Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

Liftson lix L
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
FRANÇAIS
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
ESPAÑOL
INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PORTUGUÈS
N.M.S.
STOCK № 2541222/ED.01-01/2014 WHof

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson Liftson lix L1

  • Página 1 Liftson lix L INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÈS N.M.S. STOCK № 2541222/ED.01-01/2014 WHof...
  • Página 2 Fig. 1: Liftson lix L1 Fig. 1: Liftson lix L2 Fig. 2 Fig. 2: Liftson lix L1 Fig. 2: Liftson lix L2...
  • Página 3 Fig. 3 Fig. 4: Liftson lix L1 Fig. 4: Liftson lix L2...
  • Página 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 10...20 mm...
  • Página 5 Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 7 Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de Instalação e funcionamento Einbau- und Betriebsanleitung...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Français Introduction Maintenance 1.1. A propos de ce document 1.2. Qualification du personnel Recherche et élimination des pannes 1.3. Droits d'auteur 9.1. Aperçu des dérangements possibles 1.4. Réserve de modifications 9.2. Aperçu des causes possibles et remèdes 1.5. Garantie 9.3. Mesures supplémentaires permettant l'élimination des pannes Sécurité 2.1. Instructions et consignes de sécurité 10. Annexe 2.2. Consignes générales de sécurité 10.1. Pièces de rechange 2.3. Travaux électriques 10.2. Modes de fonctionnement divergents 2.4. Dispositifs de sécurité et de surveillance 10.3. Caractéristiques techniques 2.5. Procédure d'exploitation 2.6.
  • Página 10: Introduction

    Français Introduction Le fabricant s’engage à éliminer toute défaillance existante sur les stations de relevage vendues par lui si les conditions suivantes ont été respectées. 1.1. A propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est l'allemand. Toutes les autres langues de la présente notice 1.5.1. Généralités sont une traduction de la notice de montage et de mise en service • Il s'agit de défauts relatifs à la qualité du matériau, la fabri- d'origine. cation et/ou la construction. La notice est divisée en différents chapitres (voir table des • Les défaillances ont été rapportées par écrit au fabricant matières). Le titre de chaque chapitre décrit clairement le thème pendant la durée de garantie contractuelle. traité dans le chapitre en question. • La station de relevage n'a été exploitée qu'en conformité Cette notice comprend une copie de la déclaration de conformité avec les conditions d'exploitation. CEE. • Tous les dispositifs de sécurité et de surveillance ont été raccordés et contrôlés par un personnel professionnel. Cette déclaration perdra toute validité en cas de modification technique des modèles mentionnés exécutée sans notre aval. 1.5.2. Durée de la garantie 1.2.
  • Página 11: Sécurité

    Français • montage/démontage non réglementaire ; • maintenance insuffisante ; Symbole d'interdiction (d'accès p. ex.) • réparation non conforme ; • vices dans les fondations ou dans les travaux de construc- tion ; Symbole d'obligation (de porter un équipement de • influences chimiques, électrochimiques et électriques ; protection individuelle p. ex.) • usure. La responsabilité du fabricant exclut toute responsabilité pour des dégâts survenant sur des personnes, dégâts matériels ou dom- mages sur la propriété. Les symboles de sécurité sont conformes aux directives et régle- mentations générales de type DIN, ANSI p. ex. • Les consignes de sécurité qui ne concernent que les dom- Sécurité mages matériels sont représentées en gris et sans symbole de sécurité. Ce chapitre contient toutes les consignes de sécurité et ins- tructions techniques générales. Vous trouverez également des consignes de sécurité et instructions techniques spécifiques dans 2.2. Consignes générales de sécurité les chapitres suivants. Durant les différentes phases de vie (mon- • Tous les travaux (montage, démontage, maintenance, tage, utilisation, entretien, transport, etc.) de la station de rele- installation) doivent uniquement être exécutés sur la sta- vage, il convient de respecter toutes les consignes et instructions ! tion de relevage à l'arrêt. La station de relevage doit être Il incombe à l'exploitant de s'assurer que l'ensemble du personnel...
  • Página 12: Travaux Électriques

    Français 2.4. Dispositifs de sécurité et de surveillance • Transporter la charge à lever de sorte que personne ne soit blessé en cas de panne d'alimentation. De plus, Le moteur est équipé d'un dispositif de surveillance thermique interrompre tout travail à l'air libre lorsque les conditions des enroulements. La station de relevage est désactivée en cas de météorologiques se dégradent. surchauffe en service. Ces consignes doivent être strictement respectées. Le dispositif de surveillance est raccordé en usine dans le coffret Le non-respect de ces consignes peut entraîner des de commande. dommages corporels et/ou d'importants dommages Le personnel doit être informé des équipements installés et de matériels. leur fonctionnement. ATTENTION ! 2.3.
  • Página 13: Marquage Ce

    Prévoir un séparateur de graisse si des eaux char- gées graisseuses sont transportées ! • Respecter également les autres points indiqués sous « Ca- La station de relevage ne doit pas être utilisée pour transporter les ractéristiques techniques ». produits suivants : 3.2. Structure • gravats, cendre, déchets, verre, sable, plâtre, chaux, mor- tier, matières fibreuses, textiles, mouchoirs en papier, lin- La Salmson-Liftson lix L est une station de relevage pour eaux gettes (p. ex. chiffons en feutre, feuilles de papier toilette chargées immergée, prête à être branchée et entièrement auto- humides), couches, carton, papier brut, résines synthé- matique, à pompe simple ou double. tiques, goudron, déchets ménagers, graisses, huile • déchets d'abattoirs, élimination de carcasses d'animaux et Fig. 1 : Description de production animale (purin ...) Réservoir collecteur • produits toxiques, agressifs et corrosifs, tels que métaux...
  • Página 14: Mode De Fonctionnement

    S3 10 %/120 s et S3 20 %/120 s. Pour plus de données, se repor- ter au tableau en annexe de cette notice. La bague d'adaptation relie l'unité au complet au réservoir collec- teur. 3.5. Caractéristiques techniques 3.2.3. Pilotage du niveau Pour les données techniques relatives aux différentes stations de relevage, se reporter au tableau en annexe de cette notice. Le pilotage du niveau est monté dans le réservoir collecteur. Des interrupteurs à flotteur au niveau de la tringlerie sont utilisés pour servir de capteurs de signal. Les points de commutation sont 3.6. Dénomination prédéterminés. Salmson-Liftson Exemple : lix L2-10/EAD1-2-T0026-540-N/MS 3.2.4. Coffret de commande Liftson Station de relevage pour eaux chargées La commande de l'installation s'effectue via le coffret de com- mande monté. Ce dernier permet également de réaliser un report Exécution standard de défauts centralisé (SSM). La longueur de câble du moteur au Cylindrée coffret de commande s'élève à 4 m. 1 = installation à pompes simples Les données exactes relatives au coffret de commande sont dis- 2 = installation à pompes doubles ponibles dans la notice de montage et de mise en service ci-jointe.
  • Página 15: Etendue De La Fourniture

    Français Exécution de l'alimentation réseau • Témoin lumineux 230 V, 50 Hz M = 1~ T = 3~ Transport et stockage 0026 /10 = Puissance nominale du moteur P en kW Fréquence DANGER dû à des substances toxiques ! 5 = 50 Hz Les stations de relevage qui transportent des 6 = 60 Hz fluides toxiques doivent être décontaminées avant d'effectuer tout autre travail ! Il existe sinon un Code pour la tension assignée risque de danger de mort ! Pour ce faire, porter les Equipement électrique supplémentaire...
  • Página 16: Renvoi

    Français • La station de relevage ne doit pas être stockée dans des • S'assurer que la station de relevage n'a pas été endomma- locaux dans lesquels des travaux de soudage sont effec- gée pendant son transport avant de l'installer. tués, car les gaz ou les rayonnements qui se produisent sont susceptibles d'endommager les pièces en élastomère. 5.1. Généralités • Tous les raccords doivent être solidement fermés pour La mise en place et l'exploitation d'installations de traitement des éviter toute pénétration d'impuretés. eaux chargées doivent se conformer aux réglementations et direc- tives locales de la profession (comme l'association professionnelle • Veiller à ce que les câbles électriques ne soient pas pliés, du traitement des eaux chargées). les protéger de toute détérioration et de l'humidité. De plus, protéger également toutes les fiches et les coffrets Selon les conditions de fonctionnement, les pics de pression de commande contre les infiltrations d'humidité. en particulier, p. ex. lors de la fermeture du clapet anti-retour, peuvent correspondre à un multiple de la pression de la pompe. DANGER dû à la tension électrique Ces pics de pression peuvent provoquer la destruction de l'instal- Il existe un danger de mort par électrocution dû lation. Il faut donc tenir compte de la résistance à...
  • Página 17 Français caractère adéquat en termes de dimensions, de résistance DANGER dû à une atmosphère explosive ! et de solidité ! Une atmosphère explosible peut se former à l'inté- • Vérifier que les instructions de planification (plans de rieur du réservoir collecteur. Il est possible qu'elle montage, modèle du local de service, conditions d'alimen- se répande à l'intérieur des locaux de service si le tation) sont complètes et correctes. réservoir collecteur est ouvert (p. ex. pour l'entre- •...
  • Página 18 Français REMARQUE • Veillez à ce que l'écart par rapport au bord soit correct afin d'éviter toute fissure ou éclatement du matériau de • Selon la norme EN 12056-4, la vitesse d'écoulement construction. au point de fonctionnement doit se situer entre • La taille des vis détermine la profondeur des perçages. 0,7 m/s et 2,3 m/s. Nous recommandons une profondeur de perçage corres- • Il n'est pas autorisé de réduire le diamètre de la tuyau- pondant à une longueur de vis de +5 mm. terie dans la conduite de refoulement. • La poussière provoquée par le perçage a un impact négatif sur la force portante. Veuillez donc toujours éliminer la Prière de respecter les points suivants lors du raccordement de la poussière due au perçage par soufflage ou aspiration. conduite de refoulement : • Veillez à ne pas endommager le matériel de fixation au • La conduite de refoulement doit être auto-portante. cours du montage. • Raccorder la conduite de refoulement de sorte qu'elle soit exempte de vibrations, isolée contre le bruit et flexible. 5.3.2. Installation à sec stationnaire dans les bâtiments et les •...
  • Página 19 Français Fig. 4 : Aperçu des arrivées REMARQUE Percer soigneusement le raccordement de l'arrivée. 1 Surfaces d'arrivée libres L'étanchéité du raccordement en dépendra plus tard ! Prière de respecter les points suivants lors du raccordement de la conduite d'arrivée : 3. Ebarber et lisser la surface de coupe. • L'arrivée ne doit intervenir que dans les zones marquées. 4. Insérer le joint de l'arrivée dans le trou. Si l'arrivée intervient en dehors des zones marquées, il se peut 5. Imprégner de lubrifiant la surface intérieure du joint de • que l'installation ne reste pas étanche. l'arrivée. • qu'un reflux se produise dans les conduites d'arrivée 6. Placer le collier pour tuyau sur le joint de l'arrivée. raccordées. 7. Insérer le tuyau d'arrivée dans le joint de l'arrivée. Le tuyau de l'arrivée doit être introduit de 10 à 20 mm dans la cuve. • Raccorder l'arrivée de sorte qu'elle se vide automatique- ment. En outre, éviter une arrivée par vagues et une prise 8. Serrer le joint de l'arrivée et du tuyau avec le collier pour tuyau. Couple de serrage max. : 5 Nm. d'air.
  • Página 20: Raccordement Électrique

    Français REMARQUE • Il faut que le raccordement et toutes les liaisons soient Le raccordement côté refoulement de la pompe à absolument étanches. membrane manuelle peut être aussi exécuté via un • Serrer les colliers pour tuyaux à un couple de serrage max. circuit de reflux séparé, directement dans la conduite de 5 Nm. collectrice ! Fig. 7 : Montage d'une arrivée DN 50 1 Raccord combiné DN 50/70 2 Scie 5.4. Raccordement électrique DANGER dû à la tension électrique ! 1. Ouvrir le raccord combiné DN 50/70 à l'aide d'une scie Un branchement non conforme présente un danger adaptée. Pour ce faire, scier le manchon DN 50 au-dessus de mort par décharge électrique.
  • Página 21: Fonctionnement Avec Convertisseur De Fréquence

    Français 6.1. Contrôle de l'installation/l'équipement 5.4.4. Raccordement d'un message d'alerte externe La mise en service ne doit avoir lieu que si l'installation est com- Le coffret de commande est équipé d'un vibreur en usine. Un message d'alerte externe (p. ex. un coffret d'alarme, un klaxon, plète, que les consignes de sécurité (p. ex. les prescriptions VDE en Allemagne) et les prescriptions régionales pertinentes ont été une lampe flash) peut de plus être raccordé via un contact sans potentiel (SSM) dans le coffret de commande. remplies et que tous les points ont été contrôlés. Le niveau de commutation pour le message d'alerte s'élève à env. ATTENTION aux dommages matériels ! 200 mm pour l'installation à pompe simple et à env. 250 mm Si l'installation et les contrôles suivants n'ont pas pour l'installation à pompe double (au-dessus du bord supérieur été...
  • Página 22: Commande

    Français ATTENTION aux dysfonctionnements ! 6.2. Commande Après la mise en marche de l'installation via l'inter- La commande de la station de relevage s'effectue via le coffret rupteur principal, le coffret de commande démarre de commande monté. La mise en tension/hors tension, le mode en appliquant le dernier mode de fonctionnement automatique ainsi que l'affichage des dispositifs de surveillance configuré. Avant la mise en marche, lire la notice de s'effectuent via les LED situées au niveau de l'extrémité frontale montage et de mise en service du coffret de com- et via les boutons situés sur le côté.
  • Página 23: Mode Automatique

    Français pompe doit être abaissée de manière à ce que la pompe se ATTENTION à la surcharge ! désactive peu avant le bruit d'aspiration. La station de relevage n'est homologuée que pour • Si le clapet anti-retour se ferme après la désactivation de fonctionner en service intermittent (S3). En fonc- la pompe en faisant un grand bruit et que l'installation tout tionnement continu, le moteur peut être surchargé comme la tuyauterie s'en trouve secouée, la période de et subir des dommages. Un fonctionnement manuel fonctionnement de la pompe doit être rallongée jusqu'au ne doit pas durer plus de 12 s.
  • Página 24: Mise Hors Service/Élimination

    Français 7.2. Démontage pompées dans la conduite de refoulement par le biais de la pompe à membrane manuelle. DANGER dû à des substances toxiques ! 1. Fermer la vanne d'arrêt dans l'arrivée. Lors du démontage, il existe un risque d'entrer en 2. Fermer la vanne d'arrêt de la conduite de refoulement. contact avec des fluides toxiques. Les points sui- 3. Pomper le fluide avec la pompe à membrane manuelle hors vants doivent être impérativement pris en compte : du réservoir collecteur dans la conduite de refoulement.
  • Página 25: Elimination

    9. Trop forte baisse du niveau d'eau dans la cuve • N'éliminer un dérangement que si un personnel qualifié est • Contrôler le pilotage du niveau et le remplacer le cas disponible, c.-à-d. que les différents travaux doivent être échéant ⇒ service après-vente Salmson réalisés par un personnel spécialisé, les travaux électriques 10. Capteur de signal du pilotage du niveau défectueux p. ex. sont réservés à un électricien professionnel. • Contrôler le capteur de signal et le remplacer le cas • Sécuriser toujours la station de relevage contre un redé- échéant ⇒ service après-vente Salmson marrage intempestif en la coupant du secteur. Prendre les 11. Ouverture incomplète du robinet dans la conduite de mesures de protection appropriées. refoulement • Respecter aussi la notice de montage et de mise en service • Ouvrir complètement le robinet des accessoires utilisés ! 12. Teneur en air ou en gaz non autorisée dans le fluide • Toute modification de la station de relevage par l'exploi- • ⇒ service après-vente Salmson tant sans l'assentiment du fabricant est effectuée aux 13. Palier radial du moteur défectueux risques et périls de l'exploitant et dégage le fabricant de • ⇒ service après-vente Salmson tout engagement relatif à la garantie. 14. Vibrations dues à l'installation • Contrôler les liaisons élastiques des tuyauteries ⇒ le cas échéant, contacter le service après-vente Salmson...
  • Página 26: Caractéristiques Techniques

    10.3. Caractéristiques techniques fonctionner en raison d'une température de bobinage trop • Courant nominal par pompe ; en régime de secours avec élevée montage en parallèle des pompes, cette valeur est multi- pliée par deux • Le moteur se remet en route automatiquement après refroidissement. • 30 enclenchements par pompe en mode alterné • Arrêt fréquent dû au dispositif de surveillance du bobi- • Le niveau de pression acoustique dépend du point nage ⇒ service après-vente Salmson de fonctionnement et peut varier. Une installation non conforme ou un fonctionnement inapproprié peuvent 16. Système de purge de la pompe obstrué provoquer une augmentation du niveau de pression • Nettoyer la conduite de purge de la pompe ⇒ service acoustique. après-vente Salmson 17. Déclencher la protection moteur électronique • Courant nominal dépassé, remettre à zéro la protection moteur via le bouton de réarmement du courant nominal • Arrêt fréquent dû à la protection moteur électronique ⇒ service après-vente Salmson 9.3. Mesures supplémentaires permettant l'élimination des pannes Si les mesures indiquées ne suffisent pas à éliminer la panne...
  • Página 27 Français 10.3.1. Caractéristiques techniques Liftson lix L1 Liftson lix L1-10 L1-13 L1-16 L1-19 L1-22 Domaine d'application admissible Arrivée max/h : 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l Pression max. admissible dans la 3 bars 3 bars 3 bars 3 bars 3 bars conduite de refoulement : Hauteur manométrique max. 10 m 13 m 16 m 19 m 22 m [H] : Hauteur manométrique géodé- 11,5 m 14,5 m...
  • Página 28 Français 10.3.2. Caractéristiques techniques Liftson lix L2 Liftson lix L2-10 L2-13 L2-16 L2-19 L2-22 Domaine d'application admissible Arrivée max/h : 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l Pression max. admissible dans la 3 bars 3 bars 3 bars 3 bars 3 bars conduite de refoulement : Hauteur manométrique max. 10 m 13 m 16 m 19 m 22 m [H] : Hauteur manométrique géodé- 11,5 m 14,5 m 17 m 19,5 m sique max. admissible :...
  • Página 29 English Introduction Maintenance and repair 1.1. About this document 1.2. Personnel qualifications Troubleshooting and possible solutions 1.3. Copyright 9.1. Overview of possible malfunctions 1.4. Subject to changes proviso 9.2. Overview of possible causes and their remedies 1.5. Warranty 9.3. Further steps for troubleshooting Safety 10. Appendix 2.1. Instructions and safety instructions 10.1. Spare parts 2.2. General safety 10.2. Variant operating modes 2.3. Electrical work 10.3. Technical data for Liftson lix L1 2.4. Safety and monitoring devices 10.4. Technical data for Liftson lix L2 2.5. Behaviour during operation 2.6.
  • Página 30: Introduction

    English Introduction • The defects were reported in writing to the manufacturer within the agreed warranty period. 1.1. About this document • The lifting unit was used only as intended. The language of the original operating instructions is German. • All safety and monitoring devices have been connected All other languages of these instructions are translations of the and checked by specialist personnel. original operating instructions. 1.5.2. Warranty period This manual is divided into individual sections, which are listed in the table of contents. Each section has a heading which clearly If no other provisions have been made, the warranty period applies describes its content. to the first 24 months after commissioning or to a max. period of 30 months after the delivery date. Other agreements must A copy of the EC declaration of conformity is a component of be made in writing in the order confirmation. These remain valid these operating instructions. at least until the agreed warranty period of the lifting unit has If a technical modification is made on the designs named there expired. without our agreement, this declaration loses its validity. 1.2. Personnel qualifications 1.5.3. Spare parts, attachments and modifications All personnel who work on or with the lifting unit must be qual- Only genuine spare parts from the manufacturer may be used for ified for such work; electrical work, for example, may only be...
  • Página 31: Instructions And Safety Instructions

    English during the various phases of the lifting unit life cycle (installation, • The end-user must shut down the equipment immediately operation, maintenance, transport, etc.)! The end-user is respon- if defects occur that represent a safety risk. These include: sible for ensuring that all personnel follow these instructions and • Failure of the safety and/or monitoring devices guidelines. • Damage to the collection reservoir • Damage to electrical devices, cables and insulation. 2.1. Instructions and safety instructions • Do not work alone when installing and removing the lifting unit in sewage shafts. A second person must always This manual uses instructions and safety instructions for prevent- be present. Furthermore, adequate ventilation must be ing injury and damage to property. To clearly identify them for provided. personnel, the instructions and safety instructions are distin- guished as follows: • Tools and other objects should be kept in their designated • Instructions appear in bold and refer directly to the places in order to ensure safe operation. preceding text or section. • During welding and/or work with electrical devices, make sure that there is no risk of explosion. • Safety instructions are slightly indented and bold and always start with a signal word. •...
  • Página 32: Safety And Monitoring Devices

    English units with free cable ends, a motor protection switch must be CAUTION: Wear ear defenders! installed on site for three-phase AC motors. According to applicable laws and regulations, ear The section entitled "Electrical connection" must be observed protection must be worn if the sound-pressure when connecting the product. The technical specifications must level is 85 dB(A) or more! The end-user must make be observed strictly. Lifting units must always be grounded. sure that this is complied with! If the lifting unit has been switched off by a protec- tive device, it must not be switched on again until the fault has been corrected.
  • Página 33: Application Limits

    The unit is not designed for permanent operation! reservoir. The max. volume flow applies to intermittent opera- tion according to EN 60034-1! 3.2.3. Level control The level control is fitted in the collection reservoir. Rod float switches are used as signal transmitters. The switching points are • Also comply with further information in the "Technical set and specified. data" section! 3.2. Set-up 3.2.4. Switchgear The Salmson-Liftson lix L is a submersible, fully automatic sewage The system is controlled via the fitted switchgear. The switchgear lifting unit that is ready for connection in single-pump and dou- can also be used to implement a collective fault signal (SSM). The ble-pump versions. cable from the motor to the switchgear is 4 m long. See the enclosed installation and operating instructions for the precise switchgear specifications.
  • Página 34: Operating Principle

    Accessories (optionally available) 3.5. Technical data • On pressure side: For the technical data for the individual lifting units, see the table • Flange connectors DN 80, DN 100, for connection of the in the appendix of these instructions. gate valve on the pressure side to the pressure pipe • Gate valve DN 80 made of cast iron 3.6. Type key • On intake side: • DN 150 intake set comprising keyhole saw (Ø 175 mm) Salmson-Liftson Example: and inlet seal lix L2-10/EAD1-2-T0026-540-N/MS • Gate valves DN 100 and DN 150 made of PVC Liftson Sewage lifting unit • Inlet seal DN 100 Standard version • General: • Diaphragm hand pump with R1½ connection (without Size hose) 1 = single-pump system •...
  • Página 35: Transport And Storage

    English • Signal lamp 230 V, 50 Hz • All connections must be sealed securely to prevent con- tamination getting in. • All power supply cables must be protected against kinking, Transport and storage damage and moisture ingress. Furthermore, mounted plugs and switchgear must also be protected against DANGER due to poisonous substances! moisture ingress. Lifting units that pump fluids that are harmful to health must be decontaminated before any other DANGER due to electrical voltage! Defective electrical components (e.g.
  • Página 36: Installation Methods

    English In particular, pressure surges which occur, e.g. when closing the transport equipment including lifting unit, and that any non-return valve, may be several times higher than the pump elevators required are sufficiently large and have an ade- pressure, depending on the operating conditions. These pressure quate bearing capacity. surges can cause irreparable damage to the unit. Therefore, pay • Adequate ventilation of the operating space must be attention to the pressure resistance and the longitudinal force assured. fit connection of the pipe. • The lifting unit must be easily accessible for operation and maintenance. A space of at least 60 cm must be left clear Furthermore, the existing piping must be checked to ensure it is around the unit (WxHxD). correctly connected to the unit. The existing pipe system must be self-supporting and is not allowed to be supported by the lifting • The installation surface must be solid (suitable for accom- unit. modating dowels), horizontal and flat. In particular, the following applicable regulations must be com- • The placement of any existing or still-to-be installed pip- plied with for installation of lifting units: ing (for inlet, pressure and venting) is to be checked with regard to connection options to the unit.
  • Página 37 English • It is necessary to guarantee that lifting equipment can Connecting the pressure pipe be installed without difficulty, since this will be required BEWARE of pressure surges! for installing/dismantling the lifting unit. The lifting Pressure surges can exceed the maximum permit- equipment must be able to reach the place where the ted operating pressure many times over. This can lifting unit is used and placed without danger. The cause the pressure pipe to burst! Attempt to avoid location must have a firm bearing surface. Two trans- pressure surges by the way that the pressure pipe port straps must be used as load-bearing equipment for is routed.
  • Página 38 English NOTE • of a stand-alone toilet at a height of 180 mm Drill the connection for the inlet carefully. The sub- • and a wall-mounted toilet at a height of 250 mm. sequent impermeability of the connection depends on this! Fig. 4.: Overview of inlets 1 Free inlet surfaces 3. Deburr and smooth the cut surface. 4. Insert the inlet seal into the hole The following information must be observed when connecting the 5. Moisten the inner surface of the inlet seal with lubricant inlet pipe: 6. Push the pipe clamp onto the inlet seal. • The inlet is only allowed to be within the marked areas. 7. Push the inlet pipe into the inlet seal. The inlet pipe must If the inlet is outside the marked areas be pushed into the reservoir by 10...20 mm. • the unit could leak. 8. Connect the inlet seal and pipe firmly to the pipe clamp. Max. tightening torque: 5 Nm. •...
  • Página 39: Electrical Connection

    English • Pipe clamps are allowed to be tightened to a max. tight- 5.4. Electrical connection ening torque of 5 Nm. POTENTIALLY fatal danger due to electrical volt- age! Fig. 7.: Installation of DN 50 inlet Incorrect electrical connections can cause fatal electric shocks. Electrical connections may only DN 50/70 combined con- 2 Saw be carried out by a qualified electrician approved nection by the local energy supply company, in accordance...
  • Página 40: Operation With Frequency Converters

    English NOTE 6.1.1. Checking the installation Note the switching level for the alarm signal if you Check the installation to ensure all the necessary work was carried want to protect drainage fixtures that are on a lower out properly: level! • Ground-fastening • Mechanical connections See the installation and operating instructions for the switchgear • Inlet with check valve for precise information about the switch contact and the individu- • Discharge pipe with check valve al work steps for connecting it. • Venting via roof • Electrical connection: 5.4.5. Operation with frequency converters • Clockwise rotating field present. Operation on a frequency converter is not possible. • The lifting unit must be properly fused and grounded. • Assembling the switchgear • Connection of the mains-side power supply cable to the Commissioning switchgear The "Commissioning" section contains all the important instruc-...
  • Página 41: Level Control

    English mation about the rotation control and any trouble- If all the components are leak-tight and the non-return valve shooting. closes correctly, the unit can be used in automatic mode. Open the gate valve in the inlet again so that fluid can flow in. 6.4. Level control The switching points of the level control have permanent settings and cannot be adjusted. Setting the follow-up time for the pumps Set the pump run-time so that: 6.5. Operation •...
  • Página 42: Manual Operation

    English 3. The unit now runs in automatic mode. 6.6.2. Level control defective If the level control is defective, the collection reservoir can be BEWARE of burns! emptied in manual operation. For information about this, refer to The motor housing can reach temperatures well the "Manual operation" section. in excess of 40 °C during operation. There is a risk of burns! Never touch the motor housing during 6.6.3. Failure of the lifting unit operation, and even when at a standstill.
  • Página 43: Removal

    • Channel the flushing water into the sewer system at suitable points! Maintenance and repair • The protective clothing and cleaning cloths must For reasons of safety, and thus to guarantee correct function of be disposed of acc. to waste code TA 524 02 and EC the lifting unit, it must always be maintained by Salmson custom- Directive 91/689/EEC, or acc. to local directives! er service. The maintenance intervals for lifting units are determined by EN 12056-4: 1. Switch off the unit as described in the "Switching off the unit" section.
  • Página 44: Overview Of Possible Causes And Their Remedies

    Overview of possible causes and their remedies 15. Winding temperature monitoring switched off due to excessive winding temperature 1. Inlet or impeller clogged • Remove deposits from the inlet, reservoir and/or pump • The motor switches back on automatically after the ⇒ Salmson customer service winding has cooled down. 2. Incorrect direction of rotation • Frequent switch-off by the winding temperature moni- toring ⇒ Salmson customer service • Exchange 2 phases of the current feed ⇒ Salmson customer service 16. Pump ventilation clogged 3. Wear of inner parts (e.g. impeller, bearing) • Clean the pump ventilation line ⇒ Salmson customer • Renew worn parts ⇒ Salmson customer service service 4. Operating voltage too low 17. Electronic motor protection triggered • Have the mains connection checked ⇒ electrician • Rated current exceeded, reset the motor protection using the reset button on the switchgear 5. Running on two phases...
  • Página 45: 10.3. Technical Data For Liftson Lix L1

    English 10.3. Technical data for Liftson lix L1 Liftson lix L1-10 L1-13 L1-16 L1-19 L1-22 Approved field of application Max. intake/h: 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l Max. admissible pressure in 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar the discharge pipeline: Max. delivery head [H]: 10 m 13 m 16 m 19 m 22 m Max. permitted geodesic 11.5 m 14.5 m...
  • Página 46: 10.4. Technical Data For Liftson Lix L2

    English 10.4. Technical data for Liftson lix L2 Liftson lix L2-10 L2-13 L2-16 L2-19 L2-22 Approved field of application Max. intake/h: 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l Max. admissible pressure in 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar the discharge pipeline: Max. delivery head [H]: 10 m 13 m 16 m 19 m 22 m Max. permitted geodesic 11.5 m 14.5 m 17 m 19.5 m...
  • Página 47 Italiano Introduzione Manutenzione 1.1. Informazioni sul documento 1.2. Qualifica del personale Ricerca ed eliminazione delle anomalie 1.3. Diritto d'autore 9.1. Riepilogo di possibili guasti 1.4. Riserva di modifiche 9.2. Riepilogo delle possibili cause e rispettivi rimedi 1.5. Garanzia 9.3. Ulteriori passaggi per l'eliminazione delle anomalie 64 Sicurezza 10. Allegato 2.1. Disposizioni e avvertenze di sicurezza 10.1. Parti di ricambio 2.2. Sicurezza generale 10.2. Modi di funzionamento divergenti 2.3. Lavori elettrici 10.3. Dati tecnici 2.4. Dispositivi di sicurezza e di controllo 2.5. Comportamento durante l'esercizio 2.6.
  • Página 48: Introduzione

    Italiano Introduzione 1.5.1. Informazioni generali • Si tratta di difetti qualitativi del materiale, della fabbrica- 1.1. Informazioni sul documento zione e/o della costruzione. Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono • I difetti sono stati segnalati per iscritto al costruttore nei redatte in lingua tedesca Tutte le altre lingue delle presenti istru- termini del periodo di garanzia concordato. zioni sono una traduzione del documento originale • La stazione di sollevamento è stata utilizzata solo alle condizioni d'impiego previste. Il manuale è suddiviso in singoli capitoli, riportati nell'indice. Ogni capitolo ha un titolo significativo da cui si deduce l'argomento • Tutti i dispositivi di sicurezza e di controllo sono stati dello stesso. allacciati e controllati da personale qualificato. Una copia della dichiarazione CE di conformità è parte integrante 1.5.2. Periodo di garanzia delle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. Il periodo di garanzia ha, se non diversamente concordato, una Tale dichiarazione perde ogni validità in caso di modifiche tecniche dei modelli ivi citati che non siano state concordate con la nostra durata di 24 mesi a partire dalla messa in servizio o di max 30 mesi dalla data di consegna. Gli accordi di altro tipo devono essere ditta. indicati per iscritto nella conferma dell'ordine. Questi valgono almeno entro il termine di garanzia concordato della stazione di 1.2.
  • Página 49: Sicurezza

    Italiano Sicurezza 2.2. Sicurezza generale • Tutti gli interventi (montaggio, smontaggio, manuten- Nel presente capitolo sono riportate tutte le avvertenze di sicurezza e le disposizioni tecniche generalmente valide. In ogni zione, installazione) possono essere eseguiti unicamente con stazione di sollevamento disinserita. La stazione di capitolo successivo sono inoltre presenti avvertenze di sicurezza e disposizioni tecniche specifiche. Durante le varie fasi di attività sollevamento deve essere separata dalla rete elettrica e assicurata contro la riaccensione. Tutte le parti rotanti della stazione di sollevamento (installazione, funzionamento, ma- nutenzione, trasporto ecc.) devono essere considerate e osservate devono essersi arrestate. tutte le indicazioni e istruzioni! Il gestore è responsabile dell'os- • L'operatore deve segnalare immediatamente al responsa- servanza e del rispetto delle suddette avvertenze e disposizioni da bile qualsiasi anomalia o irregolarità che si presenti. parte di tutto il personale. • L'operatore è tenuto a procedere a un arresto immediato se si verificano anomalie in grado di mettere in pericolo la sicurezza. Esse comprendono: 2.1. Disposizioni e avvertenze di sicurezza • guasto ai dispositivi di sicurezza e di controllo Nel presente manuale vengono utilizzate disposizioni e avver- tenze di sicurezza relative a danni materiali e lesioni personali. Per • danni al serbatoio di raccolta segnalarle in modo chiaro al personale, le disposizioni e avverten- •...
  • Página 50: Dispositivi Di Sicurezza E Di Controllo

    Italiano suddivisione del lavoro tra il personale. Il rispetto delle norme ATTENZIONE all'umidità! rientra nelle responsabilità dell'intero personale. Il cavo e la stazione di sollevamento possono subire danni in seguito a penetrazione di umidità nel cavo. 2.6. Fluidi Non immergere mai l'estremità del cavo in liquidi La stazione di sollevamento raccoglie e convoglia prevalentemen- e proteggerlo da infiltrazioni di umidità. I fili non te acque cariche con sostanze fecali. Non è pertanto possibile utilizzati devono essere isolati! passare a un altro fluido.
  • Página 51: Uso Previsto E Ambiti Di Applicazione

    La portata max. vale per il funzionamento intermittente conformemente alla norma EN 60034- La stazione di sollevamento non deve essere utilizzata per il pom- paggio di • detriti, cenere, rifiuti, vetro, sabbia, gesso, cemento, calce, • Osservare anche le ulteriori indicazioni riportate al punto malta, materiale fibroso, tessuti, asciugamani di carta, "Dati tecnici"! panni umidi (ad es. carta assorbente, carta igienica umidi- ficata), pannolini, cartoni, carta spessa, resine sintetiche, 3.2. Struttura catrame, rifiuti di cucina, grassi, oli La Salmson-Liftson lix L è una stazione di sollevamento per acque cariche sommergibile, pronta per il collegamento e completamen- • rifiuti da macellazione, da eliminazione delle carcasse te automatica nella versione monopompa e a pompa doppia. animali e da allevamenti di animali (liquame...) • sostanze tossiche, aggressive e corrosive quali metalli pesanti, biocidi, fitofarmaci, acidi, soluzioni alcaline, sali, Fig. 1.: Descrizione acqua di piscina Serbatoio di raccolta • detergenti, disinfettanti, detersivi per lavastoviglie e lava- Apertura per ispezione trici in quantità eccessiva e altamente schiumogeni •...
  • Página 52: Principio Di Funzionamento

    S3 10%/120 s e S3 20%/120 s. Per indicazioni più precise consul- sensori bimetalli. La protezione termica dell'avvolgimento viene tare la tabella allegata alle presenti istruzioni. indicata e azzerata dall'apparecchio di comando allacciato. 3.5. Dati tecnici L'adattatore anulare collega l'unità completa con il serbatoio di raccolta. I dati tecnici delle singole stazioni di sollevamento sono riportati nella tabella allegata alle presenti istruzioni. 3.2.3. Controllo livello 3.6. Chiave di lettura Il controllo livello è integrato nel serbatoio di raccolta. Come sensori vengono impiegati interruttori a galleggiante su barre Salmson-Liftson Esempio: sospese. I punti d'intervento sono qui fissi. lix L2-10/EAD1-2-T0026-540-N/MS Liftson Stazione di sollevamento per acque cariche 3.2.4. Apparecchio di comando Versione standard Il comando dell'impianto avviene tramite l'apparecchio di co- mando annesso. Grazie ad esso è possibile realizzare anche una Dimensione costruttiva segnalazione cumulativa di blocco (SSM). La lunghezza del cavo 1 = impianto con pompa singola che collega il motore e l'apparecchio di comando è di 4 m. 2 = impianto a due pompe I dati precisi relativi all'apparecchio di comando sono riportati nelle Prevalenza massima in m bei Q=0 istruzioni di montaggio, uso e manutenzione allegate.
  • Página 53: Fornitura

    Italiano Trasporto e stoccaggio Codice per tensione di taratura Equipaggiamento elettrico supplementare PERICOLO dovuto a sostanze tossiche! O = con terminale cavo libero Le stazioni di sollevamento convoglianti fluidi N/MS P = con spina nocivi alla salute devono essere decontaminate N/MS = con apparecchio di comando incl. interruttore prima di procedere ad ogni altra attività! Sussiste principale altrimenti pericolo di morte! Indossare l'attrezza- tura di protezione necessaria! 3.7.
  • Página 54: Spedizione Di Ritorno

    Italiano • La stazione di sollevamento non deve essere immagazzi- 5.1. Informazioni generali nata in locali dove vengono eseguiti lavori di saldatura, in Per la progettazione e il funzionamento di impianti con tecnica quanto i gas o le radiazioni che scaturiscono potrebbero di trattamento delle acque cariche, si deve fare riferimento alle intaccarne le parti in elastomero. disposizioni locali e alle direttive in materia (ad es. quelle dell'A- TV, Associazione tedesca per il controllo scarichi e per la qualità • Chiudere saldamente tutti gli attacchi per evitare imbrat- dell’acqua). tamenti. • Tutti i cavi di alimentazione devono essere protetti da In particolare il verificarsi di picchi di pressione (ad es. quando si piegamento, danni e da infiltrazione di umidità. Devono chiude la valvola di ritegno) possono, a seconda delle condizioni essere protetti inoltre dall'umidità anche le spine e gli operative, provocare un aumento significativo della pressione della apparecchi di comando annessi. pompa. Tali picchi di pressione possono comportare la distruzione dell'impianto. Accertarsi pertanto della resistenza alla pressione PERICOLO per tensione elettrica pericolosa! e dell'aderenza in senso longitudinale del collegamento della Da componenti elettrici difettosi (ad es.
  • Página 55 Italiano PERICOLO dovuto a cadute! Durante l'installazione della stazione di sollevamento osservare Durante l'installazione della stazione di solleva- quanto segue: mento e dei rispettivi accessori è possibile che • I suddetti lavori devono essere affidati a personale specia- si lavori direttamente sul bordo del pozzetto. lizzato e gli interventi elettrici qualificati. Momenti di distrazione e/o indumenti adatti pos- • Il vano d'esercizio deve essere pulito, asciutto, ben illu- sono provocare cadute.
  • Página 56 Italiano 5.3.2. Montaggio all'asciutto stazionario in edifici e pozzetti • Il tubo di mandata non deve essere soggetto a vibrazioni, deve essere isolato acusticamente e flessibile. Passi operativi • L'allacciamento e tutti i raccordi devono essere assoluta- mente ermetici. Il montaggio della stazione di sollevamento prevede le seguenti operazioni: • Se si utilizzano fascette serratubo è consentita una coppia di serraggio max. di 5 Nm. • Posizionamento e ancoraggio al pavimento della stazione di sollevamento • Il tubo di mandata deve essere resistente al gelo. • Allacciamento del tubo di mandata • Per evitare un eventuale riflusso dal canale collettore, • Allacciamento dell'alimentazione principale DN 100/ realizzare il tubo di mandata a forma di "sifone". Il bordo inferiore del sifone deve trovarsi sul punto superiore al DN 150 livello di riflusso per il luogo stabilito.
  • Página 57 Italiano • L'alimentazione deve essere posata in modo da consen- 6. Spingere la fascetta serratubo sulla guarnizione ingresso. tirne lo scarico senza interventi manuali. Occorre inoltre 7. Introdurre il tubo di alimentazione nella guarnizione in- evitare un'alimentazione caratterizzata da aumenti rapidi gresso. Il tubo di alimentazione deve essere introdotto di di livello o l'introduzione di aria. 10...20 mm nel serbatoio. Un'alimentazione caratterizzata da aumenti rapidi 8. Legare insieme la guarnizione ingresso e il tubo di alimen- di livello e/o un'introduzione di aria può provoca- tazione con la fascetta serratubo. Coppia di serraggio re irregolarità nel funzionamento della stazione di max.: 5 Nm. sollevamento! Allacciamento del tubo di sfiato •...
  • Página 58: Collegamenti Elettrici

    Italiano NOTA Fig. 7.: Installazione alimentazione DN 50 L'allacciamento della pompa a membrana ad aziona- Attacco combinato mento manuale può essere condotto, mediante un 2 Tagliacerchi DN 50/70 proprio sifone antiriflusso, anche direttamente nel collettore! 1. Aprire l'attacco combinato DN 50/70 con un tagliacerchi adatto. Segare al riguardo il bocchettone DN 50 al di sopra del bulbo. 5.4. Collegamenti elettrici 2. Sbavare e lisciare l'apertura. PERICOLO di morte per tensione elettrica perico- 3. Spingere il manicotto allegato (DN 50) sul bocchettone di losa! raccordo e fissare con una fascetta serratubo. Coppia di In caso di collegamento elettrico non corretto sus- serraggio max.: 5 Nm siste pericolo di morte per folgorazione elettrica! 4. Applicare un'ulteriore fascetta serratubo sul manicotto,...
  • Página 59: Funzionamento Con Convertitore Di Frequenza

    Italiano 6.1. Verifica dell'installazione/dell'impianto 5.4.4. Collegamento di segnalazione di allarme esterna La messa in servizio può avere luogo unicamente una volta com- L'apparecchio di comando è dotato in fabbrica di un cicalino. Nell'apparecchio di comando può essere inoltre allacciato, tramite pletata l'installazione, soddisfatte tutte le disposizioni in materia di sicurezza, (ad es. le norme VDE in Germania) e verificati tutti i un contatto privo di potenziale (SSM), un dispositivo di segna- lazione di allarme esterno (ad es. apparecchio di allarme, tromba punti. acustica, luce lampeggiante). ATTENZIONE a danni materiali! Il livello di intervento per la segnalazione di allarme corrisponde Se l'installazione e i controlli seguenti non sono a ca. 200 mm per l'impianto con pompa singola e a ca. 250 mm stati eseguiti a regola d'arte, la stazione di solleva- per l'impianto a due pompe (sul bordo superiore della superficie mento può...
  • Página 60: Comando

    Italiano ATTENZIONE a funzionamenti errati! 6.2. Comando Dopo aver attivato l'impianto dall'interruttore Il comando della stazione di sollevamento avviene tramite principale, l'apparecchio di comando si avvia nel l'apparecchio di comando annesso. A indicare l'accensione e lo modo di funzionamento impostato per ultimo. spegnimento, il funzionamento automatico e il display dei singoli Prima dell'attivazione, leggere le istruzioni di dispositivi di controllo provvedono i LED sul lato frontale, nonché i montaggio, uso e manutenzione dell'apparecchio tasti laterali.
  • Página 61: Funzionamento Manuale

    Italiano Il tempo di funzionamento della pompa deve essere individuato 2. Per terminare il funzionamento manuale rilasciare il pul- come segue: sante. L'impianto riprende il funzionamento automatico. • Se prima di disinserire la pompa si avverte un rumore di ATTENZIONE a sovraccarico! aspirazione (pompaggio di una miscela acqua-aria) e la La stazione di sollevamento è omologata solo per valvola di ritegno si chiude silenziosamente o con un colpo il funzionamento intermittente (S3). Nel funziona- appena avvertibile, ridurre il tempo di funzionamento della mento continuo, il motore viene sovraccaricato e pompa in modo che la pompa si disinserisca appena prima può danneggiarsi. Un funzionamento manuale non che inizi il rumore di aspirazione.
  • Página 62: Messa A Riposo/Smaltimento

    Italiano 7.2. Smontaggio 1. Chiudere la valvola d'intercettazione nell'alimentazione. 2. Chiudere la valvola d'intercettazione nel tubo di mandata. PERICOLO dovuto a sostanze tossiche! 3. Con la pompa a membrana ad azionamento manuale, Durante lo smontaggio non si esclude il rischio di pompare il fluido dal serbatoio di raccolta nel tubo di man- contatto con fluidi nocivi alla salute. Osservare data. Osservare al riguardo le istruzioni di montaggio, uso assolutamente i punti seguenti: e manutenzione della pompa a membrana ad azionamento • Indossare una protezione integrale, nonché munirsi manuale.
  • Página 63: Smaltimento

    Per evitare danni materiali e lesioni personali durante l'elimina- 10. Sensore del controllo livello difettoso zione di guasti alla stazione di sollevamento, osservare i punti • Controllare il sensore ed eventualmente sostituirlo ⇒ seguenti: Servizio Assistenza Clienti Salmson • Eliminare un guasto solo se si dispone di personale qualifi- 11. Saracinesca nel tubo di mandata chiusa o non sufficiente- cato, vale a dire, i singoli interventi devono essere affidati mente aperta a personale tecnico istruito, ad es. gli interventi elettrici • Aprire completamente la saracinesca devono essere eseguiti da un elettricista qualificato. 12. Contenuto non consentito di aria o gas nel fluido • Bloccare sempre la stazione di sollevamento per evitarne il • ⇒ Servizio Assistenza Clienti Salmson riavviamento involontario, staccandola dalla rete elettrica. 13. Cuscinetto radiale nel motore difettoso Prendere le misure cautelari idonee. • ⇒ Servizio Assistenza Clienti Salmson • Osservare anche le istruzioni di montaggio, uso e manu- 14. Vibrazioni provocate dall'impianto tenzione degli accessori utilizzati! • Controllare i collegamenti elastici delle tubazioni ⇒ informare eventualmente il Servizio Assistenza Clienti • Modifiche arbitrarie apportate alla stazione di sollevamen- to sono a proprio rischio e pericolo e svincolano il produt- Salmson tore da qualsiasi richiesta di garanzia! 15. Il dispositivo di controllo della temperatura di avvolgimen- to si è disinserito per via di temperatura di avvolgimento troppo elevata •...
  • Página 64: Ulteriori Passaggi Per L'eliminazione Delle Anomalie

    Italiano • Disinserimenti frequenti da parte del dispositivo di 10.3. Dati tecnici controllo della temperatura di avvolgimento ⇒ Servizio • Corrente nominale per pompa; nel funzionamento Assistenza Clienti Salmson d’emergenza con collegamento in parallelo delle pompe il valore raddoppia 16. Sfiato della pompa intasato • Ripulire il tubo di sfiato della pompa ⇒ Servizio Assi- • 30 commutazioni per pompa nell’esercizio alternato stenza Clienti Salmson • Il livello di pressione acustica dipende dal punto di lavoro e può variare. Un’installazione non a regola d’arte o un 17. Intervento del salvamotore elettronico funzionamento non ammesso può aumentare il livello di • Corrente nominale oltre ai valori consentiti, reimpostare pressione acustica. il salvamotore mediante il pulsante reset sull'apparec- chio di comando • Disinserimenti frequenti da parte del salvamotore elet- tronico ⇒ Servizio Assistenza Clienti Salmson 9.3. Ulteriori passaggi per l'eliminazione delle anomalie Se i punti descritti sopra non aiutano ad eliminare l'anomalia, con- tattare il Servizio Assistenza Clienti Salmson.
  • Página 65 Italiano 10.3.1. Dati tecnici Liftson lix L1 Liftson lix L1-10 L1-13 L1-16 L1-19 L1-22 Campo d'applicazione consentito Alimentazione max./h: 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l Pressione max. nel tubo di 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar mandata: Prevalenza max. [H]: 10 m 13 m 16 m 19 m 22 m Prevalenza geodetica max. 11,5 m 14,5 m 17 m...
  • Página 66 Italiano 10.3.2. Dati tecnici Liftson lix L2 Liftson lix L2-10 L2-13 L2-16 L2-19 L2-22 Campo d'applicazione consentito Alimentazione max./h: 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l Pressione max. nel tubo di 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar mandata: Prevalenza max. [H]: 10 m 13 m 16 m 19 m 22 m Prevalenza geodetica max. 11,5 m 14,5 m 17 m 19,5 m ammissibile: Portata min.[Q]:...
  • Página 67 Español Introducción Mantenimiento 1.1. Acerca de este documento 1.2. Cualificación del personal Búsqueda y solución de averías 1.3. Derechos de autor 9.1. Resumen de las averías posibles 1.4. Reservado el derecho de modificación 9.2. Resumen de las posibles causas y sus soluciones 1.5. Garantía 9.3. Otros pasos para la solución de averías Seguridad 10. Anexo 2.1. Instrucciones e indicaciones de seguridad 10.1. Repuestos 2.2. Aspectos generales de seguridad 10.2. Modos de funcionamiento diferentes 2.3. Trabajos eléctricos 10.3. Datos técnicos 2.4. Dispositivos de seguridad y control 2.5. Comportamiento durante el funcionamiento 2.6. Fluidos 2.7.
  • Página 68: Introducción

    Español Introducción 1.5.1. Generalidades • Se trata de un defecto de calidad del material, de fabrica- 1.1. Acerca de este documento ción y/o de construcción. El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el • Los fallos detectados dentro del período de garantía acor- alemán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una tra- dado deben comunicarse por escrito al fabricante. ducción de las instrucciones de funcionamiento originales. • El sistema de elevación de aguas únicamente se ha utiliza- do en condiciones de empleo conformes al uso previsto. Las instrucciones están divididas en distintos capítulos, los cuales aparecen en el índice. Cada uno de los capítulos va encabezado • La conexión y la comprobación de los dispositivos de se- por un título en el que se indica el contenido que se va a describir. guridad y control se han confiado al personal cualificado. La copia de la "Declaración de conformidad CE" es un componente 1.5.2. Período de validez de la garantía esencial de las presentes instrucciones de funcionamiento. Si no se ha acordado nada diferente, el período de validez de la Dicha declaración perderá su validez en caso de modificación téc- nica de los tipos citados en la misma no acordada con nosotros. garantía tiene una duración de 24 meses a partir de la puesta en servicio o de un máximo de 30 meses a partir de la fecha de entrega. Otros tipos de acuerdo se deben indicar por escrito en 1.2.
  • Página 69: Seguridad

    Español • terreno u obras de construcción deficientes • influencias químicas, electroquímicas o eléctricas Símbolo de orden, p. ej.: Llevar protección corporal • desgaste Con ello se excluye también cualquier responsabilidad del fa- bricante sobre los daños y perjuicios resultantes para personas, bienes materiales y/o de capital. Los signos utilizados para los símbolos de seguridad cumplen con las directivas y normativas de validez general, p. ej., DIN, ANSI. • Las indicaciones de seguridad que solo hacen referencia Seguridad a daños materiales aparecen en color gris y sin signos de seguridad. En este capítulo se exponen todas las indicaciones de seguridad e instrucciones técnicas de validez general. Además, en cada uno de los capítulos siguientes se dan indicaciones de seguridad 2.2. Aspectos generales de seguridad e instrucciones técnicas específicas. Durante las distintas fases • Para realizar cualquiera de los trabajos (montaje, desmon- (instalación, funcionamiento, mantenimiento, transporte, etc.) por taje, mantenimiento, instalación) el sistema de elevación las que pasa el sistema de elevación de aguas, se deberán respetar de aguas debe estar desconectado. El sistema de elevación y cumplir todas las indicaciones e instrucciones. El operador del de aguas debe estar desenchufado de la red eléctrica y producto es el responsable de que todo el personal se atenga a la alimentación eléctrica debe estar asegurada para que estas indicaciones e instrucciones. no se vuelva a conectar. Todas las piezas giratorias deben haberse detenido. 2.1.
  • Página 70: Trabajos Eléctricos

    Español realicen al aire libre deberán interrumpirse si las condicio- El personal debe estar instruido sobre los dispositivos conectados nes atmosféricas empeoran. y su funcionamiento. Estas indicaciones se deben respetar rigurosamente. ATENCIÓN De lo contrario, se podrían producir lesiones y consi- No se debe utilizar el sistema de elevación de aguas derables daños materiales. si el dispositivo de control del bobinado se ha reti- rado, está...
  • Página 71: Descripción Del Producto

    EN 12050-1, para la impulsión de aguas residuales (con/sin mate- rias fecales) en el ámbito doméstico según la norma EN 12056-1. Si se impulsan aguas residuales que contienen gra- sas, deberá instalarse un separador de grasas. • ¡Tenga en cuenta también la información adicional del punto "Datos técnicos"! El sistema de elevación de aguas no debe utilizarse para transpor- 3.2. Estructura • Escombros, cenizas, basura, cristal, arena, yeso, cemen- Salmson-Liftson lix L es un sistema de elevación de aguas fecales to, cal, argamasa, materias con fibras, materias téxtiles, inundable, listo para la conexión y completamente automático en pañuelos de papel, toallitas húmedas (p. ej., toallitas de ejecución de bomba simple y de bomba doble. fieltro o papel higiénico húmedo), pañales, cartón, papel de desecho, resinas sintéticas, alquitrán, restos de comida, Fig. 1.: Descripción grasas, aceites Depósito colector • Despojos de mataderos, excrementos y purines de ganado Abertura para revisiones (estiércol...)
  • Página 72: Funcionamiento

    El anillo adaptador une toda la unidad con el depósito colector. 3.5. Datos técnicos 3.2.3. Control de nivel Los datos técnicos de los diferentes sistemas de elevación de El control de nivel está montado en el depósito colector. A modo aguas los puede consultar en la tabla del anexo de las presentes instrucciones. de sondas se emplean interruptores de flotador con varilla. Los puntos de conmutación están designados de forma fija. 3.6. Código 3.2.4. Cuadro Salmson-Liftson Ejemplo: El control de la instalación tiene lugar a través del cuadro monta- lix L2-10/EAD1-2-T0026-540-N/MS do. Mediante él también se puede realizar una indicación general Liftson Sistema de elevación de aguas fecales de avería (SSM). La longitud del cable que va del motor al cuadro es de 4 m. Ejecución estándar Puede consultar la información detallada acerca del cuadro en las Tamaño instrucciones de instalación y funcionamiento adjuntas. 1 = sistema de bomba simple 2 = sistema de bomba doble 3.2.5. Modelos Altura de impulsión máxima en m siendo Q = 0 El sistema de elevación de aguas se puede adquirir en los siguien-...
  • Página 73: Suministro

    Español Frecuencia Transporte y almacenamiento 5 = 50 Hz ¡PELIGRO por sustancias tóxicas! 6 = 60 Hz ¡Los sistemas de elevación de aguas que transpor- Clave de tensión nominal tan fluidos peligrosos para la salud deben descon- taminarse antes de realizar el resto de trabajos! Equipamiento eléctrico adicional De lo contrario, existe peligro de muerte. Lleve el O = con extremo de cable libre N/MS equipo de protección corporal necesario.
  • Página 74: Devolución

    Español porque los gases o las radiaciones que se producen pueden 5.1. Generalidades dañar las piezas de elastómero. Para la planificación y el funcionamiento de instalaciones de saneamiento se han de respetar las normativas y las directivas • Todas las conexiones deben cerrarse firmemente para evitar la entrada de suciedad. locales pertinentes referentes a la técnica de evacuación de aguas residuales (p. ej. Asociación Técnica alemana de Aguas Residuales, • Todos los cables de entrada de corriente deben protegerse ATV). contra la formación de pliegues, los posibles deterioros y la entrada de humedad. Los enchufes montados y los Dependiendo de las condiciones de servicio, pueden surgir picos cuadros también deben protegerse contra la entrada de de presión (p. ej., al cerrar la válvula antirretorno) equivalentes a humedad. varias veces la presión de la bomba. Estos picos de presión pueden destruir la instalación. Por esta razón, debe prestarse atención PELIGRO por tensión eléctrica. a la resistencia a la compresión y los elementos de unión de la Los componentes eléctricos defectuosos (p.
  • Página 75: Indicaciones Básicas Para La Fijación Del Sistema De Elevación De Aguas

    Español Al montar el sistema de elevación de aguas se debe tener en ¡PELIGRO de caída! cuenta lo siguiente: Al montar el sistema de elevación de aguas y sus • El personal cualificado debe realizar estos trabajos y el accesorios se trabaja directamente en el borde electricista debe realizar los trabajos en el sistema eléctri- del pozo. Si no se presta atención o no se lleva la ropa adecuada, se pueden producir caídas. ¡Peligro •...
  • Página 76: Instalación En Seco Fija En Edificios Y Pozos

    Español 5.3.2. Instalación en seco fija en edificios y pozos • La tubería de impulsión debe estar protegida contra las heladas. Pasos de trabajo • Para evitar un posible reflujo desde el canal colector público, la tubería de impulsión debe formar un "bucle El montaje del sistema de elevación de aguas se realiza siguiendo los siguientes pasos: de tubería". El borde inferior del bucle debe estar situado en el punto más alto por encima del nivel de anegación • Posicionamiento del sistema de elevación de aguas y determinado in situ. fijación al suelo • Conecte la tubería de impulsión • Justo después de la conexión de impulsión se debe instalar • Conecte la entrada principal DN 100/DN 150 una llave de corte (la conexión de impulsión tiene integra- da una válvula antirretorno con dispositivo de ventilación). • Conecte la tubería de ventilación a la cual se fijará posteriormente la tubería de impulsión • Conecte la entrada DN 50 mediante una tubuladora con brida.
  • Página 77 Español Si la entrada se realiza por debajo de esta altura, se • Conectar una tubería de ventilación es obligatorio y resulta producirá un reflujo hacia la tubería. imprescindible para que el sistema de elevación de aguas funcione perfectamente. • La conexión y todas las uniones deben ser absolutamente • La tubería de ventilación debe tenderse por encima de la estancas. Para ello, la entrada al depósito colector debe ser cubierta. horizontal (±5 °). • La tubería de ventilación debe ser autoportante. • En la entrada, delante del depósito, debe instalarse una • La tubería de ventilación debe conectarse de modo que no se produzcan vibraciones. llave de corte. • Las abrazaderas de tubo deben apretarse con un par de •...
  • Página 78: Conexión Eléctrica

    Español 4. Pase otra abrazadera sobre el manguito, introduzca la Prevea una sección de cable para la conexión del conduc- tubería de entrada en el manguito y fije ambas piezas con tor protector que respete las normativas locales. la abrazadera de tubo. Par de apriete máx.: 5 Nm • Se debe instalar un interruptor diferencial (RCD) conforme al reglamento local.. 5.3.3. Instalación de la bomba manual de membrana para va- • Las conexiones eléctricas deben instalarse de manera que ciar manualmente el depósito colector estén protegidas contra las inundaciones. Si el sistema de elevación de aguas sufre una avería, en función • El cuadro montado y el dispositivo de alarma opcional- mente disponible para la indicación general de avería se de la cantidad de fluido que entre, se puede recoger las aguas residuales durante un determinado periodo de tiempo. Para evitar deben colocar a salvo de inundaciones. daños más graves y/o que el depósito colector o las tuberías de •...
  • Página 79: Puesta En Marcha

    Español Puesta en marcha • El sistema de elevación de aguas está asegurado y pues- to a tierra según las normativas. El capítulo "Puesta en marcha" contiene todas las instrucciones importantes para el personal de manejo destinadas a lograr una • Montaje del conmutador puesta en marcha y un manejo seguros del sistema de elevación • Conexión del cable de entrada de corriente en el lado de de aguas. la red al cuadro Deben observarse y comprobarse las siguientes condiciones límite: • Tendido de los cables de entrada de corriente • Modo de funcionamiento • Montaje del aviso de alarma externo (opcional) • Cantidad máx. de entrada/h • Montaje de la bomba manual de membrana para la eva- • Nivel de entrada máx. cuación de emergencia Tras un tiempo de parada prolongado también se • Instalación completamente limpia, sobre todo de sustan- deben comprobar estos valores límite y solucionar cias sólidas.
  • Página 80: Funcionamiento

    Español Vuelva a abrir la llave de corte de la entrada para que 6.5. Funcionamiento pueda fluir el fluido. 6.5.1. Condiciones de funcionamiento Ajuste del retardo para las bombas El sistema de elevación de aguas debe utilizarse únicamente en las siguientes condiciones de funcionamiento. El tiempo de marcha de la bomba se debe ajustar de manera que: • Cantidad de entrada máx.//h: • se transporte la máxima cantidad de aguas residuales posible por cada operación de bombeo; • Liftson lix L1: 1050 l • Liftson lix L2: 3000 l •...
  • Página 81: Funcionamiento Manual

    Español 2. Compruebe el modo de funcionamiento del cuadro. El 6.6.1. Inundación del sistema de elevación de aguas cuadro se debe encontrar en el modo automático. El sistema de elevación de aguas es antiinundaciones y puede seguir funcionando en estado inundado. No se deben superar los 3. La instalación marcha ahora en funcionamiento automá- tico. siguientes valores límite: • Altura máx. de inundación: 2 mWS; TENGA cuidado de no quemarse. • Tiempo máx. de inundación: 7 días. Durante el funcionamiento, la carcasa del motor puede calentarse hasta más de 40 °C. ¡Existe peli- INDICACIÓN gro de quemaduras! No toque nunca la carcasa del Los cuadros/enchufes montados no son antiinunda-...
  • Página 82: Desmontaje

    5. Suelte la unión entre la llave de corte y la conexión de impulsión. • Una vez al año para instalaciones en viviendas unifamilia- res. 6. Suelte la unión entre el tubo de ventilación y la conexión de ventilación y extraer el tubo hacia arriba para sacarlo del Se debe elaborar un protocolo sobre todos los trabajos de man- manguito. tenimiento y reparación, el cual debe ser firmado por el empleado del servicio técnico y el operador. 7. En caso de que haya una, desmonte también la entrada DN 50. INDICACIÓN 8. Si el sistema de elevación de aguas cuenta con una bomba Recomendamos cerrar un contrato de mantenimiento manual de membrana, desconéctela. para los trabajos de mantenimiento periódicos. Para 9. Una vez soltadas todas las conexiones, retire el sistema de obtener más información al respecto, póngase en elevación de aguas de la fijación al suelo. contacto con el servicio técnico de Salmson. 10. Ahora el sistema de elevación de aguas puede retirarse con cuidado del sistema de tuberías. 11. Lave el sistema con agua limpia y desinféctelo. 12. Cierre bien todos los tubos de conexión, límpielos y desin- Búsqueda y solución de averías féctelos. 13. Limpie el lugar de trabajo y, si es necesario, desinféctelo. Para evitar daños materiales y personales durante la resolución de averías en el sistema de elevación de aguas, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:...
  • Página 83: Resumen De Las Averías Posibles

    Español • Solucione una avería solo si cuenta con el personal cuali- 11. Llave de corte cerrada o insuficientemente abierta en la ficado para ello, es decir, cada una de las tareas debe ser tubería de impulsión realizada por personal cualificado y debidamente instruido, • Abrir del todo la llave de corte p. ej., los trabajos eléctricos deben confiarse a un electri- 12. Contenido no admisible de aire o gas en el fluido de im- cista. pulsión • Asegúrese siempre de que el sistema de elevación de • ⇒ servicio técnico de Salmson aguas no pueda volver a conectarse de forma involuntaria 13. Rodamiento radial defectuoso en el motor desconectándolo de la red. Tome las medidas de precau- • ⇒ servicio técnico de Salmson ción adecuadas. 14. Oscilaciones provocadas por la instalación • ¡Tena en cuenta también las Instrucciones de instalación y • Comprobar la unión elástica de las tuberías ⇒ en caso funcionamiento de los accesorios utilizados! necesario, informar al servicio técnico de Salmson • Las modificaciones en el sistema de elevación de aguas 15. El controlador de temperatura del bobinado se ha desco- que se efectúen por cuenta propia se realizarán asumiendo nectado a causa de una temperatura excesiva del bobinado los riesgos y exoneran al fabricante de cualquier obligación • Después de enfriarse, el motor vuelve a encenderse de garantía. automáticamente.
  • Página 84: Modos De Funcionamiento Diferentes

    Español 10.2. Modos de funcionamiento diferentes Liftson lix L1-10/L2-10 L1-13/L2-13 L1-16/L2-16 L1-19/L2-19 L1-22/L2-22 0...11 m³/h S3 20%/120 s S3 20%/120 s S3 20%/120 s S3 20%/120 s S3 20%/120 s 11...20 m³/h S3 15%/120 s S3 20%/120 s S3 15%/120 s S3 20%/120 s S3 15%/120 s 20...25 m³/h S3 15%/120 s S3 15%/120 s S3 15%/120 s S3 15%/120 s S3 15%/120 s 25...40 m³/h S3 10%/120 s S3 15%/120 s S3 10%/120 s S3 15%/120 s S3 10%/120 s 10.3.
  • Página 85 Español 10.3.1. Datos técnicos de Liftson lix L1 Liftson lix L1-10 L1-13 L1-16 L1-19 L1-22 Campo de aplicación autorizado Entrada máx./h: 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l Presión máx. admisible en la 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar tubería de impulsión: Altura máx. de impulsión [H] 10 m 13 m 16 m 19 m 22 m Altura de impulsión geodési- 11,5 m...
  • Página 86 Español 10.3.2. Datos técnicos de Liftson lix L2 Liftson lix L2-10 L2-13 L2-16 L2-19 L2-22 Campo de aplicación autorizado Entrada máx./h: 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l Presión máx. admisible en la tubería 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar de impulsión: Altura máx. de impulsión [H] 10 m 13 m 16 m 19 m 22 m Altura de impulsión geodésica máx. 11,5 m 14,5 m 17 m 19,5 m...
  • Página 87 Portugués Introdução Conservação 1.1. Sobre este documento 1.2. Qualificação de pessoal Localização e eliminação de falhas 1.3. Direitos de autor 9.1. Visão geral de possíveis avarias 1.4. Reserva da alteração 9.2. Visão geral de possíveis causas e as respetivas 1.5. Garantia soluções 9.3. Outros passos para a eliminação de falhas Segurança 2.1. Instruções e indicações de segurança 10. Anexo 2.2. Segurança geral 10.1. Peças de substituição 2.3. Trabalhos elétricos 10.2. Modos de funcionamento diferentes 2.4. Dispositivos de segurança e de monitorização 10.3. Especificações técnicas 2.5. Comportamento durante o funcionamento 2.6.
  • Página 88: Introdução

    Portugués Introdução O fabricante compromete-se a eliminar qualquer falha nas estações elevatórias por ele comercializadas, caso tenham sido cumpridas as condições prévias que se seguem. 1.1. Sobre este documento A língua do manual de funcionamento original é o alemão. Todas as outras línguas deste manual são uma tradução do manual de 1.5.1. Informação geral funcionamento original. • Tratam-se de falhas a nível de qualidade do material, de fabrico e/ou de construção. O manual encontra-se dividido em capítulos, que podem ser consultados no índice. Cada capítulo tem um título descritivo que • As falhas foram comunicadas por escrito ao fabricante lhe facilita reconhecer a informação que cada um dos respectivos dentro do prazo de garantia acordado. capítulos contém. • A estação elevatória foi utilizada exclusivamente sob as Uma cópia da declaração CE de conformidade está incluída neste condições de utilização previstas. manual de instalação e funcionamento. • Todos os dispositivos de segurança e de monitorização foram ligados e verificados por pessoal técnico e No caso de uma alteração técnica não acordada por nós dos componentes descritos na mesma, esta declaração perde a sua validade. 1.5.2. Tempo de garantia O período de garantia tem, salvo acordo em contrário, uma dura- 1.2.
  • Página 89: Segurança

    Portugués • Manutenção deficiente • Reparação inadequada Símbolo para obrigação, p. ex., usar proteção • Terreno para construção ou trabalhos de construção defi- cientes • Influências químicas, eletrotécnicas e elétricas • Desgaste Os símbolos utilizados para os símbolos de segurança correspon- dem às directivas e às prescrições gerais válidas, p.ex., DIN, ANSI. A responsabilidade do fabricante exclui assim qualquer respon- sabilidade relativamente a danos pessoais, materiais e/ou de • As indicações de segurança que remetem apenas para propriedade. danos materiais são apresentadas com letras cinzentas e sem símbolos de segurança. Segurança 2.2. Segurança geral Neste capítulo estão incluídas todas as indicações de seguran- • Quaisquer trabalhos (montagem, desmontagem, manu- ça e instruções técnicas gerais válidas. Além disso, em todos os tenção, instalação) só podem ser realizados com a estação capítulos estão disponíveis indicações de segurança e instruções elevatória desligada. A estação elevatória tem de ser técnicas específicas. Durante as diversas fases (instalação, fun- desligada da rede elétrica e protegida contra a reativação. cionamento, manutenção, transporte, etc.) da estação elevatória, Todas as peças rotativas têm de estar paradas. é necessário respeitar e cumprir todas as indicações e instruções! • O operador tem de comunicar de imediato uma falha ocor- O operador é responsável pelo cumprimento destas indicações e rida ou uma irregularidade ao seu superior hierárquico.
  • Página 90: Trabalhos Elétricos

    Portugués Estas indicações devem ser estritamente seguidas. ATENÇÃO! Em caso de incumprimento podem ocorrer danos A estação elevatória não pode ser operada se a pessoais e/ou danos materiais graves. monitorização da bobinagem tiver sido removida, estiver danificada e/ou não funcionar! 2.3.
  • Página 91: Descrição Do Produto

    EN 60034-1! Se forem transportadas águas residuais com gordura, tem de se instalar uma câmara retentora de gordu- • Respeite igualmente as restantes indicações no ponto ras! "Especificações técnicas"! A estação elevatória não pode ser usada para o transporte de 3.2. Estrutura • entulho, cinzas, lixo, vidro, areia, gesso, cimento, cal, A Salmson-Liftson lix L é uma estação elevatória para água resi- dual submersível, pronta para conexão e totalmente automática na argamassa, matérias fibrosas, têxteis, lenços de papel, toa- lhetes (p. ex., panos de limpeza, papel higiénico húmido), versão de sistema de bomba simples e bomba dupla. fraldas, cartão, papel grosso, resinas artificiais, alcatrão, resíduos de cozinha, gorduras, óleos; Fig. 1.: Descrição • resíduos resultantes do abate, da eliminação e da criação Tanque coletor de animais (estrume...);...
  • Página 92: Modo De Funcionamento

    3.5. Especificações técnicas A monitorização da bobinagem é indicada e reposta através do Pode consultar as especificações técnicas de cada estação eleva- aparelho de distribuição ligado. tória na tabela em anexo deste manual. O anel adaptador liga a unidade completa ao tanque coletor. 3.6. Código do modelo 3.2.3. Controlo do nível Salmson-Liftson Exemplo: O controlo do nível está montado no tanque coletor. Como trans- lix L2-10/EAD1-2-T0026-540-N/MS missores de sinais, são utilizados interruptores de boia de tirante. Liftson Estação elevatória para esgoto Neste caso, os pontos de comutação estão predefinidos. Modelo padrão 3.2.4. Dispositivo de comutação Tamanho O comando do equipamento é feito através do aparelho de dis- 1 = sistema de bomba simples tribuição montado. Este também permite a realização de um sinal 2 = sistema de bomba dupla coletivo de falha (SSM). O comprimento do cabo do motor até ao...
  • Página 93: Equipamento Fornecido

    Portugués Equipamento elétrico adicional 4.1. Fornecimento O = com extremidade de cabo livre Após a entrada da mercadoria, esta deve ser imediatamente veri- N/MS P = com ficha ficada quanto a danos e quanto à sua plenitude. Em caso de even- N/MS = com aparelho de distribuição incl. interruptor tuais falhas, logo no dia de recebimento, é necessário entrar em principal contacto com a empresa transportadora ou com o fabricante; caso contrário, não é possível fazer qualquer reivindicação. As eventuais falhas, têm de ser anotadas na guia de remessa. 3.7. Equipamento fornecido • Estação elevatória para esgoto pronta para conexão com 4.2. Transporte aparelho de distribuição e cabo de 4 m entre o motor e o aparelho de distribuição Para o transporte, devem ser utilizados exclusivamente os meios • 1x vedante de entrada DN 100 para tubo de plástico de fixação, de transporte e de elevação aprovados e previstos para o efeito. Estes têm de possuir força e uma capacidade de carga su- (Ø 110 mm) ficientes, de modo a poder-se transportar a estação elevatória em • 1x serrote de ponta (Ø 124 mm) para entrada DN 100 segurança. Se forem utilizadas correntes, estas devem ser fixadas • 1x casquilho para a ligação da entrada DN 50 (para entrada para não escorregarem. separada ou para o tubo de aspiração da bomba manual de membrana) O pessoal tem ser qualificado para a realização destes trabalhos e cumprir todas as normas de segurança nacionais em vigor.
  • Página 94: Devolução

    Portugués de pressão podem destruir o equipamento. Por essa razão, deve PERIGO devido a tensão elétrica perigosa! assegurar-se a resistência à pressão e uma união acionada pela No caso de componentes elétricos danificados força longitudinal na tubagem. (p. ex., cabos elétricos, aparelhos de distribuição, Além disso, é necessário verificar se as tubagens instaladas estão fichas), existe perigo de morte devido a choque bem ligadas no equipamento. O sistema de canalização instalado elétrico! Os componentes danificados têm de ser tem de ser auto-portante, não podendo ser suportado pela esta-...
  • Página 95 Portugués elevadores apresentam o tamanho e a capacidade de carga determinar o tamanho do poço e o tempo de arrefeci- necessários. mento do motor. • Respeite a medida diagonal da estação elevatória. • Tem de ser garantida uma ventilação suficiente da área de operação. • Tem de se garantir que é possível montar sem proble- mas um meio de elevação, pois este é necessário para a • A estação elevatória tem de estar acessível para a operação e para a manutenção. Tem de se deixar um espaço livre à montagem/desmontagem da estação elevatória. O local de utilização e de instalação da estação elevatória tem volta do equipamento de pelo menos 60 cm (LxAxP). de poder ser alcançado de modo seguro com o meio de • A área de instalação tem de ser fixa (adequada para colo- elevação. O local de instalação tem de ter uma superfície cação de cavilhas), horizontal e plana. sólida. Para o transporte da estação elevatória, têm de • A passagem das tubagens existentes ou a instalar (para a ser utilizadas duas cintas de transporte como meio de entrada, pressão e ventilação) deve ser verificada quanto transporte de carga. Estas têm de ser fixadas ao tanque. às possibilidades de ligação no equipamento. Só é permitido utilizar dispositivos de içamento apro- • Tem de ser instalado um fosso da bomba na área de ope- vados. Respeite também todas as normas, regras e leis ração, para a drenagem do espaço. Este tem de apresentar relativas a trabalhos com cargas pesadas e suspensas. um tamanho mínimo de 500x500x500 mm. A bomba a Use os respetivos equipamentos de proteção pessoal. aplicar tem de ser selecionada em função da altura mano- métrica da estação elevatória. Em caso de emergência, o fosso da bomba tem de ser esvaziado manualmente.
  • Página 96 Portugués Fig. 2.: Montar a estação elevatória Fig. 3.: Ligar a tubagem de pressão 1 Tira de isolamento 3 Ângulo de montagem 1 Estação elevatória 4 Tubagem de pressão Ligação da pressão com dis- 2 Patilhas de fixação 5 Peça de ligação flexível positivo de afluxo integrado A estação elevatória é fixada ao chão com a ajuda de dois ângulos. 3 Válvula de cunha 1. Pouse a estação elevatória no local desejado e alinhe-a. 2. Coloque os ângulos de montagem nas duas patilhas de 1. A tubagem de pressão tem de ser colocada de modo a que fixação (nas extremidades) e desenhe os furos. a ligação fique perpendicularmente à ligação da pressão. Consulte as medidas exatas da estação elevatória no plano 3.
  • Página 97 Portugués 1. Abrir a ligação combinada DN 50/70 com um serrote ade- 3 Empanque na entrada quado. Para o efeito serre o bocal DN 70 acima do rebordo. 1. Coloque a entrada até ao tanque e marque a ligação da 2. Rebarbe e alise a abertura. entrada no tanque. 3. Introduza o casquilho fornecido (DN 70) no bocal, até ao colar interno, e fixe-o com a braçadeira para tubos. 2. Com o serrote de ponta fornecido, faça o furo para a en- trada DN 100 na parede do tanque. 4. Insira o tubo de purga do ar no casquilho. Para uma entrada DN 150, é necessário o conjunto de entrada DN 150 (disponível como acessório)! Ligar a entrada DN 50 Geralmente, recomenda-se que introduza centralmente todas as Neste caso, devem ser respeitados os seguintes pontos: entradas através de um tubo de entrada da estação elevatória.
  • Página 98: Ligação Elétrica

    Portugués 5.4.2. Ligação de rede Devem ser respeitados os seguintes pontos: O cabo eléctrico é apertado ao interruptor principal no aparelho de • A bomba manual de membrana tem de ser instalada a uma altura adequada para uma operação otimizada. distribuição. O cabo eléctrico no lado de entrada da rede deve ser fornecido no local. • Todas as ligações têm de estar completamente estanques. Respeite também o manual de instalação e funciona- • Para um funcionamento perfeito e seguro, respeite tam- mento do aparelho de distribuição montado! bém o manual de instalação e funcionamento da bomba manual de membrana. 5.4.3. Ajustar a proteção do motor A proteção eletrónica do motor no aparelho de distribuição moni- Fig. 8.: Instalação fixa da bomba manual de membrana toriza a corrente nominal máx. do motor. Esta já vem pré-ajustada 1 Bomba manual de membrana de fábrica, mas deve ser novamente verificada. Para isso, é neces-...
  • Página 99: Verificação Da Instalação/Do Equipamento

    Portugués • Os ajustes eletrotécnicos e mecânicos, bem como o ar- Fig. 9.: Posição do parafuso de ventilação ranque da estação elevatória só podem ser realizados por pessoal qualificado e com a devida formação, respeitando Para um funcionamento seguro do equipamento, o parafuso de as indicações de segurança. ventilação tem de ser desenroscado no mínimo 25 mm. Verifique a posição do parafuso de ventilação. • Todo o pessoal que trabalha na ou com a estação elevató- ria tem de receber, ler e compreender este manual. Se o parafuso de ventilação estiver demasiado apertado, podem surgir danos no obturador e no • Todos os dispositivos de segurança e controlos de pa- equipamento, podendo ocorrer fortes ruídos! ragem de emergência estão ligados e foram verificados quanto ao seu funcionamento impecável.
  • Página 100: Primeira Colocação Em Funcionamento

    Portugués ATENÇÃO a danos materiais! 6.5.2. Primeira colocação em funcionamento Se o dispositivo de afluxo for fechado com força, Antes de colocar a estação elevatória em funcionamento, é ne- os choques de pressão daí resultantes podem da- cessário enchê-la e realizar um teste de funcionamento. O teste nificar ou destruir o equipamento e/ou a tubagem de funcionamento tem de incluir um funcionamento completo de de pressão! Evite choques de pressão ajustando o todas as bombas. Deste modo, é possível verificar a estanquidade tempo de funcionamento das bombas ou, se neces- do equipamento.
  • Página 101: Funcionamento Manual

    Portugués 6.5.4. Funcionamento manual 6.6.2. Controlo do nível avariado Se o controlo do nível se avariar, o tanque coletor pode ser esva- Para um breve teste de funcionamento ou para esvaziar manual- mente o tanque coletor em caso de emergência, a estação eleva- ziado no funcionamento manual. Pode encontrar informações a este respeito no ponto "Funcionamento manual". tória também pode ser ligada manualmente. 1. Prima o botão para o funcionamento manual no aparelho de distribuição. 6.6.3. Falha da estação de elevação 2. Solte o botão para terminar o funcionamento manual. O Se a estação elevatória falhar completamente, a água residual do equipamento volta ao modo automático. tanque coletor pode ser bombeada para a tubagem de pressão através da bomba manual de membrana. ATENÇÃO à sobrecarga! 1. Feche a válvula de cunha na entrada. A estação elevatória está aprovada exclusivamente 2. Feche a válvula de cunha na tubagem de pressão.
  • Página 102: Desmontagem

    • O vestuário de proteção e os panos de limpeza devem ser eliminados de acordo com o código de resíduos TA 524 02 e a diretiva da UE 91/689/CEE ou Conservação segundo as diretivas locais! Por razões de segurança e para garantir um funcionamento perfeito, a conservação da estação elevatória tem de ser sempre realizada pelo serviço de assistência da Salmson. 1. Desligue o equipamento tal como descrito no ponto "Des- ligar o equipamento". Os intervalos de manutenção da estação elevatória baseiam-se na EN 12056-4: 2. Feche todas as válvulas de cunha. 3. Abra o dispositivo de afluxo através do dispositivo de ven- •...
  • Página 103: Visão Geral De Possíveis Avarias

    Visão geral de possíveis avarias 11. Válvula de cunha na tubagem de pressão fechada ou insu- ficientemente aberta Número de referência para a Avaria • Abrir completamente a válvula de cunha causa e a solução 12. Quantidade não permitida de ar ou gás no fluído A estação elevatória não 1, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, • ⇒ serviço de assistência da Salmson bombeia 15, 16, 17 13. Rolamento radial do motor avariado Caudal demasiado baixo 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 11, 12, 13 • ⇒ serviço de assistência da Salmson Consumo de corrente demasia- 14. Vibrações do equipamento 1, 2, 3, 4, 5, 7, 13 do elevado •...
  • Página 104 Portugués 10.3.1. Especificações técnicas Liftson lix L1 Liftson lix L1-10 L1-13 L1-16 L1-19 L1-22 Campos de aplicação autorizados Entrada máx. por hora: 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l Pressão máx. permitida na 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar tubagem de pressão: Altura manométrica máx. 10 m 13 m 16 m 19 m 22 m [H]: Altura manométrica geodé- 11,5 m...
  • Página 105 Portugués 10.3.2. Especificações técnicas Liftson lix L2 Liftson lix L2-10 L2-13 L2-16 L2-19 L2-22 Campos de aplicação autorizados Entrada máx. por hora: 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l Pressão máx. permitida na 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar tubagem de pressão: Altura manométrica máx. 10 m 13 m 16 m 19 m 22 m [H]: Altura manométrica geodé- 11,5 m 14,5 m 17 m 19,5 m...
  • Página 107 Deutsch Einleitung Instandhaltung 1.1. Über dieses Dokument 1.2. Personalqualifikation Störungssuche und -behebung 1.3. Urheberrecht 9.1. Übersicht möglicher Störungen 1.4. Vorbehalt der Änderung 9.2. Übersicht möglicher Ursachen und deren 1.5. Gewährleistung Beseitigung 9.3. Weiterführende Schritte zur Störungsbehebung 123 Sicherheit 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise 10. Anhang 2.2. Sicherheit allgemein 10.1. Ersatzteile 2.3. Elektrische Arbeiten 10.2. Abweichende Betriebsarten 2.4. Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen 10.3. Technische Daten Liftson lix L1 2.5. Verhalten während des Betriebs 10.4. Technische Daten Liftson lix L2 2.6.
  • Página 108: Einleitung

    Deutsch Einleitung 1.5.1. Allgemein • Es handelt sich um Qualitätsmängel des Materials, der 1.1. Über dieses Dokument Fertigung und/oder der Konstruktion. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle • Die Mängel wurden innerhalb der vereinbarten Gewähr- weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der leistungszeit schriftlich beim Hersteller gemeldet. Originalbetriebsanleitung. • Die Hebeanlage wurde nur unter den bestimmungsgemä- ßen Einsatzbedingungen verwendet. Die Anleitung ist in einzelne Kapitel unterteilt, die Sie dem Inhalts- verzeichnis entnehmen können. Jedes Kapitel hat eine aussage- • Alle Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen wurden kräftige Überschrift, der Sie entnehmen können, was in diesem durch Fachpersonal angeschlossen und geprüft. Kapitel beschrieben wird. 1.5.2. Gewährleistungszeit Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung ist Bestandteil dieser Betriebsanleitung. Die Gewährleistungszeit hat, wenn nicht anders vereinbart, eine Dauer von 24 Monaten ab Inbetriebnahme bzw. max. 30 Monaten Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der ab Lieferdatum. Andere Vereinbarungen müssen schriftlich in der dort genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Auftragsbestätigung angegeben sein. Diese laufen mindestens bis zum vereinbarten Ende der Gewährleistungszeit der Hebeanlage. 1.2. Personalqualifikation Das gesamte Personal, welches an bzw. mit der Hebeanlage 1.5.3.
  • Página 109: Sicherheit

    Deutsch Sicherheit 2.2. Sicherheit allgemein • Sämtliche Arbeiten (Montage, Demontage, Wartung, In diesem Kapitel sind alle generell gültigen Sicherheitshinweise und technische Anweisungen aufgeführt. Außerdem sind in jedem Installation) dürfen nur bei abgeschalteter Hebeanlage erfolgen. Die Hebeanlage muss vom Stromnetz getrennt weiteren Kapitel spezifische Sicherheitshinweise und technische Anweisungen vorhanden. Während der verschiedenen Lebens- und gegen Wiedereinschalten gesichert werden. Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand gekommen sein. phasen (Aufstellung, Betrieb, Wartung, Transport, usw.) der Hebeanlage müssen alle Hinweise und Anweisungen beachtet und • Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Unregel- eingehalten werden! Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass mäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen zu melden. sich das komplette Personal an diese Hinweise und Anweisungen • Eine sofortige Stillsetzung durch den Bediener ist zwin- hält. gend erforderlich, wenn Mängel auftreten, welche die Sicherheit gefährden. Hierzu zählen: 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise • Versagen der Sicherheits- und/oder Überwachungsein- richtungen In dieser Anleitung werden Anweisungen und Sicherheitshinweise für Sach- und Personenschäden verwendet. Um diese für das • Beschädigungen am Sammelbehälter Personal eindeutig zu kennzeichnen, werden die Anweisungen und • Beschädigung von elektrischen Einrichtungen, Kabel Sicherheitshinweise wie folgt unterschieden: und Isolationen.
  • Página 110: Elektrische Arbeiten

    Deutsch 2.5. Verhalten während des Betriebs 2.3. Elektrische Arbeiten Beim Betrieb der Hebeanlage sind die am Einsatzort geltenden GEFAHR durch gefährliche elektrische Spannung! Gesetze und Vorschriften zur Arbeitsplatzsicherung, zur Un- Durch unsachgemäßen Umgang bei elektrischen fallverhütung und zum Umgang mit elektrischen Maschinen zu Arbeiten droht Lebensgefahr durch Stromschlag! beachten. Im Interesse eines sicheren Arbeitsablaufes ist die Diese Arbeiten dürfen nur vom qualifizierten Elekt- Arbeitseinteilung des Personals durch den Betreiber festzule- rofachmann durchgeführt werden. gen. Das gesamte Personal ist für die Einhaltung der Vorschriften verantwortlich.
  • Página 111: Bestimmungsgemäße Verwendung Und Anwendungsbereiche

    Der max. Förderstrom gilt für den Aussetzbetrieb entsprechend EN 60034-1! • Schutt, Asche, Müll, Glas, Sand, Gips, Zement, Kalk, Mörtel, Faserstoffe, Textilien, Papierhandtücher, Feuchttücher (z.B. Fliestücher, feuchte Toilettenpapiertücher), Windeln, • Beachten Sie auch die weiteren Angaben unter Punkt Pappe, grobes Papier, Kunstharze, Teer, Küchenabfälle, „Technische Daten“! Fette, Öle 3.2. Aufbau • Abfälle aus Schlachtung, Tierkörperbeseitigung und Tier- haltung (Gülle...) Die Salmson-Liftson lix L ist eine überflutbare, anschlussfertige und vollautomatisch arbeitende Abwasser-Hebeanlage in Einzel- • Giftige, aggressive und korrosive Stoffe wie Schwermetal- pumpen- und Doppelpumpenausführung. le, Biozide, Pflanzenschutzmittel, Säuren, Laugen, Salze, Schwimmbadwasser • Reinigungs-, Desinfektions-, Spül- und Waschmittel in Fig. 1.: Beschreibung überdosierten Mengen und solche mit unverhältnismäßig Sammelbehälter großer Schaumbildung Revisionsöffnung • Abwasser aus Entwässerungsgegenständen, welches über der Rückstauebene liegt und im freien Gefälle entwässert...
  • Página 112: Funktionsweise

    In Abhängigkeit von der Fördermenge kann die Betriebsart bautem Laufrad und einem Adapterring. zwischen S3 10%/120 s und S3 20%/120 s variieren. Genauere Angaben entnehmen Sie der Tabelle im Anhang dieser Anleitung. Der Motor ist ein wasserdicht gekapselter Trockenläufermotor mit Edelstahlgehäuse in Drehstromausführung. Die Kühlung erfolgt durch die umgebende Luft. Die Abwärme wird über das 3.5. Technische Daten Motorgehäuse abgegeben. Der Motor ist mit einer thermischen Die technischen Daten der einzelnen Hebeanlagen entnehmen Sie Wicklungsüberwachung mit Bimetallfühlern ausgestattet. Die bitte der Tabelle im Anhang dieser Anleitung. Wicklungsüberwachung wird über das angeschlossene Schaltgerät angezeigt und zurückgesetzt. 3.6. Typenschlüssel Der Adapterring verbindet die komplette Einheit mit dem Salmson-Liftson Beispiel: Sammelbehälter. lix L2-10/EAD1-2-T0026-540-N/MS Liftson Abwasser-Hebeanlage 3.2.3. Niveausteuerung Standardausführung Die Niveausteuerung ist im Sammelbehälter verbaut. Als Signal- geber werden Gestänge-Schwimmerschalter verwendet. Die Baugröße Schaltpunkte sind hierbei fest vorgegeben. 1 = Einzelpumpenanlage 2 = Doppelpumpenanlage 3.2.4. Schaltgerät Maximale Förderhöhe in m bei Q=0 Die Steuerung der Anlage erfolgt über das angebaute Schaltgerät. Über dieses kann auch eine Sammelstörmeldung (SSM) realisiert Motorausführung...
  • Página 113: Lieferumfang

    Deutsch 3.7. Lieferumfang die Hebeanlage gefahrlos transportiert werden kann. Bei Einsatz von Ketten sind diese gegen Verrutschen zu sichern. • Anschlussfertige Abwasser-Hebeanlage mit Schaltgerät und 4 m Kabel zwischen Motor und Schaltgerät Das Personal muss für diese Arbeiten qualifiziert sein und muss während der Arbeiten alle national gültigen Sicherheits- • 1x Zulaufdichtung DN 100 für Kunststoffrohr (Ø 110 mm) vorschriften einhalten. • 1x Lochsäge (Ø 124 mm) für Zulauf DN 100 • 1x Manschette für Zulaufanschluss DN 50 (für separaten Die Hebeanlagen werden vom Hersteller bzw. vom Zulieferer in Zulauf oder für die Saugleitung der Handmembranpumpe) einer geeigneten Verpackung geliefert. Diese schließt norma- lerweise eine Beschädigung bei Transport und Lagerung aus. Bei • 1x Manschette für Entlüftungsanschluss DN 70 häufigem Standortwechsel sollten Sie die Verpackung zur Wieder- • 1x Flanschstutzen DN 80/100 mit Flachdichtung, Man- verwendung gut aufbewahren. schette, Rohrschellen, Schrauben und Muttern zum Anschluss der Druckrohrleitung DN 100 4.3. Lagerung • 1 Satz Befestigungsmaterial (2 Befestigungswinkel, Schrauben, Dübel, Unterlegscheiben) Neu gelieferte Hebeanlagen sind so aufbereitet, dass diese mind. 1 Jahr gelagert werden können. Bei Zwischenlagerungen muss die • 6x (lix L1) bzw. 8x (lix L2) Dämmschutzstreifen zur Körper- schalldämmung Hebeanlage vor dem Einlagern gründlich mit sauberen Wasser ge- spült werden, um Verkrustungen und Ablagerungen im Sammel- •...
  • Página 114: Rücklieferung

    Deutsch 5.3. Einbau • Die Hebeanlage muss vor direkter Sonneneinstrahlung und Frost geschützt werden. Diese können zu erheblichen GEFAHR durch Überdruck Schäden am Sammelbehälter oder den elektrischen Kom- Bei Überschreitung der Einsatzgrenzen kann es ponenten führen! zu einem Überdruck im Sammelbehälter kommen. • Nach einer längeren Lagerung müssen vor Inbetriebnah- Dadurch kann der Sammelbehälter bersten! Es be- me die Wartungsarbeiten laut EN 12056-4 durchgeführt steht die Gefahr von Gesundheitsgefährdung durch werden. den Kontakt mit bakteriellbelastetem Abwasser Wenn Sie diese Regeln beachten, kann Ihre Hebeanlage über einen (Fäkalien).
  • Página 115 Deutsch 5.3.1. Grundlegende Hinweise zur Befestigung der Hebeanlage tage/Demontage jederzeit möglich sind. Die Hebeanlage darf niemals an der Stromzuführungsleitung getragen bzw. Hebeanlagen müssen verdreh- und abhängig vom Einsatzort, gezogen werden. Prüfen Sie den verwendeten Kabelquer- auftriebssicher montiert werden. Hierfür muss die Hebeanlage am schnitt und die gewählte Verlegeart, ob die vorhandene Boden des Betriebsraums verankert werden. Die Montage kann Kabellänge ausreichend ist. hierbei auf unterschiedlichen Bauwerken (Beton, Kunststoff, usw.) erfolgen. Daher muss das Befestigungsmaterial für das jeweilige • Das angebaute Schaltgerät/Stecker ist nicht überflutungs- Bauwerk passend bauseits gestellt werden. sicher. Stellen Sie eine entsprechende Montage sicher. • Die Bauwerksteile und Fundamente müssen ausreichende Beachten Sie die folgenden Hinweise für das Befestigungsmaterial: Festigkeit haben, um eine sichere und funktionsgerechte • Achten Sie auf den richtigen Randabstand, um Risse und Befestigung zu ermöglichen. Für die Bereitstellung der das Abplatzen des Baustoffes zu vermeiden. Fundamente und deren Eignung in Form von Abmessun- • Die Bohrlochtiefe richtet sich nach der Schraubenlänge. gen, Festigkeit und Belastbarkeit ist der Betreiber bzw. der Wir empfehlen eine Bohrlochtiefe von Schraubenlänge jeweilige Zulieferer verantwortlich! +5 mm. • Prüfen Sie die vorhandenen Planungsunterlagen (Mon- • Bohrstaub beeinträchtigt die Haltekraft. Daher gilt: Bohr- tagepläne, Ausführung des Betriebsraumes, Zulaufver- loch immer ausblasen oder aussaugen.
  • Página 116 Deutsch Druckleitung anschließen An dem Behälter befinden sich zudem Markierungen für den un- mittelbaren Anschluss VORSICHT vor Druckspitzen! • eines Stand-WCs in Höhe von 180 mm Durch auftretende Druckspitzen kann der max. • und eines Wand-WCs in Höhe von 250 mm. zulässige Betriebsdruck um ein Vielfaches über- schritten werden. Die Druckleitung kann dadurch Fig. 4.: Übersicht Zuläufe bersten! Versuchen Sie, Druckspitzen bereits bei der Verlegung der Druckleitung zu vermeiden.
  • Página 117 Deutsch • Lochdurchmesser kontrollieren: DN 100 = 124 mm; Durch einen schwallartigen Zulauf und/oder einen Lufteintrag kann es zu Funktionsstörungen der He- DN 150 = 175 mm beanlage kommen! HINWEIS Bohren Sie den Anschluss für den Zulauf sorgfältig. • Der Anschluss sowie alle Verbindungen müssen absolut Davon ist später die Dichtigkeit des Anschlusses dicht sein. abhängig! • Rohrschellen dürfen mit einem max. Anzugsdrehmoment von 5 Nm angezogen werden. 3. Schnittfläche entgraten und glätten. 4. Zulaufdichtung in das Loch einsetzen Fig. 7.: Montage DN 50-Zulauf 5. Innenfläche der Zulaufdichtung mit einem Gleitmittel 1 Kombianschluss DN 50/70 2 Säge benetzen...
  • Página 118: Elektrischer Anschluss

    Deutsch HINWEIS Schaltgerät eine externe Alarmmeldung angeschlossen werden Der druckseitige Anschluss der Handmembranpumpe (z. B. Alarmschaltgerät, Hupe, Blitzleuchte). kann über eine eigene Rückstauschleife auch direkt Das Schaltniveau für die Alarmmeldung liegt bei ca. 200 mm in die Sammelleitung geführt werden! für die Einzelpumpenanlage und ca. 250 mm für die Doppel- pumpenanlage (über Oberkante Aufstellfläche) HINWEIS 5.4. Elektrischer Anschluss Beachten Sie das Schaltniveau für die Alarmmeldung, falls Sie Entwässerungsgegenstände absichern wol- LEBENSGEFAHR durch gefährliche elektrische len, die tiefer liegen! Spannung! Bei unsachgemäßem elektrischem Anschluss besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Elektri- Die genauen Informationen zum Schaltkontakt sowie die einzel- schen Anschluss nur durch vom örtlichen Ener- nen Arbeitsschritte für den Anschluss entnehmen Sie bitte der gieversorger zugelassenen Elektrofachmann und Einbau- und Betriebsanleitung des Schaltgerätes.
  • Página 119: Bedienung

    Deutsch VORSICHT vor Sachschäden! Alle notwendigen Informationen zur Bedienung des Wurden die Installation und die folgenden Prü- Schaltgerätes und der einzelnen Anzeigen entneh- fungen nicht ordnungsgemäß durchgeführt, kann men Sie bitte der Einbau- und Betriebsanleitung des die Hebeanlage während des Betriebs erheblich angebauten Schaltgerätes.
  • Página 120: Automatikbetrieb

    Deutsch 5. Für einen Testlauf müssen alle Pumpen einen kompletten LEBENSGEFAHR durch gefährliche elektrische Pumpvorgang durchlaufen. Spannung! 6. Schließen Sie den Absperrschieber im Zulauf. Im Normalfall Bei Arbeiten am offenen Schaltgerät besteht darf die Hebeanlage jetzt nicht mehr einschalten, da kein Lebensgefahr durch Stromschlag! Die Einstellung Medium mehr zufließt. der Nachlaufzeit muss durch den Elektrofachmann Sollte die Hebeanlagen dennoch wieder einschalten, erfolgen! ist der Rückflussverhinderer undicht. Prüfen Sie in diesem Fall die Stellung der Anlüftschraube.
  • Página 121: Außerbetriebnahme/Entsorgung

    Deutsch • Bei Arbeiten in Schächten sind unbedingt die entspre- GEFAHR durch giftige Substanzen! chenden örtlichen Schutzmaßnahmen einzuhalten. Es Während des Notbetriebs können Sie mit muss eine zweite Person zur Absicherung anwesend sein. gesundheitsgefährdenden Medien in Kontakt kom- • Zum Heben und Senken der Hebeanlage müssen technisch men. Folgende Punkte müssen unbedingt beachtet einwandfreie Hebemittel und amtlich zugelassene Last- werden: aufnahmemittel verwendet werden. • Tragen Sie einen entsprechenden Ganzkörperschutz LEBENSGEFAHR durch Fehlfunktion! sowie eine Schutzbrille und einen Mundschutz.
  • Página 122: Rücklieferung/Einlagerung

    • Zur Entsorgung des Produktes sowie Teilen davon, sind die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften in Anspruch zunehmen bzw. zu kontaktieren. 9.2. Übersicht möglicher Ursachen und deren Beseitigung • Weitere Informationen zur sachgerechten Entsorgung 1. Zulauf oder Laufrad verstopft werden bei der Stadtverwaltung, dem Entsorgungsamt • Ablagerungen im Zulauf, im Behälter und/oder der Pum- oder dort wo das Produkt erworben wurde, erteilt. pe entfernen ⇒ Salmson-Kundendienst 2. Falsche Drehrichtung • 2 Phasen der Stromzuführung vertauschen ⇒ Salmson- Instandhaltung Kundendienst Die Instandhaltung der Hebeanlage muss aus Gründen der Si- 3. Verschleiß der Innenteile (z.B. Laufrad, Lager) cherheit und damit eine einwandfreie Funktion der Hebeanlage • Verschlissene Teile erneuern ⇒ Salmson-Kundendienst gewährleistet werden kann, immer durch den Salmson-Kunden- 4. Zu geringe Betriebsspannung dienst erfolgen. • Netzanschluss prüfen lassen ⇒ Elektrofachmann Die Wartungsintervalle für Hebeanlagen richten sich nach der 5. Lauf auf zwei Phasen EN 12056-4:...
  • Página 123: Weiterführende Schritte Zur Störungsbehebung

    Deutsch • Motor und elektrischen Anschluss prüfen lassen ⇒ Salmson-Kundendienst 8. Rückschlagklappe verstopft • Rückschlagklappe reinigen ⇒ Salmson-Kundendienst 9. Zu starke Wasserspiegelabsenkung im Behälter • Niveausteuerung überprüfen und ggf. austauschen ⇒ Salmson-Kundendienst 10. Signalgeber der Niveausteuerung defekt • Signalgeber prüfen und gegebenenfalls austauschen ⇒ Salmson-Kundendienst 11. Schieber in der Druckleitung nicht oder unzureichend geöffnet • Schieber ganz öffnen 12. Unzulässiger Gehalt an Luft oder Gas im Fördermedium • ⇒ Salmson-Kundendienst 13. Radiallager im Motor defekt • ⇒ Salmson-Kundendienst 14. Anlagenbedingte Schwingungen • Elastische Verbindungen der Rohrleitungen prüfen ⇒ ggf. den Salmson-Kundendienst verständigen 15. Wicklungstemperaturüberwachung hat wegen zu hoher Wicklungstemperatur abgeschaltet • Der Motor schaltet nach dem Abkühlung automatisch wieder ein. • Häufige Abschaltung durch die Wicklungstemperaturüberwachung ⇒ Salmson-Kundendienst 16. Pumpenentlüftung verstopft • Entlüftungsleitung der Pumpe reinigen ⇒ Salmson-Kundendienst 17. Auslösen des elektronischen Motorschutzes • Nennstrom überschritten, Motorschutz über den Reset-Taster am Schaltgerät zurücksetzen • Häufige Abschaltung durch den elektronischen Motorschutz ⇒ Salmson-Kundendienst 9.3.
  • Página 124: 10.3. Technische Daten Liftson Lix L1

    Deutsch 10.3. Technische Daten Liftson lix L1 Liftson lix L1-10 L1-13 L1-16 L1-19 L1-22 Zulässiger Einsatzbereich Max. Zulauf/h: 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l Max. zulässiger Druck in der 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar Druckrohrleitung: Max. Förderhöhe [H]: 10 m 13 m 16 m 19 m 22 m Max. zulässige geodätische 11,5 m 14,5 m 17 m 19,5 m Förderhöhe:...
  • Página 125: 10.4. Technische Daten Liftson Lix L2

    Deutsch 10.4. Technische Daten Liftson lix L2 Liftson lix L2-10 L2-13 L2-16 L2-19 L2-22 Zulässiger Einsatzbereich Max. Zulauf/h: 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l Max. zulässiger Druck in der 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar Druckrohrleitung: Max. Förderhöhe [H]: 10 m 13 m 16 m 19 m 22 m Max. zulässige geodätische 11,5 m 14,5 m 17 m 19,5 m Förderhöhe: Min. Fördermenge [Q]: 13 m³/h...
  • Página 128 0 820 0000 44 Espace Lumière - Bâtiment 6 53, boulevard de la République 0,12 TTC/min 78403 Chatou Cedex service.conso@salmson.fr FRANCE www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

Este manual también es adecuado para:

Liftson lix l2

Tabla de contenido