Página 1
Form 04581138 Edition 1 May, 2004 Operation and Maintenance Manual for N2G17FP, N2G70FP, N2G140FP, and N2G17, N2G70, N2G140 Nitrogen Tire Filling System NOTICE The Ingersoll-Rand Nitrogen Tire Filling System is intended for filling tires with nitrogen. WARNING • IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED - SAVE THESE INSTRUCTIONS •...
Página 2
WARNING • High Pressure Gas in Tank and System. • Operator should relieve tank pressure and shut off air supply line before performing service. • Rusted tanks can explode. • Drain Condensate from tank daily. Use manual drain valve on bottom of tank. •...
Condition of change Only execute changes to the Nitrogen tire filling system after explicit prior written permission by Ingersoll Rand. Non- conformance to this condition, as well as any consequential damage, loss and costs are the responsibility of the owner and the user.
1.4 Certificates The Nitrogen tire filling system is in accordance with the following directives: Applicable standard EC Pressure Equipment Directive (PED) Sound engineering practice Quality assurance ISO 9001:2000 Environmental care ISO 14001:1996 1.5 Use in Accordance with Purpose The nitrogen generator is intended to make nitrogen out of normal ambient air. The system is based on gas separation membranes.
2.2 Compressed Gas WARNING • Make sure that the gas pressure can not exceed the maximum allowed pressure. Refer to the product nameplate located on the side of the unit. • Make sure that the equipment and the pipes are connected correctly for the occurring gas pressures. •...
2.5 Environmental Aspects The use and maintenance of the Nitrogen tire filling system does not include environmental dangers. Most parts are made of metal and can be disposed in the regular way. The packaging of the Nitrogen tire filling system is 100% recyclable. •...
3.3 Process Parameters The nitrogen production depends on these parameters: Flow rate The lower the flow rate of compressed air through hollow fibre membranes, the more oxygen can move through the membrane wall. As a result the nitrogen produced at the outlet will be more pure. Adjust the purity of the nitrogen with the flow control valve.
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 4.1 General Delivery pressure N2G17 N2G70, N2G140 Maximum delivery pressure Inlet pressure minus 14.7psi Compressed air Maximum feed pressure [psig] Minimum feed pressure [psig] Compressed air temperature range 40 to 100 °F Residual oil content < 0,01 mg/m Pressure dew point <...
5. INSTALLATION Follow the instructions in this chapter to install the Nitrogen tire filling system. 5.1 Transport WARNING • Put the Nitrogen tire filling system in the original box to transport over longer distances. • For qualifications of personnel, refer to 2.1. 5.2 Define Location WARNING •...
Open the packaging. Typical Permanent Mounting (Customer–Supplied Hardware) The unit must be permanently mounted to a firm, level floor capa- ble of supporting it. Ensure that the unit is positioned securely and on a stable foundation. Any risk of movement should be removed by suitable means, especially to avoid strain on any rigid dis- charge piping.
WARNING Never set the pressure switch so that the technical specifications of the Nitrogen tire filling system are exceeded; this can cause seri- ous injury or damage The pneumatical pressure switch looks as shown in the picture below Differential screw Pressure rod Lock-nut 2 Lock-nut 1...
7. TROUBLE SHOOTING Error Possible cause Possible solution Delivery of Compressed air supply too low Check/increase the air supply Ambient temperature is too high Lower the temperature, if possible nitrogen too Compressed air temperature is too high Lower the temperature, if possible low or absent Air filters are polluted Change or clean the air filters...
8.1 Maintenance scheme Part Action Frequency Calibrate Oxygen Analyzer Calibrate analyzer. Refer to 8.5 Weekly Filter Replace filter element. Refer to 8.2 2x per year, or, when filter indicator in the maintenance screen reaches the end of the indicator bar Automatic drain Clean automatic drain.
8.3 Clean Auto Drain Close the air supply. Depressurize the generator unit by opening the brass screw/pin (F on Fig 8.1) on the bottom of the filter bowl. After air stops bleeding, bowl can be removed. Turn the filter pot (E) counter clockwise and pull the pot from the filter housing (A).
The exact effect of these factors on tank life is difficult to predict therefore, Ingersoll Rand recommends that you schedule a certified tank inspection within the first five years of compressor service. To arrange a tank inspection, contact Ingersoll-Rand at 1-800-AIR-SERV.
Página 17
Edition 1 Mai, 2004 MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE DES SYSTEMES DE GONFLAGE DE PNEUS A L'AZOTE N2G17FP, N2G70FP, N2G140FP et N2G17, N2G70, N2G140 AVIS Les systèmes Ingersoll-Rand Nitrogen Tire Filling sont conçus pour le gonflage des pneus à l'azote. ADVERTISSEMENT •...
Página 18
WARNING • Réservoir et système contenant du gaz sous haute pression. • Avant toute opération de maintenance, abaissez la pression à l'intérieur du réservoir et fermez l'arrivée d'air. • Un réservoir corrodé risque d'exploser. • Vidangez le condensat du réservoir quotidiennement. Utilisez la valve de purge manuelle située au bas du réser- voir.
Página 19
TABLE DES MATIÈRES Introduction ................20 Généralités .
Les informations contenues dans ce manuel, ainsi que les schémas et descriptions techniques, sont la propriété de la société Ingersoll Rand et ne peuvent en aucun cas être utilisés, copiés, reproduits ni publiés dans un but autre que l'utilisation du produit pour ou au nom d'un tiers sans l'accord écrit, préalable et explicite de Ingersoll-Rand.
Le système Ingersoll-Rand Nitrogen Tire Filling est destiné au gonflage des pneus à l'azote dans le secteur automobile. Toute autre utilisation n'est pas conforme à l'usage prévu. Ingersoll Rand décline toute responsabilité en cas d'usage impropre. Le générateur d'azote est conforme aux directives et aux normes applicables. Il ne doit être utilisé que dans des conditions techniques parfaites et conformément à...
Maintenez la température ambiante entre 50 et 100 °F. • Installez les équipements périphériques et les raccords conformément aux procédures standard. Ingersoll Rand n'assumera aucune responsabilité quant aux équipements et aux raccords/aux conduites installés par des per- sonnes autres que des techniciens Ingersoll Rand.
2.5 Protection de l'environnement L'utilisation et la maintenance du système de gonflage de pneus à l'azote ne présentent aucun danger pour l'environnement. La plupart des composants du système sont en métal et peuvent être éliminés sans procédure particulière. L'emballage du système de gonflage de pneus à...
3.3 Paramètres du processus La production d'azote dépend des paramètres suivants : Débit Plus le débit d'air comprimé au travers des membranes à fibres creuses est faible et plus la quantité d'oxygène pouvant transiter par les parois des membranes est importante. L'azote produit à la sortie sera par conséquent plus pur. Réglez la pureté de l'azote à...
4. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Tableau 4.1 Données générales Pression de refoulement N2G17 N2G70, N2G140 Pression de refoulement maximum Pression d'entrée moins 14,7 psi Air comprimé Pression d'alimentation maximum [psi] Pression d'alimentation maximum [psi] Plage de températures de l'air comprimé 40 to 100 °F Teneur en huile résiduelle <...
5. INSTALLATION Suivez les instructions fournies dans ce chapitre pour installer le système de gonflage de pneu à l'azote. 5.1 Transport ADVERTISSEMENT • Placez le système de gonflage de pneu à l'azote dans sa boîte d'origine pour le transporter sur de longues distances. •...
Ouvrez l'emballage. Exemple-type de montage à demeure (matériel fourni au client) L'unité doit être fixée à demeure sur un sol ferme et de niveau capable de l'accueillir. Assurez-vous que l'unité est positionnée correctement et qu'elle se trouve sur une surface stable. Les mesures nécessaires doivent être mises en œuvre pour prévenir tout mouvement, en vue d'éviter notamment toute sollicitation au niveau de la tuyauterie rigide de sortie.
5.8 Réglage du pressostat automatique Le pressostat automatique est préréglé en usine de façon à ce que le système de gonflage de pneu à l'azote s'éteigne en cas d'inutilisation et qu'il se rallume lorsque l'azote est de nouveau utilisé. Le système de gonflage de pneu à l'azote est réglé en usine à une certaine pression pour empêcher le débit d'air du générateur d'azote d'atteindre le récupérateur d'azote (Tableau 4-1).
7. DÉPANNAGE Erreur Cause possible Solution possible Débit d'azote Alimentation en air comprimé insuffisante Contrôler/augmenter l'alimentation en air. Température ambiante trop élevée Réduire la température, si possible. insuffisant ou Température de l'air comprimé trop élevée Réduire la température, si possible. inexistant Filtres à...
8.1 Schéma de maintenance Pièce Action Fréquence Analyseur d'oxygène - Etalonnage Calibrez l'analyseur. Reportez-vous à la section Hebdomadaire Filtre Remplacez l'élément filtrant. Reportez-vous à la 2 fois par an ou lorsque l'indicateur du section 8.2 filtre sur l'écran de maintenance atteint la fin de la barre d'indication.
8.3 Nettoyage de la purge automatique Fermez l'alimentation en air. Dépressurisez le générateur en desserrant la vis/ broche (F à la Fig. 8.1) en laiton située au bas du cylindre du filtre. Lorsque la purge de l'air est ter- minée, vous pouvez retirer le cylindre. Faites tourner la cuve du filtre (E) dans le sens horaire et retirez la cuve du boîtier du filtre (A).
Il est donc difficile de prédire les effets exacts de ces facteurs sur la durée de vie du réservoir ; Ingersoll Rand vous recommande d'effectuer une inspection certifiée du réservoir au cours des cinq premières années d'utilisation du compresseur. Pour fixer une date d'inspection du réservoir, contactez Ingersoll Rand au 1-800-AIR-SERV.
Página 33
1ª Edición Mayo de 2004 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO PARA N2G17FP, N2G70FP, N2G140FP, y N2G17, N2G70, N2G140 SISTEMA DE LLENADO DE NEUMÁTICOS CON NITRÓGENO AVISO El sistema de llenado de neumáticos con nitrógeno Ingersoll-Rand sirve para llenar neumáticos con nitrógeno.
Página 34
ADVERTENCIA • El sistema y el depósito contienen gas a alta presión. • El operario debe liberar la presión del depósito e interrumpir la línea de suministro de aire antes cualquier rep- aración. • Los depósitos oxidados pueden explotar. • Vacíe la condensación del depósito diariamente.
Página 35
SUMARIO Introducción ................36 General .
1. INTRODUCCIÓN 1.1 General Los sistemas de llenado de neumáticos con nitrógeno son productos de Ingersoll Rand. Este manual forma parte integral del producto. El manual describe el funcionamiento diario, el mantenimiento y la solución de problemas de este sistema.
El generador de nitrógeno sirve para obtener nitrógeno a partir de aire ambiental normal. El sistema está basado en membranas de separación de gas. El sistema de llenado de neumáticos con nitrógeno Ingersoll Rand se debe usar para llenar los neumáticos de automóviles con nitrógeno.
Mantenga la temperatura ambiente entre 50 y 100 °F. • Monte el equipo periférico y las canalizaciones de acuerdo con los procedimientos estándar. Ingersoll Rand no se puede hacer responsable del equipo y las canalizaciones que instalen técnicos ajenos a Ingersoll Rand.
2.5 Aspectos ambientales El uso y mantenimiento del sistema de llenado de neumáticos con nitrógeno conlleva peligros ambientales. La mayoría de las piezas están fabricadas en metal y se pueden eliminar de forma normal. El empaquetado del sistema de llenado de neumáticos con nitrógeno es 100% reciclable.
3.3 Parámetros del proceso La producción de nitrógeno depende de estos parámetros: Caudal A menor es el caudal de aire comprimido por las membranas de fibra hueca, mayor oxígeno puede pasar por la pared de la membrana. Como resultado, el nitrógeno producido en la salida será más puro. Ajuste la pureza del nitrógeno con la válvula de control de flujo.
4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tabla 4-1: Datos generales Presión de descarga N2G17 N2G70, N2G140 Presión de descarga máxima Presión de entrada menos 14,7 psi Aire comprimido Presión de alimentación máxima [psig] Presión de alimentación mínima [psig] Gama de temperatura del aire comprimido 40 to 100 °F Contenido de aceite residual <...
5. INSTALACIÓN Siga las instrucciones en este capítulo para instalar el sistema de llenado de neumáticos con nitrógeno. 5.1 Transporte ADVERTENCIA • Coloque el sistema de llenado de neumáticos con nitrógeno en la caja original para transportarlo largas distancias. • Para las calificaciones del personal, consulte la sección 2.1.
Abra el empaquetado. Soporte permanente habitual (equipo suministrado por el cliente) La unidad siempre debe estar montada en una superficie firme y a nivel capaz de sostenerla. Asegúrese de que la unidad está bien colocada y con una base estable. Se debe eliminar cualquier riesgo de movimiento con los medios adecuados, especialmente para evitar la tensión en cualquier canalización de descarga.
El sistema de llenado de neumáticos con nitrógeno se configura en fábrica a una presión que detenga el flujo de aire del generador de nitrógeno cuando alcance la presión del receptor designada (Tabla 4-1). El sistema se activará automáticamente con una caída de 15 psi en la presión de N2 en el receptor. Si su aplicación específica necesita una configuración diferente, se puede ajustar el presostato.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Error Posible causa Posible solución Suministro de Suministro de aire comprimido demasiado bajo Compruebe/aumente el suministro de aire Temperatura ambiente demasiado alta. Baje la temperatura, si es posible. nitrógeno Temperatura del aire comprimido demasiado alta. Baje la temperatura, si es posible. demasiadobajo o Los filtros de aire están contaminados.
Analizador de oxígeno. Sustituya el analizador. 18 meses. Inspección del depósito. Póngase en contacto con Ingersoll Rand para 5 años, o si se produce algún daño en el programar la inspección del técnico. depósito. 8.2 Sustitución del elemento del filtro Cierre el suministro de aire.
Figure 8.2 Limpie el filtro de vaciado. 8.4 Sustitución del carbono activo en el absorbedor Se recomienda que un técnico cualificado de Ingersoll Rand sustituya el absorbedor de carbono en el sistema de llenado de neumáticos con nitrógeno. Cierre el suministro de aire.
El efecto exacto de estos factores en la vida del depósito resulta difícil de predecir. Por eso, Ingersoll Rand le recomienda que programe una inspección certificada del depósito durante los cinco primeros años de servicio del compresor. Para concertar una inspección del depósito, póngase en contacto con Ingersoll Rand en 1-800-AIR-SERV.
Página 49
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO E DE MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE ENCHIMENTO DE PNEUS COM AZOTO N2G17FP, N2G70FP, N2G140FP e N2G17, N2G70, N2G140 NOTA O sistema de enchimento de pneus com azoto da Ingersoll-Rand destina-se ao enchimento de pneus com azoto.
Página 50
AVISO • Tanto o reservatório como o sistema contêm gás comprimido. • O operador tem de aliviar a pressão do reservatório e de fechar a linha de alimentação de ar antes de levar a cabo qualquer assistência. • Os reservatórios enferrujados podem explodir. •...
A placa de identificação está localizada no painel lateral esquerdo do sistema de enchimento de pneus com azoto. A placa de identificação mostra as características do sistema. Para requisitar qualquer assistência técnica entre em contacto com: Ingersoll Rand Co. 510 Hester Drive White House, TN 800-866-5457 www.irtools.com...
1.4 Certificados O sistema de enchimento de pneus com azoto está em conformidade com as seguintes directivas: Norma aplicável Directiva comunitária sobre equipamento sob pressão (PED) Prática consolidada de engenharia Garantia de qualidade ISO 9001:2000 Protecção do meio ambiente ISO 14001:1996 1.5 Utilização adequada ao fim a que o equipamento se destina O gerador de azoto destina-se a produzir azoto a partir do ar ambiente normal.
2.2 Gás comprimido AVISO • Certifique-se sempre de que a pressão do gás não pode ultrapassar a pressão máxima admitida. Consulte a placa de características do equipamento, instalada na parte lateral da unidade. • Certifique-se de que as ligações do equipamento e dos tubos estão correctas e são as adequadas à pressão de gás que irá...
2.5 Aspectos ambientais A utilização e a manutenção do sistema de enchimento de pneus com azoto não implica perigos para o ambiente. A maior parte dos componentes são feitos de metal e podem ser eliminados da forma habitual. O material da embalagem do sistema de enchimento de pneus com azoto é...
3.3 Parâmetros do processo A produção de azoto depende destes parâmetros: Velocidade do fluxo Quanto mais baixa for a velocidade do fluxo de ar comprimido através das membranas de fibra oca, tanto maior será a quantidade de oxigénio que pode atravessar a parede da membrana. Desta forma, o azoto produzido na saída será mais puro. Ajuste o grau de pureza do azoto com a válvula de controlo do fluxo.
4. DADOS TÉCNICOS Quadro 4-1: Dados gerais Pressão de saída N2G17 N2G70, N2G140 Pressão de saída máxima Pressão de entrada menos 14,7psi Ar comprimido Pressão de alimentação máxima [psig] Pressão de alimentação mínima [psig] Amplitude da temperatura do ar comprimido 40 to 100 °F Teor de óleo residual <...
5. INSTALAÇÃO Proceda à instalação do sistema de enchimento de pneus com azoto de acordo com as instruções deste capítulo. 5.1 Transporte AVISO • Introduza sempre o sistema de enchimento de pneus com azoto na caixa original quando o transportar ao longo de grandes distâncias.
5.4 Equipamento de ancoragem (só unidades de montagem de reservatório, "FP") AVISO • Uma montagem incorrecta de unidades totalmente compactas "FP" poderá dar azo a que a unidade se incline com facilidade • Não opere a unidade antes de proceder à montagem correcta da mesma Abra a embalagem.
5.7 Regulação do grau de pureza O grau de pureza está regulado de fábrica para 95%. Isto significa que existe um teor de oxigénio residual de 5%. O grau de pureza foi regulado através da regulação da válvula de controlo do fluxo. Normalmente, esta regulação é estável e não necessita de ser verificada.
Sangre a saída de azoto para despressurizar o sistema. Controle a leitura do manómetro para se certificar de que o sistema está totalmente despressurizado. SUGESTÃO: Caso os filtros não estejam totalmente despressurizados pode despressurizá-los manualmente, para o que tem de levantar a agulha instalada na saída de drenagem de um dos filtros. 7.
8.1 Programa de manutenção Peça Acção Frequência Calibração do analisador de oxigénio Calibre o analisador. Consulte o ponto 8.5 Semanalmente Semestralmente, ou sempre que o indicador do Filtro Substitua o elemento filtrante. Consulte o ponto 8.2 filtro no ecrã de manutenção atingir o fim da barra indicadora Drenagem automática Limpe a drenagem automática.
8.3 Limpeza da drenagem automática Feche a alimentação de ar. Despressurize a unidade do gerador abrindo o parafuso/pino de latão (referência F na figura 8-1) instalado no fundo do copo do filtro. Uma vez san- grado todo o ar, o copo pode ser removido. Rode a câmara do filtro (E) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e separe a câmara do filtro da caixa do filtro (A).
8.5 Manutenção do analisador de oxigénio Para calibrar o analisador de oxigénio: Rode o interruptor de báscula dianteiro para a posição Calibrate (Calibração). Deixe o ar passar pelo analisador durante 2 minutos. Actue sobre o botão de regulação para calibrar a leitura para 20,9. Volte a rodar o interruptor para a posição Run (Operação).
SERVICE CENTERS Ingersoll-Rand Company Ingersoll-Rand Nederland 510 Hester Drive Produktieweg 10 White House 2382 PB Zoeterwoude TN 37188 Nederland Tel: (31) 71 452200 Tel: (615) 672--0321 Fax: (31) 71 218671 Fax: (615) 672-0801 Ingersoll-Rand Sales Company Limited Ingersoll-Rand Company SA Chorley New Road PO Box 3720 Horwich, Bolton...