Controlli E Avvertenze Preliminari; Installation Instructions - Controls And Preliminary Recommendations; Notices Pour Le Montage - Controles Et Precautions Preliminaires - Aprimatic EM73 Instrucciones Para La Instalación

Actuador electromecánico soterrado para verjas de hojas batientes
Tabla de contenido

Publicidad

I
Prima di eseguire il lavoro di installazione occorre con-
trollare che la struttura del cancello rispetti i seguenti
requisiti:
– La costruzione meccanica deve essere robusta e
rigida. Il pilastro e le cerniere devono essere stabili.
– Le cerniere devono essere prive di giochi o attriti ed
adeguate al peso dell'anta.
– Fra l'asse di rotazione dell'anta ed il pilastro ci deve
essere almeno, una distanza di 70 mm.
– le ante devono essere a piombo (perfettamente ferme
in qualsiasi punto della rotazione)
– Le ante chiuse devono combaciare uniformemente
per tutta l'altezza senza intoppi.
GB
Before starting the installation, check that the gate struc-
ture meets the following requirements:
– The mechanical structure must be tough and rigid.
The pillar and the hinges must be stable.
– The hinges must be free of play or friction and ade-
quate for the weight of the gate.
– There must be a distance of at least 70 mm between
the leaf rotation axis and the pillar.
– The leaves must be vertical (perfectly still at whatever
rotation point)
– The closed leaves must meet evenly for their entire
height without any jamming.
F
Vérifier avant la pose si la structure du portail présente
bien les caractéristiques suivantes :
– La construction mécanique doit être robuste et rigide.
Le pilier et les charnières doivent être stables.
– Les charnières ne doivent présenter ni jeu ni frotte-
ments et doivent être adaptées au poids du vantail.
– Une distance de 70 mm au moins doit séparer l'axe
de pivotement du vantail et le pilier.
– Les vantaux doivent être d'aplomb (parfaitement sta-
bles en n'importe quel point du pivotement)
– Les vantaux fermés doivent coïncider parfaitement et
uniformément sur toute la hauteur, sans obstacles.

CONTROLLI E AVVERTENZE PRELIMINARI

CONTROLS AND PRELIMINARY RECOMMENDATIONS
CONTROLES ET PRECAUTIONS PRELIMINAIRES
– Gli arresti a terra delle ante, sia in apertura che in chiu-
sura, devono essere posizionati prima di installare l'attua-
tore, in modo da non superare mai l'angolo di lavoro utile.
– Lo sforzo di apertura e di chiusura (misurato in punta
d'anta) non deve essere maggiore di 150 N (~15 kg).
PERICOLO - ATTENZIONE: nel caso si rilevino
anomalie occorre procedere al ripristino delle
buone condizioni di funzionamento del cancello
prima di procedere all'installazione; è bene
tenere presente che ogni anomalia geometrica o
strutturale del cancello potrebbe causare, nel
tempo, pericolosi sovraccarichi sull'attuatore.
– The leaf ground stops, when opened and closed,
must be positioned before installing the operator, so
that the leaf never exceeds the working angle.
– The opening and closing force (measured at the tip of
the leaf) must not be greater than 150 N (~15 kg).
DANGER - WARNING: if any problem is found
with the gate, this must be eliminated before
installing the operator; it must be remembered
that any geometric or structural problem with
the gate could, in time, cause dangerous
overloads on the operator.
– Les butoirs au sol des vantaux, tant en ouverture
qu'en fermeture, doivent être positionnés avant la
pose de l'actionneur de façon à ce que l'angle de tra-
vail utile ne soit jamais dépassé.
– L'effort d'ouverture et de fermeture (mesuré à l'extré-
mité du vantail) ne doit pas être supérieur à 150 N
(~15 kg).
DANGER - ATTENTION: si des défauts sont
relevés, il faut rétablir les bonnes conditions
de fonctionnement du portail avant de poser
l'actionneur. Ne pas oublier que tout défaut de
géométrie ou de structure du portail pourrait
provoquer avec le temps des surcharges au
niveau de l'actionneur.
- 24 -
3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido