Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Sistema de cama
bariátrica Compella
Instrucciones de uso
N.º de producto P7800
191614 REV. 4

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hillrom Compella P7800

  • Página 1 Sistema de cama ™ bariátrica Compella Instrucciones de uso N.º de producto P7800 191614 REV. 4...
  • Página 3: Listado De Funciones De Quick View

    LISTADO DE FUNCIONES DE QUICK VIEW™ Para obtener más información acerca de una función, vaya al número de página que se indica para la función en las siguientes tablas. ™ XL: ISTEMA DE TRASLADO NTELLI RIVE RECEPTÁCULO DE TRASLADO Elemento Característica Página Desactivar posición de traslado: presione este...
  • Página 4: Receptáculo De Control Del Cuidador

    ECEPTÁCULO DE CONTROL DEL CUIDADOR NOTA: Existen dos sistemas de balanza disponibles para la cama; consulte las imágenes y los números de página que se muestran a continuación para determinar qué instrucciones se aplican a su sistema de balanza. Balanza A Balanza B Consulte página 45.
  • Página 5: Unidad De Suministro De Aire

    Elemento Característica Página Configuración del bastidor: coloca la cama en la posición correcta para poner a cero la balanza o pesar al paciente. Soltar freno: este indicador parpadea si se han accionado los frenos e intenta poner a cero la balanza. Los frenos han de estar desacoplados para poner a cero la balanza con precisión.
  • Página 6 NOTAS: Sistema de cama bariátrica Compella™ Instrucciones de uso (191614 REV. 4)
  • Página 7: Revisión

    © 2020 de Hill-Rom Services, Inc. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. PATENTES/PATENTE hillrom.com/patents Puede estar cubierto por una o más patentes. Consulte la dirección web anterior. Las empresas de Hill-Rom son las titulares de las patentes europeas y de EE. UU., entre otras; además, han solicitado otras pendientes de concesión.
  • Página 8 Virex® es una marca comercial registrada de Diversey, Inc. Wex-Cide™ es una marca comercial de Wexford Labs, Inc. Auto Contour™, Compella™, FlexAfoot™, Hillrom™, IntelliDrive™, Line-of-Site™, Point-of-Care™, SideCom™, SlideGuard™ y Quick View™ son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Hill-Rom Services, Inc.
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Listado de funciones de Quick View™ ............i Sistema de traslado IntelliDrive™...
  • Página 10 Índice Inflar la superficie de aire después de la RCP........23 Cables de alimentación .
  • Página 11 Índice Control para el ajuste manual del ancho de cama ........35 Ajuste de la longitud de la cama FlexAfoot™.
  • Página 12 Índice Ajustar el volumen de alerta ............. . . 56 Cambiar el tono de alerta .
  • Página 13 Índice Portasueros (P2217) ..............76 Para instalarlo .
  • Página 14 Índice Pautas para el lavado de ropa ............. . 87 Limpieza de los filtros de la unidad de suministro de aire .
  • Página 15: Uso Previsto

    Uso previsto USO PREVISTO ™ ISTEMA DE CAMA BARIÁTRICA OMPELLA El sistema de cama bariátrica Compella™ está diseñado para prestar apoyo a los pacientes en un contexto sanitario y se puede usar en una gran variedad de entornos, entre otros: unidades de cuidados y vigilancia intensivos, cuidados intermedios o progresivos, atención medicoquirúrgica, cuidados de máxima urgencia y de enfermedades subagudas, unidad de cuidados posanestesia y salas de urgencias.
  • Página 16: Símbolos

    Símbolos Para identificar la versión de la cama, busque la etiqueta con el número de serie. La etiqueta se encuentra debajo de los pies de la cama. Por ejemplo, PXXXXMXXXX identifica una cama versión M. SÍMBOLOS Este manual contiene diferentes caracteres y símbolos para facilitar la lectura y la comprensión del contenido: •...
  • Página 17 Símbolos Símbolo Descripción Etiqueta de instrucciones de RCP: muestra cómo manejar la función de RCP en el bastidor de la cama (1) y en la unidad de suministro de aire (2) (página 22) Etiqueta del mecanismo de RCP para la superficie de aire: muestra la dirección a la que hay que girar el mecanismo de RCP para desinflar la superficie (página 22) Etiqueta de control de RCP para el bastidor de la cama: muestra...
  • Página 18 Símbolos Símbolo Descripción Control e indicador Retraer ancho de cama (página 35) Control e indicador Extender ancho de cama (página 35) Err 6 (alerta de ancho de cama): Fully expand or retract the bed width (Expandir o retraer por completo el ancho de la cama) (página 35) Ajuste de la longitud de la cama FlexAfoot™...
  • Página 19 Símbolos Símbolo Descripción Control Subir/Bajar rodillas (página 29) Control Bloqueo: controles de bloqueo de articulación (página 28) Receptáculo de control del cuidador Control Pesar con balanza (página 46 y página 49) Control Poner a cero (página 46) Control Poner a cero: balanza B (página 49) Control Modo de aumento: balanza B (página 50) Control e indicador Configuración del bastidor: balanza B (página 48)
  • Página 20 Símbolos Símbolo Descripción Indicador Soltar freno: balanza B (página 48) Control Alerta de ángulo de la cabecera en 30° (página 34) Control e indicador Elevar cama (página 45) Control e indicador Silenciar alerta (página 51 y página 54) Control Habilitar (página 45, página 50 y página 54) Sistema de alerta de Salida de cama: modo Posición del paciente (página 54) Sistema de alerta de Salida de cama: modo Salida de cama...
  • Página 21 Símbolos Símbolo Descripción Indicadores en las barandas Localizador de la posición de las caderas (versiones de camas anteriores) (página 21) Localizador del pivote de la cabecera (página 21) Ángulo de inclinación/inclinación inversa (página 22) Ángulo de la cabecera (página 22) Controles para uso del paciente Control Llamada a la enfermera (página 57) Controles Subir/Bajar cabeza (página 29)
  • Página 22 Símbolos Símbolo Descripción Indicador Escucha de la llamada a la enfermera (página 57) Receptáculo de traslado del sistema de traslado IntelliDrive™ XL Indicador Carga de la batería IntelliDrive (página 38) Control Desbloqueo de la posición de traslado: eleva la cama para que las ruedas se levanten (página 38) Control e indicador Posición de traslado: baja la cama para que quede en posición de traslado (las ruedas están sobre el suelo)
  • Página 23 Símbolos Símbolo Descripción Identifica la ubicación de contención del paciente: pecho (página 32) Identifica la ubicación de contención del paciente: cintura/muñeca (página 32) Identifica la ubicación de contención del paciente: tobillo (página Pedal de freno de la cabecera de la cama (página 31) Pedal de dirección de la cabecera de la cama (página 31) No utilice el portasueros en este lugar No guarde cables aquí...
  • Página 24 Símbolos Símbolo Descripción Advertencia: No debe almacenarse material No debe utilizarse con tiendas de oxígeno (fondo verde: Norteamérica; fondo azul: internacional) Identifica el cable de alimentación de la cama (Norteamérica) Identifica el cable de alimentación de la cama (internacional) Zona sin equipos Carga máxima de seguridad de la cama (esto incluye el peso del paciente, la superficie de apoyo y los accesorios que se encuentran en la cama)
  • Página 25 Símbolos Símbolo Descripción Solo lavado a mano Blanqueamiento con especificaciones Blanqueamiento según sea necesario No lavar en seco No secar con secadora Secar sin calor Secado normal Lavado a máquina Carga de trabajo segura Sistema de cama bariátrica Compella™ Instrucciones de uso (191614 REV. 4)
  • Página 26 Símbolos Símbolo Descripción Unidad de suministro de aire Identifica la unidad como una unidad de terapia de rotación lateral continua (página 63) Controles de la unidad de suministro de aire (página 62) Alarma en pausa Peso del producto Otros Número de catálogo Número de serie Representante autorizado en la Comunidad Europea (Solo la superficie de terapia y la unidad de suministro de aire) Se...
  • Página 27 Símbolos Símbolo Descripción Identificador de tipo de balanza: identifica la balanza como EN45501 de clase III (Solo la cama) Equipo electromédico clasificado por Underwriters Laboratories Inc. con respecto a descargas eléctricas, incendios y riesgos mecánicos o de otros tipos, solo en cumplimiento de las normas ES60601-1, IEC/EN60601-1, IEC/EN60601-2-52 y CAN/CSA C22.2 N.º...
  • Página 28 Símbolos Símbolo Descripción No debe desecharse como residuo municipal sin clasificar ADVERTENCIA (amarillo y negro) PRECAUCIÓN (blanco y negro) Consulte los documentos anexos Corriente alterna Voltaje peligroso El equipo emite energía electromagnética Toma de tierra de protección Equipotencialidad Sistema de cama bariátrica Compella™ Instrucciones de uso (191614 REV. 4)
  • Página 29: Acrónimos

    Acrónimos ACRÓNIMOS Acrónimo Descripción British Standards Institute (Instituto Británico de Normalización) CLRT Continuous Lateral Rotation Therapy (Terapia de rotación lateral continua) Reanimación cardiopulmonar Environmental Protection Agency (Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos) Head of Bed (cabecera de la cama) Interface Pressure (presión por contacto, entre la superficie y el paciente) Low Airloss (pérdida de aire baja)
  • Página 30 Información de seguridad ADVERTENCIA: Advertencias (continuación): Acate todas las advertencias y precauciones que figuran en el manual, así como la información de seguridad que se indica a continuación, para evitar lesiones físicas o daños en el equipo. • Advertencia: No utilice la cama con pacientes que pesen más de 454 kg (1000 lb) o sobrepasen el ancho de la superficie completamente extendida.
  • Página 31 Información de seguridad ADVERTENCIA: Advertencias (continuación): Acate todas las advertencias y precauciones que figuran en el manual, así como la información de seguridad que se indica a continuación, para evitar lesiones físicas o daños en el equipo. • Advertencia: El cable de alimentación de la unidad de suministro de aire cuenta con imanes que lo sostienen en la posición adecuada en el bastidor de la cama.
  • Página 32 Información de seguridad ADVERTENCIA: Advertencias (continuación): Acate todas las advertencias y precauciones que figuran en el manual, así como la información de seguridad que se indica a continuación, para evitar lesiones físicas o daños en el equipo. • Advertencia: Siempre que se limpie o repare una cama, esta debe encontrarse desconectada de la fuente de alimentación.
  • Página 33: Listado De Funciones De Cama De Quick View

    Listado de funciones de cama de Quick View™ LISTADO DE FUNCIONES DE CAMA DE QUICK VIEW™ Ele- Ele- Característica Página Característica Página mento mento Estructura de RCP y controles de Receptáculo de traslado superficie del sistema de traslado IntelliDrive™ XL Controles para uso de los Receptáculos de soporte cuidadores...
  • Página 34: Indicadores De Información

    Indicadores de información • Alerta de Salida de cama • Cuatro paragolpes en las esquinas • Indicadores del ángulo de la cabecera • Dispositivos de contención del paciente y soportes para bolsas de drenaje • Luz nocturna INDICADORES DE INFORMACIÓN Los indicadores de información ofrecen al cuidador indicaciones sonoras y las siguientes indicaciones visuales: Estado de la batería, Se requiere servicio, Cama no reclinada, Localizador de la posición de las caderas, Ángulo de la cabecera de la cama y Localizador de posición elevada.
  • Página 35: Se Requiere Servicio

    Indicadores de información NOTA: Escuchará un tono doble si la batería ha entrado en hibernación y se ha pulsado un control de articulación. Esta es la única ocasión en la que escuchará un doble tono. PRECAUCIÓN: Precaución: Para el traslado, se recomienda que la batería esté cargada por completo; sin embargo, si la carga es baja, antes de desconectar la cama y antes de trasladarla, colóquela en la posición adecuada y conéctela a la toma de CA lo antes posible.
  • Página 36: Indicador Del Ángulo De La Cabecera Line-Of-Site

    Funciones estándar Indicador del ángulo de la cabecera Line-of-Site™ Los indicadores del ángulo de la cabecera ubicados por fuera de las barandas de la cabecera muestran mecánicamente el ángulo aproximado de la cabecera de la cama de entre -8° hasta +56° con respecto al suelo. El ángulo que señala la bola indicadora es el ángulo aproximado.
  • Página 37: Utilizar Los Controles De Rcp

    Funciones estándar Utilizar los controles de RCP ADVERTENCIA: Advertencia: El proceso de RCP podría no funcionar si no se desinfla la superficie antes de iniciarlo. Descender la cabecera de la cama Tire y sostenga el asa de RCP roja hasta que la cabecera de la cama esté...
  • Página 38: Cables De Alimentación

    Funciones estándar ABLES DE ALIMENTACIÓN Hay dos cables de alimentación: • El cable de alimentación a la derecha del paciente suministra energía a los controles de las articulaciones Norteamérica de la cama y carga la batería integrada de reserva y la batería del sistema de traslado IntelliDrive™...
  • Página 39: Indicadores Del Ángulo De Line-Of-Site

    Funciones estándar ADVERTENCIA: Para ayudar a prevenir lesiones o daños en el equipo, siga estas advertencias: • Advertencia: Aléjese de los puntos de críticos y de las piezas móviles cuando las barandas estén en funcionamiento. • Advertencia: Evalúe a los pacientes para conocer el riesgo que corren de quedar atrapados o caerse según el protocolo del hospital y contrólelos adecuadamente.
  • Página 40: Controles De Cama Point Of Care

    Funciones estándar PRECAUCIÓN: Precaución: No use las barandas laterales para mover la cama. Empuje y tire siempre de la plataforma de la cabeza o de la plataforma de los pies. De lo contrario, podrían producirse daños en el equipo. ™ ONTROLES DE CAMA OINT OF ADVERTENCIA:...
  • Página 41: Subir/Bajar Rodillas

    Funciones estándar Subir/Bajar rodillas Subir: mantenga presionado el control Subir rodillas hasta que la cama se encuentre a la altura deseada. Bajar: mantenga presionado el control Bajar rodillas hasta que la cama se encuentre a la altura deseada. NOTAS: • Si el cuidador ha bloqueado una función de la cama, esa misma función se bloquea en los controles para uso del paciente.
  • Página 42: Controles Para Uso Del Cuidador Ubicados En La Baranda Central

    Funciones estándar Controles para uso del cuidador ubicados en la baranda central Controles Silla Cama horizontal Inclinación Inclinación inversa Retraer ancho de cama con indicador Extender ancho de cama con indicador Extender pie de cama Retraer pie de cama Subir/Bajar rodillas con indicador de bloqueo Subir/Bajar cabecera con indicador de bloqueo...
  • Página 43: Subir/Bajar Cama

    Funciones estándar Subir/Bajar cama ADVERTENCIA: Para ayudar a prevenir lesiones o daños en el equipo, siga estas advertencias: • Advertencia: Ponga la cama en la posición baja cuando el paciente se encuentre sin vigilancia. • Advertencia: Asegúrese de que no haya ninguna persona ni equipo debajo de la cama cuando se disponga a bajarla.
  • Página 44: Inclinación E Inclinación Inversa

    Funciones estándar Inclinación e Inclinación inversa Puede utilizar los controles Inclinación e Inclinación inversa en cualquier altura de la cama. Estos controles se encuentran en el panel de control ubicado en las barandas centrales. Inclinar la cabecera hacia abajo: mantenga presionado el control Inclinación hasta Inclinación que el pie de cama se eleve con respecto a la cabecera.
  • Página 45: Batería De Reserva

    Funciones estándar Batería de reserva La cama posee una función de batería de reserva automática. Si la cama no está conectada a una fuente de alimentación de CA y la alimentación por batería es suficiente, la batería permite activar las funciones de articulación de la cama (excepto el ajuste eléctrico del ancho de cama) desde cualquier control de las barandas para uso del cuidador, excepto el control Bloqueo.
  • Página 46: Activar

    Funciones estándar Activar Pedales de la cabecera de la cama Pedales del pie de cama Freno (pedal naranja) Dirección (pedal verde) Neutra Pise el pedal de freno de Pise el pedal de dirección Mueva el pedal de freno color naranja hasta que se o dirección a la posición de color verde hasta que detenga.
  • Página 47: Soportes Para Bolsas De Drenaje

    Funciones estándar Soportes para bolsas de drenaje ADVERTENCIA: Advertencia: Tenga cuidado cuando coloque los tubos de las bolsas de drenaje. Manténgalos alejados de las piezas móviles. De lo contrario, podrían producirse daños en el equipo o lesiones. PRECAUCIÓN: Precaución: No cuelgue las bolsas de drenaje en las barandas durante el traslado. Los soportes del dispositivo de contención para los tobillos en el pie de cama pueden utilizarse como soportes para la bolsa de drenaje.
  • Página 48: Alerta De Ángulo De La Cabecera De 30

    Funciones estándar Alerta de Ángulo de la cabecera de 30° El control Alerta de Ángulo de la cabecera está ubicado en el receptáculo de control del cuidador, junto a la pantalla. Cuando está activada, si la cabecera de la cama baja de los 30°, ocurrirá...
  • Página 49: Controles Para El Ajuste Eléctrico Del Ancho De Cama

    Funciones estándar Controles para el ajuste eléctrico del ancho de cama Retraer la superficie del paciente y el bastidor de la cama: suba las Retraer barandas. Mantenga presionado el control Retraer ancho de cama hasta que los motores se detengan. Se escuchará un pitido y la luz del indicador se pondrá...
  • Página 50 Funciones estándar • Superficie de espuma: desconecte las mangueras de aire azul y negra de la unidad de suministro de aire para desinflar los cojines laterales. 3. Tire de la palanca de desbloqueo ubicada debajo de la baranda de cabecera a medida que la empuja hacia el interior de la baranda de cabecera hasta que se detenga.
  • Página 51: Ajuste De La Longitud De La Cama Flexafoot

    Traslado del paciente Ajuste de la longitud de la cama FlexAfoot™ PRECAUCIÓN: Para evitar daños en el equipo, siga estas precauciones: • Precaución: Al alargar o acortar el pie de cama, asegúrese de que los imanes del cable de alimentación de la superficie no obstaculicen el movimiento. •...
  • Página 52: Receptáculo De Traslado

    Traslado del paciente ECEPTÁCULO DE TRASLADO El receptáculo de traslado está ubicado en la cabecera de la cama, en el asa de empuje del lado derecho. El indicador de carga de la batería en el receptáculo de traslado está encendido cuando la batería está cargada. El indicador parpadea cuando la batería está...
  • Página 53: Preparar La Cama Para El Traslado

    Traslado del paciente Utilizar las asas de empuje para un traslado: levante las asas y colóquelas en la posición de bloqueo. Antes del traslado, asegúrese de que los controles Subir/Bajar cama funcionen correctamente y no estén bloqueados. Tendrá que utilizar estos controles una vez finalizado el traslado. En el caso de que el sistema pierda potencia durante el traslado, haga lo siguiente: 1.
  • Página 54: Activar El Modo Traslado

    Traslado del paciente 5. Desenchufe el cable de alimentación de la unidad de suministro de aire. 6. Conecte el imán que se encuentra más cerca del enchufe del cable al receptáculo de soporte para equipos a fin alejar el cable del suelo. 7.
  • Página 55: Traslado

    Traslado del paciente 4. Pise el pedal de dirección de color verde para soltar el freno y activar la dirección. La luz ámbar del indicador del pedal de freno/dirección (2) ubicado en el receptáculo de traslado se pondrá verde. Traslado ADVERTENCIA: Para ayudar a prevenir lesiones o daños en el equipo, siga estas advertencias: •...
  • Página 56: Desactivar El Modo Traslado

    Traslado del paciente Desactivar el modo Traslado Una vez finalizado el traslado, haga lo siguiente: 1. Presione el control Desactivar situado en la parte superior del receptáculo de traslado para elevar la cama y sacarla de la posición de traslado. Las ruedas se levantarán del suelo. La cama dejará de moverse y se escuchará...
  • Página 57: Trasladar A Un Paciente

    Traslado del paciente En la cabecera de la cama se encuentran unas asas de empuje que pueden utilizarse durante el traslado. Estas asas se pueden replegar y guardar cuando no se utilizan. Replegar las asas de empuje: tire de ellas hacia arriba para desbloquearlas y luego muévalas hacia dentro (hacia el centro de la cama) hasta la posición de repliegue.
  • Página 58 Traslado del paciente 10. Levante la unidad de suministro de aire y sus mangueras sobre la plataforma de los pies y coloque la unidad y las mangueras en el pie de cama o en la sección lateral de la misma. 11.
  • Página 59: Sistemas De Balanza

    Sistemas de balanza SISTEMAS DE BALANZA Existen dos sistemas de balanza para la cama (consulte las imágenes a continuación). El sistema de balanza A posee una precisión de 0,99 kg (2,2 lb) o bien 1 % del peso del paciente, lo que sea mayor. El sistema de balanza B cuenta con una precisión de 1,0 kg.
  • Página 60: Poner La Balanza A Cero

    Sistemas de balanza NOTA: • Si la cama cuenta con el sistema de traslado IntelliDrive™ XL, no podrá poner a cero la balanza ni pesar al paciente cuando la cama se encuentre en el modo Traslado porque las ruedas que estén en contacto con el suelo restarán peso del bastidor.
  • Página 61: Cambio De Las Unidades De La Balanza

    Sistemas de balanza Pesar: presione y suelte Pesar con balanza. Al soltar el control Pesar, la cama calcula el peso actual del paciente. De manera predeterminada, está configurada para mostrar kg. NOTA: La pantalla de la balanza parpadeará si se sobrepasa el peso máximo. Cambio de las unidades de la balanza Las unidades predeterminadas que se muestran en la pantalla de la balanza son kilogramos (kg).
  • Página 62: Posición Referencia De Balanza

    Sistemas de balanza Posición Referencia de balanza ADVERTENCIA: Advertencia: Antes de pesar al paciente o de poner a cero la balanza, asegúrese de que la cama se encuentre en la posición Referencia de balanza, según se define a continuación. Si no se realiza lo dicho anteriormente, se podría efectuar una lectura inadecuada del peso y el paciente podría resultar lesionado.
  • Página 63: Poner La Balanza A Cero

    Sistemas de balanza ADVERTENCIA: Advertencia: Ponga a cero la balanza antes de que se recueste un paciente nuevo en la cama y siempre que se añadan equipos adicionales a la cama. Asegúrese de incluir sábanas normales en la cama durante el proceso de puesta a cero. Si no se realiza lo dicho anteriormente, se podría efectuar una lectura inadecuada del peso y el paciente podría resultar lesionado.
  • Página 64: Modo De Aumento

    Sistema de alerta de Salida de cama en modalidad individual Pesar: presione y suelte el control Balanza. Al soltar el control Balanza, la pantalla muestra el peso actual del paciente en kilogramos. En este punto, puede accionar el freno. Modo de aumento Recuerde que cuando pese a un paciente, el peso aparecerá...
  • Página 65: Activar El Sistema De Alerta De Salida De Cama

    Sistema de alerta de Salida de cama en modalidad individual Cuando el sistema está activado y detecta una condición de alerta Fuera de cama, sucederá lo siguiente, incluso si el paciente regresa a la cama: • Se activa una alerta sonora. •...
  • Página 66: Desactivar El Sistema De Alerta De Salida De Cama

    Sistema de alerta de Salida de cama en modalidad individual • Silenciar el sistema de alerta antes de que suene: presione el control Habilitar hasta que el indicador se encienda con una luz fija y luego, presione el control Silenciar alerta hasta que el indicador se encienda con una luz fija. •...
  • Página 67 Sistema de alerta de Salida de cama en modalidad individual NOTA: Para activar el modo Salida de cama, debe haber como mínimo 113 kg (250 lb) sobre la cama. 2. Active la alerta haciendo que el cuidador salga de la cama. 3.
  • Página 68: Sistema De Alerta De Salida De Cama En Tres Modalidades

    Sistema de alerta de Salida de cama en tres modalidades SISTEMA DE ALERTA DE SALIDA DE CAMA EN TRES MODALIDADES NOTA: El sistema de alerta de Salida de cama se debe emplear junto con una evaluación razonable de riesgos de caídas y un protocolo aprobado por el centro hospitalario. Los controles del sistema de alerta de Salida de cama se encuentran en el receptáculo de control desplegable que hay en las barandas centrales.
  • Página 69: Activar El Sistema De Alerta De Salida De Cama

    Sistema de alerta de Salida de cama en tres modalidades CTIVAR EL SISTEMA DE ALERTA DE ALIDA DE CAMA 1. Asegúrese de que el paciente esté centrado en la cama. 2. Asegúrese de que la cama no se encuentre en el modo Traslado. 3.
  • Página 70: Ajustar El Volumen De Alerta

    Sistema de alerta de Salida de cama en tres modalidades JUSTAR EL VOLUMEN DE ALERTA 1. El paciente debe estar en la cama. 2. El sistema debe estar activado. 3. Presione el control Habilitar hasta que el indicador se encienda con una luz fija. 4.
  • Página 71: Sistema De Comunicación Sidecom

    Sistema de comunicación SideCom™ SISTEMA DE COMUNICACIÓN SIDECOM™ El sistema de comunicación SideCom™ proporciona un control para la Llamada a la enfermera. El conector del sistema de comunicación SideCom™ está situado en el lado izquierdo de la cama, en la cabecera. Conector SideCom ONTROL LAMADA A LA ENFERMERA...
  • Página 72: Controles Y Funciones De La Superficie

    Controles y funciones de la superficie CONTROLES Y FUNCIONES DE LA SUPERFICIE NFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Acate todas las advertencias y precauciones que figuran en el manual, así como la información de seguridad que se indica a continuación, para evitar lesiones físicas o daños en el equipo: Disposiciones generales •...
  • Página 73: Unidad De Suministro De Aire

    Controles y funciones de la superficie Unidad de suministro de aire • Advertencia: Existe riesgo de asfixia por enredo con los cables. Coloque el cable de alimentación por debajo del bastidor de la cama. • Advertencia: El equipo no contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar. Los trabajos de mantenimiento debe realizarlos únicamente personal técnico autorizado por el centro hospitalario.
  • Página 74: Opciones De Superficie De Apoyo

    Controles y funciones de la superficie • Advertencia: Conecte solo elementos que según las especificaciones formen parte del dispositivo o sean compatibles con él. • Advertencia: Compruebe que los valores nominales de la alimentación sean suficientes para operar la unidad de suministro de aire. •...
  • Página 75 Controles y funciones de la superficie PRECAUCIÓN: Precaución: Cuando cuelgue la unidad de suministro de aire en la plataforma de los pies, asegúrese de que el soporte de montaje se encuentre instalado correctamente en la sección del pie de cama. De lo contrario, se pueden producir daños en el equipo si la unidad de suministro de aire se suelta.
  • Página 76: Unidad De Suministro De Aire

    Controles y funciones de la superficie 9. Conecte el cable de alimentación al lateral izquierdo del paciente de la unidad de suministro de aire. 10. Utilice los imanes para conectar el cable de alimentación a estos lugares a lo largo de la cama y a una alimentación de CA con una toma de tierra adecuada: •...
  • Página 77: Superficie Para Terapia Compella

    Controles y funciones de la superficie • Menú: selecciona las opciones de Menu (Menú). • Intro: sirve para desplazarse desde y hasta la pantalla Patient Setup (Configuración del paciente). • Ayuda: muestra la pantalla Help (Ayuda). • Flechas: selecciona los parámetros de la pantalla Patient Setup (Configuración del paciente). ™...
  • Página 78: Opciones De Superficie

    Controles y funciones de la superficie NOTA: La configuración se guardará cuando el sistema regrese a la pantalla Pressure Redistribution (Redistribución de presión). Opciones de superficie Modo Max Inflate (Inflado máximo) El modo Max Inflate (Inflado máximo) infla el conjunto de la superficie hasta alcanzar presiones máximas.
  • Página 79: Modo Fowler Boost (Inflado En Posición De Fowler)

    Controles y funciones de la superficie Modo Fowler Boost (Inflado en posición de Fowler) Si la unidad está activada, pasa automáticamente al modo Fowler Boost (Inflado en posición de Fowler). Si los pacientes están en posición inclinada, el modo Fowler Boost (Inflado en posición de Fowler) incrementa el apoyo en la zona del asiento.
  • Página 80: Modo Turn Assist (Asistencia En Giro)

    Controles y funciones de la superficie Modo Turn Assist (Asistencia en giro) El modo Turn Assist (Asistencia en giro) ayuda al cuidador a girar al paciente hacia la izquierda o hacia la derecha. Para iniciar el modo Turn Assist (Asistencia en giro), haga lo siguiente: 1.
  • Página 81: Desinflado E Inflado De La Sección Del Asiento Para La Entrada O Salida De Un Paciente

    Controles y funciones de la superficie Desinflado e inflado de la sección del asiento para la entrada o salida de un paciente 1. En la pantalla Pressure Redistribution (Redistribución de la presión), pulse Mattress Adjust (Ajuste del colchón). 2. En la pantalla Matress Adjustments (Ajustes del colchón), pulse Deflate Seat (Desinflado del asiento).
  • Página 82 Controles y funciones de la superficie 1. En la pantalla Pressure Redistribution (Redistribución de la presión), pulse Turn & CLRT (Giro y Terapia de rotación lateral continua). 2. Compruebe que las barandas estén levantadas. Pulse Setup CLRT (Configurar terapia de rotación lateral continua). 3.
  • Página 83: Desinflado E Inflado De Los Cojines Laterales Y El Pie De Cama

    Controles y funciones de la superficie 8. Si se selecciona Pause (Pausa), el paciente dejará de girar y permanecerá en el ángulo actual durante 10 minutos. Desde Pause (Pausa), puede pulsar Exit CLRT (Salir de la terapia de rotación lateral continua) para volver a la pantalla Pressure Redistribution (Redistribución de la presión) o Resume CLRT (Reanudar la terapia de rotación lateral continua).
  • Página 84 Controles y funciones de la superficie Cojines laterales Para desinflar los cojines laterales, haga lo siguiente: 1. En la pantalla Pressure Redistribution (Redistribución de la presión), pulse Mattress Adjust (Ajuste del colchón). 2. Pulse Deflate Sides (Desinflar laterales). Aparecerá la pantalla Sides Deflating (Desinflando laterales).
  • Página 85: Desinflado De Los Cojines Laterales Y El Pie De Cama Para El Traslado Del Paciente

    Controles y funciones de la superficie 1. En la pantalla Pressure Redistribution (Redistribución de la presión), pulse Mattress Adjust (Ajuste del colchón). Aparece la pantalla Mattress Adjustments (Ajustes del colchón). 2. Pulse Deflate Foot (Desinflar pie de cama). Se desinfla el pie de cama, aparece la pantalla Foot Deflating (Desinflando pie de cama) durante 2 minutos y, a continuación, aparece la pantalla Pressure Redistribution...
  • Página 86: Superficie De Espuma Compella™ Con Cojines Laterales Inflables

    Controles y funciones de la superficie 2. Pulse Yes (Sí). Los cojines laterales y el pie de cama de la superficie empezarán a desinflarse y aparecerá la pantalla Deflating for Transport (Desinflando para el traslado). NOTA: Si pulsa No, volverá a aparecer la pantalla Pressure Redistribution (Redistribución de la presión). 3.
  • Página 87: Manualmente (Mediante La Unidad De Suministro De Aire)

    Controles y funciones de la superficie • Los cojines laterales se desinflarán durante 2 minutos cada vez que algunas o todas las extensiones de ancho del bastidor se replieguen de forma parcial o completa. Manualmente (mediante la unidad de suministro de aire) Los cojines laterales y el pie de cama se pueden manejar manualmente solo cuando el bastidor está...
  • Página 88: Desinflado De Los Cojines Laterales Y El Pie De Cama Para El Traslado Del Paciente

    Controles y funciones de la superficie Si el modo Deflate Foot (Desinflar pie de cama) ha estado activo durante más de 2 minutos, pulse Inflate Foot Section (Inflar pie de cama) en la pantalla Foam Mattress (Colchón de espuma). Aparece la pantalla Foot Inflating (Inflando pie de cama), se infla el pie de cama y aparece la pantalla Foam Mattress (Colchón de espuma).
  • Página 89: Accesorios

    Accesorios ACCESORIOS ADVERTENCIA: Advertencia: Ponga a cero la balanza antes de que se recueste un paciente nuevo en la cama y siempre que se añadan equipos adicionales a la cama. Si no se realiza lo dicho anteriormente, se podría efectuar una lectura inadecuada del peso y el paciente podría resultar lesionado.
  • Página 90: Accesorios Para Norteamérica

    Accesorios CCESORIOS PARA ORTEAMÉRICA Portasueros (P2217) ADVERTENCIA: Para ayudar a prevenir lesiones personales o daños en el equipo, siga estas advertencias y precauciones: • Advertencia: No sobrepase la capacidad de carga del portasueros de 11 kg (25 lb). • Advertencia: Coloque correctamente el portasueros;...
  • Página 91: Para Retirarlo

    Accesorios Para retirarlo 1. Afloje el tornillo mariposa que fija firmemente la botella de oxígeno a su soporte. 2. Levante la botella de oxígeno para separarla de su soporte. 3. Levante el soporte para la botella de oxígeno y sáquelo de los receptáculos de soporte para equipos.
  • Página 92: Para Instalarlo

    Accesorios Para instalarlo 1. Quite la cubierta del soporte del incorporador del paciente que está sobre la cama. Guarde la cubierta. 2. Gire el incorporador de manera que quede del lado izquierdo o derecho de la cama e instálelo en el soporte del incorporador del paciente. 3.
  • Página 93: Soporte Para Transductor De Presión (P3670A05) Y Soporte Para Circuito Respiratorio

    Accesorios Soporte para transductor de presión (P3670A05) y soporte para circuito respiratorio (P3670A01) ADVERTENCIA: Para ayudar a prevenir lesiones personales o daños en el equipo, siga estas advertencias y precauciones: • Advertencia: Después de elevar o bajar la cabecera, asegúrese de que el soporte esté en la posición correcta.
  • Página 94: Sistema De Soporte Para Infusiones (P158)

    Accesorios Sistema de soporte para infusiones (P158) ADVERTENCIA: Para ayudar a prevenir lesiones personales o daños en el equipo, siga estas advertencias y precauciones: • Advertencia: No sobrepase la capacidad de carga de 9 kg (20 lb) del sistema de soporte para infusiones (SSI). •...
  • Página 95: Controles De Vías (P7512)

    Accesorios Controles de vías (P7512) ADVERTENCIA: Para ayudar a prevenir lesiones personales o daños en el equipo, siga estas advertencias y precauciones: • Advertencia: No utilice los controles de vías para asegurar el tubo del respirador; solo use dispositivos aprobados para tubos de respirador.
  • Página 96: Portasueros Telescópicos (Ad165 Y Ad148)

    Accesorios • Asegúrese de que el cilindro de 3 litros esté insertado de forma correcta en el soporte. • No utilice un cilindro de tamaño diferente al especificado. El cilindro se podría caer o interferir con otras operaciones. • Asegúrese de que el soporte esté en una posición segura antes de ajustar la inclinación de la cama o bajarla.
  • Página 97: Soporte De Bomba De Jeringa (Ac963)

    Limpieza y desinfección Soporte de bomba de jeringa (AC963) ADVERTENCIA: Para ayudar a prevenir lesiones personales o daños en el equipo, siga estas advertencias y precauciones: • Advertencia: No sobrepase la capacidad de carga del soporte de bomba de jeringa; consulte el valor que figura en el soporte.
  • Página 98: Recomendaciones

    Limpieza y desinfección PRECAUCIÓN: Para evitar daños en el equipo, siga estas precauciones: • Precaución: No utilice temperaturas elevadas para secar el sobrecolchón. Séquelo al aire o seleccione un ciclo de secado al aire suave o sin calor. Las temperaturas elevadas pueden afectar a la impermeabilidad del sobrecolchón.
  • Página 99: Preparar La Cama Para La Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Tabla 1: Limpiadores/desinfectantes aprobados Recomendado Recomendado para Mantener la para la limpieza y la desinfección humedad (tiempo Limpiador/desinfectante desinfección contra Clostridium de contacto de rutinarias difficile (C. diff) desinfección) Detergente germicida Sí 10 minutos Wex-Cide™ listo para usar Virex®...
  • Página 100: Paso 2: Desinfección

    Limpieza y desinfección Es importante eliminar toda la suciedad visible de todas las áreas antes de continuar quitando la suciedad que no se ve. b. Con un paño nuevo empapado en un limpiador/desinfectante aprobado, ejerza una presión firme para limpiar todas las superficies de la cama, la unidad de suministro de aire y la superficie de apoyo (incluidas las cubiertas lavadas).
  • Página 101: Preparar La Cama Para Su Uso

    Limpieza y desinfección NOTA: Si se usa lejía con otro limpiador/desinfectante, utilice un paño nuevo o limpio empapado en agua del grifo para eliminar cualquier residuo de desinfectante antes y después de aplicar la lejía. Preparar la cama para su uso a.
  • Página 102: Mantenimiento Preventivo

    Mantenimiento preventivo 6. Instale el alojamiento del filtro blanco debajo del lateral con tres conectores. 7. Instale el alojamiento del filtro negro debajo del lateral con seis conectores. 8. Si sustituyó los filtros, presione Filter has been replaced (Se ha sustituido el filtro). Esta acción restablece el contador del filtro para otras 800 horas.
  • Página 103: Baterías

    Mantenimiento preventivo ATERÍAS Consulte el Manual de servicio del sistema de cama bariátrica Compella™ (178952) para conocer los procedimientos de sustitución de baterías. Consulte las reglamentaciones locales para desechar o reciclar las baterías. Bastidor de la cama Sustituya las baterías si se produce alguna de las siguientes situaciones (consulte el Manual de servicio del sistema de cama bariátrica Compella™): •...
  • Página 104: Instrucciones De Retirada Del Servicio Y Eliminación

    Instrucciones de retirada del servicio y eliminación INSTRUCCIONES DE RETIRADA DEL SERVICIO Y ELIMINACIÓN Los clientes deben adherirse a todas las normativas y regulaciones federales, estatales, regionales o locales en lo que respecta a la eliminación segura de accesorios y productos sanitarios. En caso de duda, el usuario del dispositivo debe ponerse en contacto en primer lugar con el servicio técnico de Hill-Rom para obtener información sobre protocolos de eliminación segura.
  • Página 105: Solución De Problemas

    Solución de problemas SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: Advertencia: Solo el personal autorizado por el centro hospitalario o los técnicos de servicio de Hill- Rom deben realizar operaciones de mantenimiento en la cama. Las operaciones de mantenimiento realizadas por personas no autorizadas podrían generar lesiones o dañar los equipos. NOTA: Si la información sobre la resolución de problemas que aparece a continuación no corrige el problema, póngase en contacto con el personal de mantenimiento autorizado por el centro hospitalario o con el...
  • Página 106: Solución De Una Situación De Alarma Del Sistema En Una Superficie De Espuma

    Solución de problemas Conexiones de la celda de aire a las mangueras Unidad de suministro de aire Unidad de suministro de aire Lateral derecho Lateral izquierdo Cabecera Cojín izquierdo Giro a la Sobrecolchón izquierda con baja Zona pérdida de aire (LAL) Rojo Azul Verde...
  • Página 107: Fallo De Alimentación

    Solución de problemas Fallo de alimentación Un fallo de alimentación puede producirse en las siguientes tres condiciones: • El cable de alimentación eléctrica de la unidad de suministro de aire se desconectó de la toma de alimentación de CA. • Se produjo un corte de alimentación.
  • Página 108 Solución de problemas • High Pressure/Low Pressure (Alta presión/Baja presión) (alarma de prioridad media): si una o más zonas no logran mantener la presión durante 15 minutos consecutivos, el sistema hará sonar una alarma de presión baja/alta. La pantalla mostrará qué zonas han fallado. Puede silenciar esta alarma durante 10 minutos para solucionar el problema.
  • Página 109: Las Extensiones De Ancho Eléctricas No Se Extienden Ni Se Retraen

    Solución de problemas AS EXTENSIONES DE ANCHO ELÉCTRICAS NO SE EXTIENDEN NI SE RETRAEN NOTA: La cama y la unidad de suministro de aire deben estar conectadas a la alimentación de CA para que funcionen las extensiones. Asegúrese de lo siguiente: •...
  • Página 110: Llamadas Al Servicio Técnico

    Llamadas al servicio técnico LLAMADAS AL SERVICIO TÉCNICO ADVERTENCIA: Advertencia: Solo el personal autorizado por el centro hospitalario o los técnicos de servicio de Hill- Rom deben realizar operaciones de mantenimiento en la cama. Las operaciones de mantenimiento realizadas por personas no autorizadas podrían generar lesiones o dañar los equipos. Cuando se ponga en contacto con Hill-Rom en relación con la unidad, se le pedirá...
  • Página 111: Especificaciones

    Especificaciones ESPECIFICACIONES Especificaciones de la cama Característica Dimensiones Ancho total 135 cm (53 pulg.) Máximo (extensores de ancho extendidos) 109 cm (43 pulg.) Mínimo (extensores de ancho retraídos) Longitud total 249 cm (98 pulg.) Máxima (pie de cama extendido) 231 cm (91 pulg.) Mínima (pie de cama retraído) Anchura de la plataforma de reposo De 102 a 127 cm (de 40 a 50 pulg.)
  • Página 112 Especificaciones Especificaciones de la superficie y la unidad de suministro de aire Característica Dimensiones Número de modelo de la unidad de suministro P7810 de aire Altura de la unidad de suministro de aire 30,7 cm (12,1 pulg.) Ancho de la unidad de suministro de aire 36,8 cm (14,5 pulg.) Fondo de la unidad de suministro de aire 15,2 cm (6,0 pulg.)
  • Página 113 Especificaciones Requisitos de alimentación de CA de la cama y la unidad de suministro de aire de la superficie (modelo de 120 V) Condición Rango Tensión nominal Cama 100/110/115/120/127 V CA Unidad de suministro de aire 110/115/120 V CA Corriente máxima Cama 12 A Unidad de suministro de aire...
  • Página 114 Especificaciones Clasificación y estándares de la cama Estándares técnicos y de garantía de calidad IEC, EN, CAN/CSA, ANSI/AAMI ES 60601-1, Edición 3.1 IEC/EN 60601-2-52, Edición 1.1 IEC/EN 60601-1-2, Edición 4 IEC/EN 60601-1-6, Edición 3.1 IEC/EN 62366-1 IEC/EN 62304, Edición 1.1 EN ISO 9001 y EN 13485 Directiva REACH 1907/2006 Directiva RoHS 2011/65/UE...
  • Página 115 Especificaciones Grado de protección contra descargas Clase I eléctricas para clasificación de equipo según IEC 60601-1 Clasificación según la Directiva 93/42/CEE Clase IIa Grado de protección contra entrada de agua IP20 para la unidad de suministro de aire Grado de protección contra descargas Tipo BF eléctricas para las partes aplicadas según IEC 60601...
  • Página 116 Especificaciones Pautas y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El modelo P7800 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del modelo P7800 debe asegurarse de que se utilice en el entorno especificado. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: directriz...
  • Página 117 Especificaciones Pautas sobre inmunidad electromagnética Pautas y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El modelo P7800 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del modelo P7800 debe asegurarse de que se utilice en el entorno especificado. Entorno EN e IEC 60601-1-2 Prueba de inmunidad...
  • Página 118 Especificaciones Pautas sobre inmunidad electromagnética Pautas y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El modelo P7800 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del modelo P7800 debe asegurarse de que se utilice en el entorno especificado. EN e IEC 60601-1-2 Prueba de...
  • Página 119 Especificaciones INMUNIDAD a los campos de proximidad de los equipos de comunicaciones inalámbricas de radiofrecuencia Además de la norma sobre RF radiada IEC 61000-4-3, recogida en la tabla anterior, el modelo P7800 se ha probado como se especifica en la tabla siguiente. Frecuencia Banda Servicio...
  • Página 120 Especificaciones Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles, y el modelo P7800 El modelo P7800 debe usarse en un entorno electromagnético en el que estén controladas las interferencias de RF radiada. El cliente o el usuario del modelo P7800 pueden evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicación de RF móvil y portátil (transmisores), y el modelo P7800, como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.

Tabla de contenido