Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Incluye aplicaciones de seguridad del paciente opcionales disponibles en
determinados países:
193587SP REV. 5
Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria
Aplicación de seguridad del paciente NaviCare
Sistema de control de incontinencia WatchCare
Centrella Smart+
Instrucciones de uso
N.º de producto P7900

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hillrom Centrella Smart+

  • Página 1 Centrella Smart+ Instrucciones de uso N.º de producto P7900 Incluye aplicaciones de seguridad del paciente opcionales disponibles en determinados países: • Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria • Aplicación de seguridad del paciente NaviCare • Sistema de control de incontinencia WatchCare 193587SP REV.
  • Página 3 LISTADO DE FUNCIONES DE CAMA DE QUICK VIEW Elemento Función Página Elemento Función Página Asa de traslado/empuje Soporte para bolsas de drenaje (opcional) Organizadores de cables y vías Indicador de alertas SafeView+ con proyecciones en el suelo (opcional) Control de la Graphical Amortiguadores de golpes en las Caregiver Interface (GCI) esquinas y receptáculos de...
  • Página 4 Para obtener más información acerca del FOSS que puede estar utilizándose en este producto, visite nuestro sitio web de FOSS en hillrom.com/opensource. En caso necesario, hay disponible una copia del código fuente del FOSS en nuestro sitio web de FOSS).
  • Página 5 Wex-Cide es una marca comercial de Wexford Labs, Inc. El logotipo de UL es una marca comercial registrada de Underwriter’s Laboratories, Inc. Baxter, Hillrom, Hill-Rom, Auto Contour, Boost, Centrella, Dining Chair, Experience Pod, FlexAfoot, Graphical Caregiver Interface (GCI), IllumiGuide, IntelliDrive, Line-of-Site, Microclimate Management (MCM), NaviCare, Obstacle Detect, Point-Of-Care, Quick View, SafeView, SideCom, SmartSync, WallGuard y WatchCare son marcas comerciales de Baxter International, Inc.
  • Página 6 NOTAS: Instrucciones de uso de Centrella Smart+ (193587SP REV. 5)
  • Página 7 Listado de funciones de cama de Quick View ........... . . i Uso previsto.
  • Página 8 Índice Dispositivos de contención del paciente y soportes para bolsas de drenaje ....19 Dispositivos de contención del paciente ..........19 Soportes para bolsas de drenaje .
  • Página 9 Índice Controles para el paciente ..............40 Control de llamada al personal de enfermería .
  • Página 10 Índice Especificaciones de la báscula "A" ............61 Báscula "B": cumple la directiva NAWI (EN 45501) .
  • Página 11 Sistema NaviCare: monitorización de FC/FR ..........110 Digital Health Gateway de HillRom: monitorización de FC/FR ......110 Información sobre el colchón .
  • Página 12 Índice Comodidad del paciente ............113 Para ajustar la firmeza .
  • Página 13 Índice Limpieza y desinfección ..............133 Preparación de la cama para la limpieza y desinfección .
  • Página 14 Índice NOTAS: Instrucciones de uso de Centrella Smart+ (193587SP REV. 5)
  • Página 15 USO PREVISTO La cama Centrella Smart+ está diseñada para su uso en entornos sanitarios como sistema de asistencia para pacientes para prevenir o tratar lesiones por presión. Está pensada para una gran variedad de pacientes, según lo determine el centro o el cuidador que corresponda. Está diseñada para poblaciones de pacientes que pesen al menos 32 kg (70 lb) y puede soportar pacientes de hasta 227 kg (500 lb).
  • Página 16 Información de seguridad INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CONTRAINDICACIÓN: Contraindicación: El uso de superficies de terapia activa (colchones) en pacientes con heridas inestables en la médula espinal podría ocasionarles lesiones graves. ADVERTENCIA: Respete todas las advertencias del manual. De lo contrario, podrían producirse lesiones o daños en el equipo: •...
  • Página 17 Tenga cuidado cuando realice procedimientos médicos en el paciente. • Advertencia: Utilice únicamente un colchón de Hillrom aprobado para la cama Centrella Smart+ o el paciente podría quedar atrapado. • Advertencia: Use únicamente los colchones, las piezas y los accesorios especificados por Hillrom.
  • Página 18 Símbolos ADVERTENCIA: (Continuación de las advertencias) Respete todas las advertencias del manual. De lo contrario, podrían producirse lesiones o daños en el equipo: • Advertencia: La cama debe dejarse en la posición más baja cuando el paciente esté sin supervisión. •...
  • Página 19 Símbolos Panel de control del cuidador Elemento Descripción Página Elemento Descripción Página Control de silenciar alerta Indicador de con indicador LED establecimiento de freno Indicador de alerta de salida Indicador de carga de la de la cama encendido batería Controles de subir y bajar Control de llamada al cabeza con indicador de personal de enfermería con...
  • Página 20 Símbolos Control de la Graphical Caregiver Interface (GCI) (pantalla táctil) Elemento Descripción Página Elemento Descripción Página Control de ayuda (?) Control de menú HR/RR (FC/FR) Indicador de Control de menú requerimiento de servicio Settings/Preferences técnico (Ajustes/preferencias) Indicador de carga de la Control MCM (solo en batería de la cama camas con colchón pro+)
  • Página 21 Símbolos Otros símbolos de la pantalla táctil Símbolo Descripción Página Símbolo Descripción Página Alerta de salida de la cama Asistencia en giro: indicador del modo de posición: de paciente a la derecha indicador encendido Alerta de salida de la cama Asistencia en giro: indicador del modo de salida: de paciente a la izquierda...
  • Página 22 Símbolos Símbolo Descripción Página Símbolo Descripción Página Indicador de MCM apagado Indicador de habitación para camas equipadas con el asociada (pantallas de inicio colchón pro+ (integrado) y estado); camas con asociación a la cabecera Indicador de WiFi Indicador de habitación conectado;...
  • Página 23 Símbolos Opción de mando de control del paciente (control remoto manual) Elemento Descripción Página Control de llamada al personal de enfermería con indicadores LED Control Stand Assist (Ayuda para bipedestación) Controles de subir/bajar cabecera, rodillas y pies Control de encendido de la TV Control de luz de lectura Control de subir/bajar canal Control de subtítulos...
  • Página 24 Símbolos Símbolo Descripción Símbolo Descripción No pise ni se apoye Identifica la ubicación (página 36) de los dispositivos de contención del paciente: muñeca (página 19) Indicador de posición Identifica la ubicación de extensión y de los dispositivos de retracción del pie contención del paciente: tobillo (página 19)
  • Página 25 Símbolos Símbolo Descripción Símbolo Descripción Identificación de la Cama médica para compatibilidad del adultos colchón (página 111) El peso total de la cama, Carga de trabajo incluida la carga de segura de la cama trabajo segura, es de (esto incluye el peso 550 kg (1213 lb);...
  • Página 26 Símbolos Símbolo Descripción Símbolo Descripción Alerta de salida de la Indicador de cama en cama: indicador la posición más baja encendido o silenciado (página 27) (página 27) Alarma de frecuencia Alerta WatchCare: indicador encendido o cardíaca o frecuencia (página 27) silenciado respiratoria (FC/FR): indicador encendido o...
  • Página 27 Indicadores de información, alarmas y alertas Símbolo Descripción Símbolo Descripción ATENCIÓN: Consulte los MÉDICO: EQUIPO documentos anexos MÉDICO GENERAL CON RESPECTO A RIESGOS DE DESCARGA ELÉCTRICA, DE INCENDIO Y MECÁNICOS ESPECIFICADOS SOLO DE ACUERDO CON AAMI ES60601-1, IEC 60601-1, IEC 60601- 2-52, CAN/CSA C22.2 N.º...
  • Página 28 Indicadores de información, alarmas y alertas LARMA DE PRIORIDAD BAJA Si la opción del sistema de monitorización de FC y FR está activa, sonará una alarma de dos tonos cada 3 segundos para indicar que hay una alarma de FC o FR activa y se envía una llamada prioritaria a la enfermería (para camas equipadas y conectadas a un sistema de llamada al personal de enfermería).
  • Página 29 Indicadores de información, alarmas y alertas LERTA DE FRENO NO ACCIONADO La alerta de freno no accionado es una alerta visual y sonora. Cuando la cama se enchufa a la fuente de alimentación de CA y se suelta el freno, se enciende el indicador de alerta en el panel de control del cuidador, se escucha una alerta sonora y aparece un mensaje en la pantalla táctil.
  • Página 30 Indicadores de información, alarmas y alertas NOTA: La batería no alimenta las siguientes funciones: controles para el paciente, toma auxiliar, báscula, sistema de alerta de salida de la cama, monitorización de FC y FR o el sistema de inflado por aire. La batería permanece activa durante un minuto después de que se pulse el último control;...
  • Página 31 Indicadores de información, alarmas y alertas Indicador de carga de la batería de traslado con batería PRECAUCIÓN: Precaución: Se prefiere una batería completamente cargada para el traslado. Si la carga de la batería es baja, antes de desenchufar la cama, colóquela en la posición de traslado antes de trasladarla. Conecte la cama a la fuente de alimentación de CA lo antes posible.
  • Página 32 Funciones del bastidor de la cama FUNCIONES DEL BASTIDOR DE LA CAMA ONTROL DE Hay un asa roja de desbloqueo para RCP a ambos lados del bastidor superior entre la cabecera y las barandas laterales intermedias. Uso del control de RCP 1.
  • Página 33 Funciones del bastidor de la cama ISPOSITIVOS DE CONTENCIÓN DEL PACIENTE Y SOPORTES PARA BOLSAS DE DRENAJE Dispositivos de contención del paciente ADVERTENCIA: Para ayudar a evitar lesiones o daños en el equipo, siga estas advertencias: • Advertencia: Los dispositivos de contención deben colocarse en la sección articulable de la cama, en los puntos de enganche correctos.
  • Página 34 Funciones del bastidor de la cama NOTA: La lectura de la báscula se verá afectada por el peso de las bolsas de drenaje colocadas en la cama. Para no incluir las bolsas de drenaje en el peso, vacíe las bolsas de drenaje o levántelas de los soportes. ABLE DE ALIMENTACIÓN Es posible que la cama tenga dos cables de alimentación: •...
  • Página 35 Funciones del bastidor de la cama • Neutra: para mover la cama en cualquier dirección, mueva el pedal a la posición horizontal. La posición neutra facilita los movimientos laterales en una habitación o en un área pequeña cerrada, o permite alinear la cama con otra superficie. Para activarlo Control de la...
  • Página 36 Funciones del bastidor de la cama ARANDA DE LA CABECERA La baranda de la cabecera se coloca en la cabecera del bastidor. Se puede retirar para facilitar el acceso a la cabeza del paciente. El cuidador puede retirar o colocar la baranda de la cabecera en un solo paso y sin necesidad de utilizar ninguna herramienta.
  • Página 37 Funciones del bastidor de la cama ECEPTÁCULOS DE SOPORTE PARA EQUIPOS Hay cuatro receptáculos de soporte para equipos donde se pueden conectar accesorios. Se encuentran situados en cada una de las esquinas de la cama. Estos receptáculos se pueden utilizar para colocar portasueros y soportes para bombonas de oxígeno.
  • Página 38 Funciones del bastidor de la cama • Los indicadores Line-of-Site del ángulo de posición Trendelenburg y Trendelenburg inversa, situados en las barandas laterales intermedias, ofrecen un grado del ángulo de la cama estimado. ARANDAS LATERALES DE LA CABECERA E INTERMEDIAS ADVERTENCIA: Para ayudar a evitar lesiones, daños graves o la muerte, siga estas advertencias: •...
  • Página 39 Funciones del bastidor de la cama Para bajar una baranda lateral ADVERTENCIA: Advertencia: Cuando la cama esté en la posición más baja, asegúrese de que los pies no estén debajo de la baranda lateral antes de bajarla. De lo contrario, podrían producirse lesiones. Levante el asa de desbloqueo azul que se encuentra en la parte inferior del soporte principal de la baranda lateral.
  • Página 40 Funciones del bastidor de la cama Control de vías ADVERTENCIA: Advertencia: Asegúrese de que las vías no estén atrapadas ni retorcidas y de que estén suficientemente sueltas para permitir el movimiento del paciente y la articulación de la cama. De lo contrario, podrían producirse lesiones o daños en el equipo.
  • Página 41 Funciones del bastidor de la cama Soporte para orinal Cada baranda lateral intermedia tiene un soporte para orinal integrado en la parte superior de la baranda lateral. Almacenamiento para el paciente El almacenamiento para el paciente se proporciona en las dos barandas laterales intermedias.
  • Página 42 Funciones del bastidor de la cama NOTA: New Patient Zero (Puesta a cero de un nuevo paciente) restablecerá la opción de alertas SafeView+ a la configuración predeterminada del centro. Estado de los indicadores de alertas SafeView+ Estado del protocolo de las barandas laterales: encendido Se muestra un indicador de baranda lateral verde cuando el número mínimo de barandas laterales están levantadas según lo establecido en el protocolo de barandas laterales.
  • Página 43 Funciones del bastidor de la cama Sin luz: el sistema no está activo. Asegúrese de que esté enchufado a la fuente de alimentación de CA. Luz blanca fija: indica que el sistema está encendido, pero el lector no detecta ninguna almohadilla inteligente en la cama.
  • Página 44 Funciones del bastidor de la cama ADVERTENCIA: Para ayudar a evitar lesiones o daños en el equipo, siga estas advertencias: • Advertencia: No sobrepase la capacidad de carga del brazo de techo de 1 kg (2,2 lb). • Advertencia: No retire ni coloque el brazo de techo mientras se encuentra sobre un paciente. •...
  • Página 45 Funciones del bastidor de la cama ADVERTENCIA: Advertencia: Asegúrese de que el brazo esté correctamente colocado en el paso 4. De lo contrario, podría caerse. Podrían producirse daños en el equipo o lesiones. 4. Gire el tubo de la base hasta que la barra encaje en el receptáculo de los accesorios.
  • Página 46 Funciones del bastidor de la cama 3. Coloque el dispositivo Experience Pod en la posición de traslado como se muestra. 4. Desconecte el cable de comunicación de la cama. 5. Tire del dispositivo Experience Pod hacia arriba para sacarlo del receptáculo de los accesorios. O bien Para el P7926A07, desde debajo del bastidor de la cama, retire el anillo de retención y el pasador del tubo de la base.
  • Página 47 Funciones del bastidor de la cama 6. Para guardar el dispositivo Experience Pod, dele la vuelta al dispositivo y colóquelo de pie de forma segura contra una pared o en una ubicación de almacenamiento. PCIÓN DE TOMA AUXILIAR ADVERTENCIA: Para ayudar a evitar lesiones o daños en el equipo, siga estas advertencias: •...
  • Página 48 Controles de la cama Point of Care CONTROLES DE LA CAMA POINT OF CARE ADVERTENCIA: Para ayudar a evitar lesiones o daños en el equipo, siga estas advertencias: • Advertencia: Las piezas mecánicas situadas debajo de la cama presentan un riesgo de lesión grave.
  • Página 49 Controles de la cama Point of Care Para silenciar el sistema de alerta de Salida de cama sin desactivar el sistema Cuando el modo de Salida de cama está activado, puede silenciar el sistema de alerta. Durante el modo de silencio, el sistema deja de monitorizar el movimiento del paciente; por lo tanto, el sistema no notificará...
  • Página 50 Controles de la cama Point of Care Para bloquear: mantenga pulsado el control de bloqueo y, a continuación, pulse el control subir o bajar de la función de cama o el control de alargar pie/retraer pie de la pantalla táctil. Los controles para el paciente y el cuidador quedan bloqueados.
  • Página 51 Controles de la cama Point of Care Sistema Obstacle Detect Las camas equipadas con el sistema Obstacle Detect perciben los objetos situados entre el bastidor superior y el bastidor principal. Los sensores del sistema controlan los lados abiertos derecho e izquierdo del bastidor principal.
  • Página 52 Controles de la cama Point of Care Subir/bajar cabeceraSubir/bajar rodillas ADVERTENCIA: Advertencia: Para mantener la seguridad del paciente y del equipo, asegúrese de vigilar al paciente y todas las vías en contacto con el paciente durante la articulación. De lo contrario, podrían producirse lesiones o daños en el equipo.
  • Página 53 Controles de la cama Point of Care Trendelenburg y Trendelenburg inversa ADVERTENCIA: Advertencia: Asegúrese de que las manos del cuidador estén alejadas de las piezas móviles mientras la cama está en funcionamiento. Puede utilizar los controles de Trendelenburg y Trendelenburg inversa en cualquier altura de la cama.
  • Página 54 Controles de la cama Point of Care Para activarlo 1. Mantenga pulsado el control Boost de la baranda lateral hasta que la cama esté en la posición de inclinación deseada o escuche un solo pitido. • Las secciones de la cabecera y del pie de cama se colocarán en posición horizontal.
  • Página 55 Alerta de FC/FR • Alerta genérica del equipo (alertas de sistema de control de incontinencia WatchCare, si está instalado. Para estas alertas se necesita un cable de Hillrom personalizado que se conecta a una toma de teléfono de pared estándar.) Subir/bajar cabecera Para subir: mantenga pulsado el control de subir cabecera hasta que la cama se encuentre a la altura deseada.
  • Página 56 Controles de la cama Point of Care ANDO DE CONTROL DEL PACIENTE CONTROL REMOTO MANUAL Estos controles pueden estar o no en su configuración del mando de control del paciente, en función del modelo de mando de control del paciente que tenga. ADVERTENCIA: Advertencia: Indique al paciente que guarde el mando de control del paciente en un soporte del mando de control del paciente cuando no lo esté...
  • Página 57 Sistema de comunicación SideCom • Control de volumen: ajusta el volumen de la televisión o la radio de la habitación. • Control de canal: cambia los canales de televisión o emisoras de radio en la habitación. • Subtítulos: activa o desactiva la opción de subtítulos de la televisión (si la televisión dispone de esta función).
  • Página 58 Sistema de comunicación SideCom ONTROL DE LLAMADA AL PERSONAL DE ENFERMERÍA Hay un control de llamada al personal de enfermería en el panel de control del cuidador, en los controles para el paciente y en el mando de control del paciente (si está instalado).
  • Página 59 Sistema de comunicación SideCom Indicadores inalámbricos y de ubicación de la cama en la pantalla táctil Al enchufar la cama a la fuente de alimentación de CA, el color de los indicadores de estado inalámbrico y ubicación de la cama en la pantalla táctil identificará el estado de conectividad inalámbrica: Estado inalámbrico •...
  • Página 60 El sistema NaviCare es un sistema para empresas que conecta y supervisa las camas y colchones de Hillrom. El sistema envía los datos de las camas y de los colchones a aplicaciones de red para que los cuidadores vean y reciban alertas. Para conocer las instrucciones de funcionamiento del sistema NaviCare, consulte el Manual de usuario del sistema NaviCare.
  • Página 61 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Pantalla de inicio Elemento Descripción Elemento Descripción Indicadores de estado Lista de menús Indicadores de información Controles de la cama Para activar: toque la pantalla. Se mostrará la pantalla de inicio. La pantalla se oscurecerá al cabo de 1 minuto de inactividad. Al cabo de 3 minutos de inactividad, apa- rece la pantalla de estado (consulte "Pantalla de estado"...
  • Página 62 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) El color del borde superior de la pantalla indica lo siguiente: • Naranja = advertencia • Amarillo = precaución • Azul = instrucciones o información • Verde = la tarea se ha realizado correctamente NOTA: Si suena un pitido triple, mire la pantalla táctil y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
  • Página 63 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Para obtener más información sobre los indicadores de estado que aparecen en el lado izquierdo de la pantalla, toque el indicador correspondiente. ENÚ DE AYUDA Con el control de menú Help (Ayuda), puede acceder a instrucciones adicionales para muchas de las funciones y características de la cama.
  • Página 64 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) PRECAUCIÓN: Precaución: No traslade a ningún paciente con la cama en la posición Dining Chair. Podrían producirse daños en el equipo. Precaución: Cuando utilice el control de silla, baje la cama o utilice el control de Trendelenburg inversa, asegúrese de que las bolsas de drenaje no toquen el suelo.
  • Página 65 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) AMA HORIZONTAL El control de cama horizontal y a nivel vuelve a poner la cama, la cabeza y las rodillas en posición horizontal y a nivel (las secciones de la cabecera y de las rodillas hacia abajo y la sección del pie de cama hacia arriba, si está...
  • Página 66 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) NOTA: Solo puede activarse un modo de salida de la cama a la vez. Para activarlo 1. Asegúrese de que el paciente está centrado en la cama y en línea con el localizador de posición de las caderas situado en la baranda lateral.
  • Página 67 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Para silenciar la alerta de salida de la cama sin desactivar el sistema Cuando el modo de Salida de cama está activado, puede silenciar el sistema de alerta. Durante el modo de silencio, el sistema deja de monitorizar los movimientos del paciente; por lo tanto, el sistema no notificará...
  • Página 68 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) NOTAS: • Si termina la tarea antes de que haya finalizado el temporizador de silencio, pulse Resume (Reanudar) para volver a activar la alerta de salida de la cama. No deje al paciente desatendido hasta que se pulse Resume (Reanudar) y se vuelva a activar el sistema de salida de la cama.
  • Página 69 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) ADVERTENCIA: Estas advertencias se aplican tanto a los procedimientos de puesta a cero de la báscula como a los de pesaje. Para ayudar a evitar lesiones o daños en el equipo, siga estas advertencias: •...
  • Página 70 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Existen dos formas de poner la báscula a cero: • New Patient (Nuevo paciente): se utiliza antes de colocar a un nuevo paciente en la cama. New Patient (Nuevo paciente) borrará el historial del paciente, pondrá la báscula a cero y restablecerá...
  • Página 71 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Nuevo paciente (puesta a cero) Ponga siempre a cero el pesaje con New Patient (Nuevo paciente) antes de colocar a un paciente nuevo en la cama. El control New Patient (Nuevo paciente): • Elimina el historial de peso actual y anterior.
  • Página 72 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) NOTAS: • Si aparece la pantalla "Not in Required Position" (No se encuentra en la posición requerida), pulse Adjust Bed Button (Botón de ajustar cama) en la pantalla táctil. • Si se muestra la pantalla de precaución "Difference from Last Zero"...
  • Página 73 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) NOTAS: • Si aparece la pantalla "Not Required Position" (No se encuentra en la posición requerida), pulse Adjust Bed Button (Botón de ajustar cama) en la pantalla táctil. • Si se muestra la pantalla de precaución "Difference from Last Zero" (Difiere de la última puesta a cero), vuelva a comprobar que estén en la cama los elementos que deban incluirse en la puesta a cero.
  • Página 74 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) 4. Las instrucciones de pesaje se mostrarán en la pantalla táctil. Siga las instrucciones y, a continuación, pulse OK (Aceptar). NOTAS: • Retire todos los elementos enganchados al bastidor superior, las barandas laterales y el pie de cama. De lo contrario, los elementos se incluirán en el peso del paciente.
  • Página 75 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) NOTAS: • Si el sistema de báscula detecta un peso inferior al peso mínimo previsto para el paciente (32 kg, 70 lb), aparecerá una advertencia en la pantalla. Consulte la advertencia a continuación: ADVERTENCIA: Advertencia: El rango previsto para el paciente es de 32 kg (70 lb) a 227 kg (500 lb).
  • Página 76 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Con el control de menú Scale (Báscula) puede: • Poner la báscula a cero. • Pesar al paciente. • Ver el peso actual del paciente, el peso anterior y la diferencia entre ambos. •...
  • Página 77 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Existen dos formas de poner la báscula a cero: • Zero (New Patient) (Puesta a cero [nuevo paciente]): se utiliza antes de colocar a un paciente nuevo en la cama. New Patient (Nuevo paciente) borrará el historial del paciente, pondrá...
  • Página 78 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Puesta a cero (nuevo paciente) Utilice Zero (Puesta a cero) cada vez que se coloque a un paciente nuevo en la cama. El control Zero (Puesta a cero): • Elimina el historial de peso actual y anterior. •...
  • Página 79 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) 4. Sonará un único pitido y la pantalla táctil mostrará que la cama está lista para un nuevo paciente. Para volver a la pantalla Home (Inicio), toque la pantalla o coloque a un paciente en la cama. Para obtener más información sobre el límite de posición de Foley, consulte "Límite de posición de Foley"...
  • Página 80 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) NOTAS: • Si aparece la pantalla "Not Required Position" (No se encuentra en la posición requerida), pulse el control Hold to Adjust (Sostener para ajustar) de la pantalla táctil. • Si se muestra la pantalla de precaución "Difference from Last Zero" (Difiere de la última puesta a cero), vuelva a comprobar que estén en la cama los elementos que deban incluirse en la puesta a cero.
  • Página 81 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) 4. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y pulse Weigh (Pesar). 5. Cuando la cama haya terminado de pesar, añada o elimine los elementos y pulse Continue (Continuar). 6. Cuando la cama haya terminado de pesar, aparecerá la pantalla "Change Zero Complete"...
  • Página 82 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) 2. Pulse el control de menú Scale (Báscula). 3. Pulse Weigh (Pesar). 4. Aparecerá el peso no verificado, pulse Verify (Verificar). NOTA: El modo de aumento cambiará los incrementos de visualización de la báscula a 0,1 kg durante 5 segundos.
  • Página 83 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) NOTAS: • El texto en rojo mostrará si el peso medido es superior a 2,0 kg de diferencia con respecto al peso no verificado. • El texto en amarillo le recordará que compruebe si hay elementos en la cama y si desea volver a pesar.
  • Página 84 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Weight Limit Issue (Problema de límite de peso) (problema de pesaje): aparece este mensaje cuando el sistema de báscula no puede realizar el pesaje porque el peso es inferior a cero. Vuelva a poner la cama a cero con la cama vacía y los objetos correctos en la cama.
  • Página 85 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Not in Required Position (No se encuentra en la posición requerida) (báscula "A"): aparece este mensaje cuando la cama no se encuentra en la posición requerida para poner la báscula a cero. Pulse el botón Adjust Bed Button (Botón de ajustar cama) en la pantalla táctil, o utilice los controles para el cuidador o el paciente para ajustar la cama a la posición requerida.
  • Página 86 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) JUSTES PREFERENCIAS Con el control de menú Settings (Ajustes) puede: • Establecer las siguientes funciones de la cama: opción de alertas SafeView+ con proyecciones en el suelo, luces de las barandas laterales, protocolo de barandas laterales, puerto de carga USB, alertas de voz y características del colchón.
  • Página 87 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) 1. Pulse el control de menú Settings (Ajustes). 2. Pulse Bed Features (Funciones de la cama). 3. Pulse SafeView. 4. Pulse Off (Apagar) u On (Encender) para las proyecciones en el suelo de SafeView. 5.
  • Página 88 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) 4. Pulse On (Encender) u Off (Apagar). 5. Pulse Accept (Aceptar). NOTA: Si se selecciona Off (Apagar), la luz del asa de la baranda lateral IllumiGuide seguirá mostrando indicaciones de color ámbar para el estado de alerta de salida de la cama (emitiendo alertas y silenciado) si la función se ha activado.
  • Página 89 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Puerto de carga USB: encendido/apagado El puerto de carga USB se encuentra en la baranda lateral derecha de la cabecera. 1. Pulse el control de menú Settings (Ajustes). 2. Pulse Bed Features (Funciones de la cama). 3.
  • Página 90 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Pulse Voice Alerts (Alertas de voz). Dispone de tres opciones: • All Alerts (Todas las alertas), Off (Desactivar): desactiva todas las alertas de voz. • All Alerts (Todas las alertas), On (Activar): activa todas las alertas de voz.
  • Página 91 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) 1. Pulse el control de menú Settings (Ajustes). 2. Pulse Bed Features (Funciones de la cama). Pulse Mattress Features (Características del colchón). 4. Pulse Visible (Visible) o Hidden (Oculto). 5. Pulse Accept (Aceptar). NOTA: El control de menú...
  • Página 92 La función de asociación a la cabecera permite al cuidador asociar la cama a una habitación y a un paciente a través de WiFi. Debe tener la versión 1.2 o superior de Digital Health Gateway de Hillrom para usar esta función. Esta función utiliza la historia clínica electrónica del centro para asociar una habitación y un paciente a la cama.
  • Página 93 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI)  Iconos de Pantalla de inicio Descripción habitación/paciente Sin habitación asociada; sin paciente verificado Habitación asociada; sin paciente verificado Habitación asociada; paciente verificado Sin habitación asociada; identificación de pacientes desactivada Habitación asociada; identificación de pacientes desactivada a.
  • Página 94 • Puede ver una pantalla "Retrieving data" (Recuperando datos) mientras la cama obtiene la información de Digital Health Gateway de Hillrom. 5. Aparecerá una de las dos pantallas "Bed Associated" (Cama asociada), en función de las preferencias del centro. Siga los pasos, según corresponda: •...
  • Página 95 • Puede ver una pantalla "Retrieving data" (Recuperando datos) mientras la cama obtiene la información de Digital Health Gateway de Hillrom. 2. Después de seleccionar el número de habitación, la cama recuperará los datos de la habitación y, a continuación, asociará la habitación a la cama.
  • Página 96 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Confirmación de la asociación de habitación a cama Cuando una habitación está en la memoria de la cama, aparece un número de habitación en el control Patient Room (Habitación del paciente) y se le pregunta dónde se encuentra: •...
  • Página 97 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Verificación de la identidad del paciente NOTAS: • La primera vez que verifique a un paciente, aparecerá el nombre completo en la pantalla. Después de eso, el nombre estará codificado de acuerdo con la ley estadounidense de transferencia y responsabilidad del seguro médico (HIPAA).
  • Página 98 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) – No: pulse este control si la identidad del paciente que se muestra no es correcta. Se le indicará que se ponga en contacto con el coordinador de la unidad o el miembro del personal de enfermería encargado.
  • Página 99 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Asociación a la cabecera y pesaje Cuando asociación a la cabecera está activada y pulsa el control de pesaje, la pantalla que se muestra puede variar en función de si se ha verificado la identidad del paciente: •...
  • Página 100 Controles de la Graphical Caregiver Interface (GCI) Monitorización de FC/FR y asociación a la cabecera Al activar la monitorización de FC/FR mientras la asociación a la cabecera está activada, se le pedirá que verifique la ubicación de la cama y, si procede, la identidad del paciente. •...
  • Página 101 • Si la asociación a la cabecera está activada y se pierde la conexión con Digital Health Gateway de HillRom, aparecerá esta pantalla. Pulse OK (Aceptar) para volver a la pantalla de inicio.  Instrucciones de uso de Centrella Smart+ (193587SP REV. 5)
  • Página 102 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria SISTEMA DE MONITORIZACIÓN DE LA FRECUENCIA CARDÍACA Y RESPIRATORIA SO PREVISTO El sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria de Hill-Rom se utiliza con modelos de sistema de cama compatibles y está diseñado para la medición continua de la frecuencia respiratoria (FR) y la frecuencia cardíaca (FC) de forma automática y sin contacto.
  • Página 103 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria Símbolos del producto Símbolo Descripción Símbolo Descripción Enchufe a tierra: utilice Advertencia de únicamente enchufes descarga eléctrica: con toma a tierra desenchufe todos los cables de alimentación antes de realizar el Advertencia sobre el mantenimiento traslado (página 119)
  • Página 104 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria Símbolos de la GCI: sistema de monitorización de FC/FR Símbolo Descripción Página Símbolo Descripción Página Frecuencia cardíaca: Alarma fuera de habitación: encendida indicador encendido Frecuencia respiratoria: Alarma fuera de habitación: encendida indicador apagado Frecuencia cardíaca: apagada 106 Alarma en habitación:...
  • Página 105 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria ADVERTENCIA: Para ayudar a evitar lesiones o daños en el equipo, siga estas advertencias: • Advertencia: Lea y comprenda todas las advertencias de la unidad antes de usarla con un paciente. •...
  • Página 106 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria ADVERTENCIA: (Continuación de las advertencias) Para ayudar a evitar lesiones o daños en el equipo, siga estas advertencias: • Advertencia: Según la ley federal de Estados Unidos, este dispositivo solo se puede vender a través de un médico o siguiendo las instrucciones de un médico.
  • Página 107 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria PRECAUCIÓN: Para evitar daños en el equipo, siga estas precauciones: • Precaución: El sistema solo se debe utilizar en interiores. • Precaución: El paciente no debe estar en contacto directo con el sensor de monitorización de FC/FR.
  • Página 108 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria • Para obtener información sobre el mantenimiento preventivo del sistema de monitorización de FC/FR, consulte "Mantenimiento preventivo" en la página 138. • Para obtener información sobre las condiciones ambientales de uso del sistema de monitorización de FC/FR, consulte "Condiciones ambientales de uso"...
  • Página 109 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria Parámetros de la alarma de prioridad baja (sistema de monitorización de FC/FR) Frecuencia cardíaca baja Frecuencia cardíaca alta Duración de la alarma para el 90 segundos 90 segundos cambio en la FC Frecuencia respiratoria baja Frecuencia respiratoria alta...
  • Página 110 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria 6. Pulse el control de menú HR/RR (FC/FR). 7. Póngase en contacto con su representante local de Hill-Rom para recibir el código de activación. Asegúrese de especificar que el código es para el modo de prueba. 8.
  • Página 111 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria 12. Reinicie la cama de la siguiente manera: a. Desenchufe la cama. b. Mantenga pulsado el control de bloqueo (A) hasta que oiga un pitido (aproximadamente 20 segundos). Esto hace que la cama entre en modo de servicio.
  • Página 112 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria 2. Póngase en contacto con Hill-Rom para recibir el código de activación de la licencia. Asegúrese de especificar que el código es para el modo con licencia. NOTA: Si el control Activation (Activación) no aparece en la pantalla, el software para monitorizar la FC y la FR no está...
  • Página 113 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria 7. Reinicie la cama de la siguiente manera: Desenchufe la cama. d. Mantenga pulsado el control de bloqueo (A) hasta que oiga un pitido (aproximadamente 20 segundos). Esto hace que la cama entre en modo de servicio.
  • Página 114 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria Ponga siempre a cero el pesaje con New Patient (Nuevo paciente) antes de colocar a un paciente nuevo en la cama. El control New Patient (Nuevo paciente): • Elimina el historial de peso actual y anterior. •...
  • Página 115 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria NOTAS: • Si aparece la pantalla "Not in Required Position" (No se encuentra en la posición requerida), pulse Adjust Bed Button (Botón de ajustar cama) en la pantalla táctil. • Si se muestra la pantalla de precaución "Difference from Last Zero"...
  • Página 116 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria ANTALLA DE TENDENCIAS DE La pantalla de tendencias de FC y FR muestra las mediciones a lo largo del tiempo. Pantalla de tendencias de FC/FR Ele- Ele- Descripción Descripción mento mento Frecuencia cardíaca actual en latidos Alarma de frecuencia respiratoria por minuto (lpm)
  • Página 117 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria Para ver las tendencias de FC y FR 1. Pulse el control de menú HR/RR (FC/FR). 2. Pulse Trends (Tendencias). 3. Pulse Accept (Aceptar). 4. Seleccione la visualización de periodo de tiempo. NOTAS •...
  • Página 118 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria 2. Pulse el número del umbral de alarma que desea cambiar. 3. Pulse las flechas arriba o abajo hasta alcanzar el umbral deseado. NOTAS: • Las flechas arriba y abajo dejarán de mostrarse una vez transcurridos 4 segundos si no se pulsa ninguna flecha.
  • Página 119 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria La alarma de FC o FR se puede silenciar o suspender. Si está conectado, el control Silence (Silenciar) o Suspend (Suspender), el cuidador puede detener de forma temporal el envío de alarmas a la cama o al sistema de llamada al personal de enfermería.
  • Página 120 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria Sensor Expires Soon (El sensor caducará pronto): el sensor caducará en 30 días. Póngase en contacto con Hill-Rom para obtener un sensor de repuesto. (Esta es una pantalla de mensaje sin notificación acústica). Sensor Expires Soon (El sensor caducará...
  • Página 121 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria NOTA: Las alarmas acústicas en habitación solo se pueden desactivar si existe una conexión con un sistema de llamada al personal de enfermería. 4. Asegúrese de que la pantalla muestra un mensaje que indica que la alarma está...
  • Página 122 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria 4. Seleccione el ajuste de volumen y, a continuación, pulse Accept (Aceptar). NOTA: Póngase en contacto con el personal de mantenimiento autorizado por su centro o con el servicio técnico de Hill-Rom para recibir ayuda para cambiar el tono de las alarmas. Visualización del registro de alarmas de FC/FR El registro de alarmas de FC/FR proporciona una lista de las alarmas, la hora en que se produjo la alarma y el tipo de alarma.
  • Página 123 Sistema de monitorización de la frecuencia cardíaca y respiratoria CTIVACIÓN DESACTIVACIÓN DE LA MONITORIZACIÓN DE 1. Pulse el control de menú Settings/Preferences (Ajustes/preferencias). 2. Pulse HR/RR Monitoring (Monitorización de FC/FR). 3. Pulse System ON/OFF (Activar/desactivar sistema). 4. Pulse Off (Desactivar) u On (Activar) y, a continuación, pulse Accept (Aceptar).
  • Página 124 Health Gateway de HillRom. Debe disponer de la versión 1.1 o superior de Digital Health Gateway de HillRom para los datos por cable o de la versión 1.2 o superior de Digital Health Gateway de HillRom para los datos inalámbricos. La conexión de datos por cable se realiza mediante el sistema de comunicación SideCom.
  • Página 125 "Bloqueo" en la página 35. NOTA: Hill-Rom recomienda utilizar los colchones Hillrom que hayan sido diseñados y probados específicamente para la cama Centrella Smart+. Si adquiere un colchón de sustitución de Hill-Rom o de otro fabricante, asegúrese de que se ha probado y verificado que las características de seguridad de la cama funcionan correctamente con el colchón de sustitución.
  • Página 126 Información sobre el colchón • Tener la firmeza adecuada para permitir la transferencia de pacientes de forma segura. • No interferir con el funcionamiento de la baranda lateral. Para obtener la lista actualizada de colchones recomendados para su uso, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
  • Página 127 Información sobre el colchón Inflado máximo El modo de inflado máximo optimiza la firmeza del colchón. Esto facilita las transferencias de pacientes de un colchón a otro o el ajuste de la posición del paciente. NOTA: El colchón saldrá automáticamente del modo de inflado máximo y volverá al modo normal después de 15 minutos.
  • Página 128 Información sobre el colchón 3. Use los controles de Comfort Adjustment (Comodidad del paciente) para cambiar la presión en las secciones de la cabecera y del asiento del colchón. • Para aumentar la presión, pulse la flecha arriba. • Para disminuir la presión, pulse la flecha abajo. Para activar o desactivar los controles de comodidad del paciente del mando de control del paciente (control remoto manual) 1.
  • Página 129 Información sobre el colchón En la pantalla de inicio, asegúrese de que aparece el indicador de estado verde. Para solucionar los problemas de los mensajes MCM Off for 12 Hours (MCM desactivado durante 12 horas) (problema con MCM): este mensaje aparece cuando la función MCM ha estado apagada durante más de 12 horas.
  • Página 130 Información sobre el colchón Asistencia para giros ADVERTENCIA: Para evitar lesiones o daños en el equipo, siga estas advertencias: • Advertencia: No utilice la función de asistencia en giro mientras el paciente esté sujeto. • Advertencia: Asegúrese de que las vías no estén atrapadas ni retorcidas y de que estén suficientemente sueltas para permitir el movimiento del paciente y la articulación de la cama.
  • Página 131 Información sobre el colchón 4. Si la cama no está en la posición correcta para realizar la asistencia en giro, aparecerá esta pantalla. Pulse Adjust Bed Button (Botón de ajustar cama) para corregir la posición de la cama. 5. Pulse Right Turn (Giro a la derecha) o Left Turn (Giro a la izquierda).
  • Página 132 Información sobre el colchón 4. Ajuste el colchón en el modo Normal; para ello: a. Pulse el control de menú Mattress (Colchón) en la GCI. b. Pulse Normal. 5. Retire la sábana del borde del colchón. 6. Levante la solapa de la cremallera de la cubierta superior para acceder a la cremallera de la funda.
  • Página 133 Traslado del paciente a. Pliegue el pie del conjunto del colchón sobre el extremo de la cabecera. b. Tire hacia arriba de la cubierta de los talones (A) para soltarla y, a continuación, gírela según sea necesario para desenganchar totalmente la cubierta de su abertura. Tire de la cubierta (A) hacia atrás hacia la funda para acceder a la conexión de la caja neumática.
  • Página 134 Traslado del paciente • Advertencia: No utilice el sistema de traslado con batería si la cama se mueve hacia adelante o hacia atrás cuando se produce cualquiera de los siguientes casos. Póngase en contacto con el personal de mantenimiento autorizado por su centro o con el servicio técnico de Hill-Rom. –...
  • Página 135 Traslado del paciente Solo traslado con batería • Si no se muestra ninguna barra en el indicador de batería del módulo de traslado, significa que la batería está demasiado baja para el traslado. Enchufe la cama para cargar la batería o ponga la cama en posición Neutral (Neutra) para trasladar al paciente.
  • Página 136 Traslado del paciente ARA TRASLADAR • Cama sin traslado con batería: traslade al paciente según el protocolo del centro. • Cama con traslado con batería: consulte "Uso del sistema de traslado con batería" a continuación. Uso del sistema de traslado con batería 1.
  • Página 137 Traslado del paciente 4. Para mover la cama hacia delante, empuje las asas de empuje hacia delante; para llevarla hacia atrás, tire de ellas hacia atrás: • La velocidad de la cama depende de la presión ejercida sobre las asas. Si empuja con más fuerza, la cama avanza más rápidamente.
  • Página 138 Accesorios ACCESORIOS Número de Descripción referencia P7512 Organizadores de cables y vías P2217 Portasueros P7511 Portasueros integrado P158 Sistema de soporte para infusiones P7524 Mesa de traslado P7934 o P7936 Incorporador del paciente P7928 o P7938 Soporte del incorporador del paciente P7939 Soporte del incorporador del paciente HD P3212...
  • Página 139 Accesorios • Advertencia: Coloque correctamente el portasueros; de lo contrario, podría caerse. • Advertencia: La carga desigual del portasueros podría hacer que el contenido se caiga. • Advertencia: Cuando baje la sección superior de un portasueros, sosténgala siempre antes de tirar del tirador de desbloqueo.
  • Página 140 Accesorios • Advertencia: Cuando baje la sección superior de un soporte SSI, sosténgala siempre antes de tirar del tirador de desbloqueo. El sistema de soporte para infusiones (SSI) consta de un portasueros móvil y ajustable. Este soporte permite colocar bolsas o bombas IV en posición vertical y subirlas o bajarlas con respecto al bastidor de la cama.
  • Página 141 Accesorios Para guardarlo 1. Retire todos los equipos de la mesa y enganche las correas de velcro. 2. Levante la mesa sobre la baranda del pie de cama en dirección contraria al colchón hasta que la mesa quede en posición vertical contra la baranda del pie de cama y bloqueada en su posición.
  • Página 142 Accesorios Para retirarlo 1. Afloje el tornillo mariposa que fija firmemente la bombona de oxígeno a su soporte. 2. Levante la bombona de oxígeno para separarla de su soporte. 3. Levante el soporte para bombona de oxígeno y sáquelo de los receptáculos de soporte para equipos.
  • Página 143 Accesorios 3. Retire el pasador de liberación del soporte del incorporador del paciente situado en la cabecera de la cama. 4. Coloque el conjunto del brazo en el soporte del incorporador del paciente. Asegúrese de que el conjunto del brazo está completamente insertado en el soporte.
  • Página 144 Accesorios 8. Asegúrese de que el pasador atraviese por completo el retenedor. 9. Coloque la abrazadera del conjunto del asa de trapecio en el brazo horizontal y apriétela para acoplarlos. Para retirarlo 1. Suelte la abrazadera que une el conjunto del asa de trapecio al brazo horizontal y saque el conjunto del asa de trapecio del brazo horizontal.
  • Página 145 Accesorios (P7938) POYO DE SUJECIÓN PARA EL INCORPORADOR DEL PACIENTE Y MANGUITO PARA EL (P3212) INCORPORADOR DEL PACIENTE ADVERTENCIA: Advertencia: No sobrepase la capacidad de carga de 113,5 kg (250 lb) del apoyo de sujeción para el incorporador del paciente con el manguito para el incorporador del paciente. Podrían producirse daños en el equipo o lesiones.
  • Página 146 Limpieza y desinfección El armazón de tracción permite que la cama se utilice con el equipo de tracción. Para conocer los procedimientos seguros de instalación y funcionamiento, consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento del fabricante del equipo de tracción. PCIÓN CON ASAS DE EMPUJE Las asas de empuje situadas en la cabecera de la cama se pueden utilizar para dirigir la cama y ajustar su posición.
  • Página 147 Limpieza y desinfección • Advertencia: Los derrames de líquidos en los dispositivos electrónicos de la cama podrían constituir un peligro. En ese caso, desenchufe la cama y deje de usarla. Si llegara a derramarse líquido en cantidades fuera de lo normal, siga inmediatamente estos pasos: a.
  • Página 148 Consulte siempre la normativa local para conocer los limpiadores y desinfectantes aprobados aplicables que se enumeran en la Tabla 1. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su representante de Hillrom. Cuando realice los pasos de limpieza detallados, tenga en cuenta lo siguiente: •...
  • Página 149 Limpieza y desinfección NOTA: Si lo desea, la cubierta del colchón Centrella max puede retirarse y lavarse para eliminar la suciedad visible. Consulte "Pautas para el lavado de ropa" en la página 137. Es importante eliminar toda la suciedad visible de todas las zonas antes de continuar quitando la suciedad no visible.
  • Página 150 Limpieza y desinfección • Parte superior e inferior del colchón • Funda de chasis radiográfico – Limpie el interior de la funda de chasis radiográfico. Preste especial atención a la zona indicada en la siguiente imagen. • Para levantar el colchón y limpiar por debajo, busque los ganchos de retención del colchón situados en la parte inferior del colchón y deslícelos hacia el centro de la cama.
  • Página 151 Limpieza y desinfección NOTA: Limpie los pliegues de la funda del colchón. Revise los siguientes elementos para determinar si presentan daños: • Cubierta superior del colchón • Cubierta inferior del colchón y ganchos de fijación blancos • Cierre con cremallera d.
  • Página 152 Mantenimiento preventivo NOTA: Los cursores de la cremallera están situados en el lado izquierdo del extremo de la cabecera del colchón. b. Lave la cubierta superior a máquina según el protocolo del centro. Se puede lavar a una temperatura máxima del agua de 54 °C (130 °F). •...
  • Página 153 Mantenimiento preventivo • Sistema de comunicación • Sistema de traslado • Baterías del sistema de traslado • Colchón • Accesorios ATERÍAS La vida útil prevista de las baterías es de 3 años. Consulte el Manual de servicio de la cama Centrella Smart+ (193588) para conocer los procedimientos de sustitución de baterías.
  • Página 154 Instrucciones de retirada del servicio y eliminación INSTRUCCIONES DE RETIRADA DEL SERVICIO Y ELIMINACIÓN Los clientes deben adherirse a todas las normativas y regulaciones federales, estatales, regionales o locales en lo que respecta a la eliminación segura de accesorios y dispositivos sanitarios. En caso de duda, el usuario del dispositivo debe ponerse en contacto primero con el servicio técnico de Hill-Rom para obtener instrucciones sobre los protocolos de eliminación segura.
  • Página 155 Resolución de problemas RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: Advertencia: Solo las personas autorizadas por el centro pueden realizar labores de mantenimiento en la cama. Las operaciones de mantenimiento realizadas por personas no autorizadas podrían provocar lesiones o dañar los equipos. ÉRDIDA DE ALIMENTACIÓN Una pérdida de alimentación puede producirse en las siguientes situaciones: •...
  • Página 156 Especificaciones ESPECIFICACIONES Identificación del modelo Modelo Descripción P7900 Cama Centrella Smart+ P7920 Colchón Centrella core P7921 Colchón Centrella pro P7922 Colchón Centrella max P7923 Colchón Centrella pro+ (integrado) P7924 Colchón Centrella pro+ (no integrado) P200898 Sistema de monitorización de FC/FR P00697905 Lector y antenas WatchCare a.
  • Página 157 Especificaciones Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento Condición Rango Temperatura De -29 a 60 °C (de -20 a 140 °F) Humedad relativa Del 15 % al 90 % Presión De 50 a 106 kPa Requisitos de alimentación eléctrica de la red/CA Condición Rango Tensión nominal...
  • Página 158 Especificaciones Clasificación Estándar Grado de protección contra la presencia de No se puede utilizar con anestésicos inflamables mezclas anestésicas inflamables Modo de funcionamiento Discontinuo: ciclo de servicio de 2 min encendido/18 min apagado Nivel de emisiones acústicas <65 dBA Entornos de aplicación Entorno de aplicación 1, 2, 3 y 5 según EN 60601-2-52 a.
  • Página 159 Especificaciones Los equipos médicos requieren medidas de precaución especiales relacionadas con la compatibilidad electromagnética (CEM) y es preciso instalarlos y ponerlos en funcionamiento de acuerdo con la información sobre CEM que se proporciona en las siguientes tablas. Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El modelo P7900 y el sistema de monitorización de FC y FR están diseñados para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
  • Página 160 Especificaciones Guía sobre inmunidad electromagnética Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El modelo P7900 y el sistema de monitorización de FC y FR están diseñados para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario deberán asegurarse de que se utilicen en dicho entorno. IEC 60601-1-2...
  • Página 161 Especificaciones INMUNIDAD a los campos de proximidad de los equipos de comunicaciones inalámbricas de radiofrecuencia Además de la norma sobre RF radiada IEC 61000-4-3, recogida en la tabla anterior, el modelo P7900 y el sistema de monitorización de FC y FR se ha probado como se especifica en la tabla siguiente. Comprobar Banda Servicio...
  • Página 162 Recomendaciones generales para comunicación inalámbrica A continuación, se indican las recomendaciones generales sobre prácticas recomendadas para establecer conexiones inalámbricas duraderas entre Hillrom Radio y la red inalámbrica del cliente: Indicación de la intensidad de Hillrom recomienda encarecidamente un valor de RSSI principal la señal recibida (RSSI)
  • Página 163 Especificaciones Especificaciones de conectividad inalámbrica El módulo de conectividad inalámbrica es compatible con estos protocolos de seguridad: Normas • Privacidad equivalente alámbrica (WEP) • Acceso inalámbrico protegido (WPA) • IEEE 802.11i (WPA2) Cifrado El módulo de conectividad inalámbrica es compatible con estos protocolos de cifrado: •...
  • Página 164 Hill-Rom. Hill-Rom no es responsable de las interferencias de radio o televisión causadas por modificaciones no autorizadas de los dispositivos incluidos con el módulo de Hillrom, o del reemplazo o la conexión de cables y equipo distintos a los especificados por Hill-Rom Co., Inc. La corrección de la interferencia causada por modificaciones, reemplazos o conexiones no autorizadas es de exclusiva responsabilidad del usuario.
  • Página 165 Especificaciones Declaración sobre la exposición a la radiación de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones de EE. UU.) La alimentación eléctrica de salida radiada del módulo está por debajo de los límites de exposición a radiofrecuencias de la FCC. El módulo debe usarse de modo que se minimice el potencial de contacto humano durante el funcionamiento normal.
  • Página 166 Especificaciones Canadá: Industry Canada (IC) Advertencia de peligro de radiación de RF Este dispositivo cumple la norma RSS-247 de Industry Canada. El funcionamiento está sujeto a las siguientes condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y (2) debe aceptar cualquier interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
  • Página 167 Colocación de la etiqueta de identificación del departamento COLOCACIÓN DE LA ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL DEPARTAMENTO Hay dos lugares en los que colocar una etiqueta de identificación del departamento; consulte a continuación:  Instrucciones de uso de Centrella Smart+ (193587SP REV. 5)
  • Página 168 Colocación de la etiqueta de identificación del departamento NOTAS: Instrucciones de uso de Centrella Smart+ (193587SP REV. 5)

Este manual también es adecuado para:

P7900