Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27718 Manual De Instrucciones página 51

Publicidad

_
}MPORTANTI COLD STARTING FOR HYDRO
COLD
STARTING
FOR
HYDRO
(BELOW
40°F [4°C]) - AFTER STARTING ENGINE AND BEFORE
DRIVING, LET TRANSMISSION WARM UP FOR ONE (1)
MINUTEBY PLACINGMOTION CONTROL LEVER IN NEU
TRAL (N) POSITION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
_WICHTIG!
KALTSTARTEN
FOR
MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FURTEMPERATUREN
UNTERHALBVON
40 ° (4°C). NACH
DEM ANLASSEN
DES MOTORS
DAS GETRIEBE
(1)
MINUTE
LANG
AUFWARMEN
LASSEN,
BEVOR
LOSGEFAHREN WtRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
_
A'rTENTION : DEMARRAGE
A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
(_
IMPORTANTE!
EMPIESO EN FR|O PARA HIDROS-
TAT]CO
PARATEMPERATURA MENOR QUE40°F(4°C).DESPU#S
DE HABER EMPESADO EL MOTOR Y ANTES DE CON-
DUCIR, DEJE QUE LA TRASMICI(_N SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_ATTENZIONEI
AVVIAMENTO
A
FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI
AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AWIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO IN
AVANZAMENTO, LASCIARE RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
(_
BELANGRIJK! LOUD BTARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER
40°F (4°C).
NA HEr
STARTEN VAN DE MOTOR EN VO(SR HEr RIJDEN DE
TRANSMISSIE (1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE
PLAATSEN
EN HEr REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
@
5
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sum parking brake is not engaged.
Move motion control fever to full forward positionand hold
for five (5) seconds. Move lever to full reverse position
and hold for five (5) seconds. Repeat this procedure three
(3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission by placing freewheel control in
ddving po6ition.
Start engine and move throffie control to slow position.
Ddve tractor foP, v erd fur approximately five feet then
backwards fur five feet. Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready fur normal operation.
ENTLUFTEN
DES GETRIEBES
Um
vorschriftsm_Bigen
Betrieb
und einwandfreie
Leistungsf_higkeit des Getdebes zu gew_hdeistan, solite
"dieses vor der eraten Inbetriebnahme des Traktors ontl0ftet
werden. Auf diese Weiee wird sichergestellt, _
s_mtiiche
Luftblasen, die sich w_hrend des Transports des Traktors im
Getriebe gebildet haben k6nnten, enffemt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE
WARTU NGSARBEITEN ODER ZUM ERSATZAUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO.LLTE ES NACH DEMWIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTEr WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRE).
DenTraktor auf ebanem Boden abstallen undsicherstellen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. F_3r d iesen Vorgang
kann die Feststellbromse nicht eingelegt werden.
Das Getdebe auskuppoln, indem die Freilauf-Schaitung
auf Frailauf geschaltet wird.
Den Motoranlassan unddieGasbedienung auf langsaman
Leedauf stellan. Sicherstellen, daQ die Feststellbramse
nicht eingelegt !st.
Den Gangschalthebelganz in dieVorw&rtsstellungr0ckan
und fQnt(5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz
in die R_3ckw_rtsstellung n3cken und ebenfalls fQnf (5)
Sekunden lang festhaiten. Dieses Verfahron dmeimal ( 3)
wiederholen.
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung (N)
rEJcken.
Den Traktor abstellen, indem der Z0ndschlOssel in die
=AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung n3cken, um
das Getdebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsa-
men Leedauf stellen.
PURGE TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom
mended that the transmission be purged before operating
tractor for the first time. This procedure will remove any
trapped air inside the transmission which may have devel-
oped during shipping of your tractor.
IMPORTANT: SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling position.
@
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) weit nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zur0cksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betdebsbereit.
PURGE DE LA TRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement
et un rendement corrects,
il est recommand6 de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la pmemi_rafois. Cette op6ration suppdmera
Fair emprisonn_ & I'int6rieur de la transmission pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRErlEN
OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET
AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR..
51

Publicidad

loading