Resumen de contenidos para Össur ICEROSS CUSHION & LOCKING
Página 1
Instructions for Use ICEROSS ® CUSHION & LOCKING...
Página 2
DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция по использованию RU | 取扱説明書 ZH | 中文说明书...
Página 5
ENGLISH INTRODUCTION Thank you for choosing a high quality silicone liner from Össur. We can assure you that you have made the right choice. Please carefully review and follow these instructions before fitting a patient with the liner or accessory products. Remember that informing the patient concerning proper handling and care of the liner, as set forth in these instructions, is important to achieve patient comfort and maximum product life.
Página 6
Interchangeable Distal Attachments (Figure 4) To use an Iceross liner with an interchangeable distal attachment be sure to tighten the distal attachment to the liner at 4 Nm (3ft. lbs) using a torque wrench. To fasten the attachment pin to the distal attachment, apply Loctite 410/411 or equivalent compound to the threads of the Össur attachment pin (used with Icelock) and torque to 4 Nm (3ft.lbs).
Página 7
4. When using an Iceross liner in combination with a Distal Cup, the liner measurement (4 cm from the distal end) should be made with the Distal Cup in place (i.e. over the Distal Cup) (Figure 11). 5. Choose the correct Iceross liner size based on the measurement obtained with the Distal Cup in place Iceross Pads (Figure 12) Iceross Pads can be used to fill in any problem areas (i.
PRODUCT WARRANTY Össur offers a written warranty on the following products for the indicated period from the invoice date. Said warranty shall be in lieu of all others, whether express or implied by law. Iceross Activa 9 months Iceross Original w/o cover 6 months Iceross SportK4 9 months...
Página 9
DEUTSCH EINFÜHRUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für einen hochwertigen ICEROSS Silikonliner der Firma Össur entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und richten sich nach den folgenden Anweisungen. Um einen optimalen Tragekomfort und die Haltbarkeit des Produktes zu gewährleisten, ist es wichtig, den Anwender in die richtige Behandlung und Pflege des Liners sowie dessen Zubehörteile einzuweisen.
Página 10
ÖSSUR rät von der Verwendung von Pins ohne Flansch für ICEROSS Anschlussliner ab (Abbildung 3). Wenn Sie sich für einen Anschluss-Pin ohne Flansch entscheiden, beachten Sie bitte die folgenden Punkte: Tragen Sie Loctite 410/411 oder eine gleichwertige Schraubensicherung auf das Gewinde des Anschluss-Pins auf und drehen. Sie den Anschluss-Pin mit einem maximalen Drehmoment von 1,5Nm (1ft.lbs) fest.
Página 11
Iceross Linern verwendet, um konische Stumpfformen auszugleichen und zusätzlich zu polstern. Die DERMOGEL-Silkon Distal Cups passt sich dem Stumpf an und minimiert so beim Laufen den Druck auf empfindliche Knochenpunkte. Richtiges Anpassen des Distal Cups: 1. Messen Sie den Stumpfumfang 4cm oberhalb des distalen Stumpfendes (Abbildung 1).
Página 12
Hautpflege (Abbildung 14) Der Stumpf sollte täglich gewaschen werden. Wir empfehlen die Verwendung einer milden, pH-neutralen, 100% geruchs- und farbstofffreien Flüssigseife. Verwenden Sie bei Auftreten von trockener Haut eine pH-neutrale, 100% geruchs- und farbstofffreie Lotion, um die Haut mit Nährstoffen zu versorgen und geschmeidig zu machen.
Página 13
FRANÇAIS INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir choisi le manchon en silicone Iceross très haute qualité et nous vous assurons que vous avez fait un excellent choix. Avant d’utiliser sur un patient un manchon ou tout autre accessoire de cette gamme, nous vous demandons de suivre très précisément les instructions ci-après.
Página 14
Si vous choisissez d'utiliser une tige de verrouillage sans bride, veuillez tenir compte des actions suivantes : Serrez la tige avec un couple maximum de 1,5Nm (1ft.lbs) et appliquez une couche de Loctite 410/411 ou un produit similaire sur les filetages de la tige.
Página 15
Vous pouvez utiliser du talc en poudre plutôt que du spray lubrifiant, dans ce cas saupoudrez le talc uniquement sur l'extérieur du manchon. Cupule distale Iceross (Distal Cup) Les cupules distales Iceross améliorent le confortlors de l'appareillage des moignons coniques disposant d'une faible couverture musculo- cutanée.
Página 16
de carbone ou toute autre particule étrangère qui pourraient s'infiltrer dans le silicone et provoquerainsi de graves irritations de la peau. Au cas où le silicone serait, par inadvertance, mis en contact avec ce genre de matériau ou avec des produits chimiques, il n'est pas toujours suffisant de procéder à...
ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya elegido este encaje de silicona de alta calidad de Össur. Podemos asegurarle que ha realizado la elección correcta. Por favor, lea y siga cuidadosamente estas instrucciones antes de proceder a la adaptación al paciente con el encaje o accesorios. Recuerde que es muy importante informar al paciente sobre el cuidado y manejo adecuado del encaje que se exponen en estas instrucciones, a fin de lograr confort en el paciente y la máxima durabilidad del producto.
Página 18
Anclajes distales intercambiables (Figura 4) Si se utiliza el encaje Iceross con un sistema de tuerca distal para anclaje intercambiable como conexión, cerciórese de apretar la tuerca distal en el encaje a 4 Nm (3 pies/libras), utilizando para ello una llave dinamométrica.
Página 19
Para elegir la talla correcta de Copa Distal: 1. Tome la medida de la circun-ferencia del muñón 4 cm por encima de la zona distal (Figura 1). 2. Seleccione la talla de la Copa Distal según la medida obtenida, o la inmediata-mente inferior.
Si observa la piel seca, aplique una loción con pH equilibrado, y libre de colorantes y fragancias al 100% para nutrir y suavizar la piel. NO aplique la loción sobre el miembro si inmediatamente después se va a colocar el encaje.
Página 21
ITALIANO INTRODUZIONE Vi ringraziamo d´aver scelto l´alta qualità di una cuffia al silicone Össur. Possiamo assicurarvi che avete fatto la scelta giusta. Vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle dettagliatamente, prima di far indossare al paziente la cuffia o altri prodotti. Ricordate che è...
Página 22
Attacco distale intercambiabile (Figura 4) Per usare una cuffia Iceross con attacco distale intercambiabile,utilizzare una chiave per fissare l´attacco distale alla cuffia stringendo a 4 Nm. Per fissare il perno all´attacco distale, applicare Loctite 410/411 o un composto equivalente alla filettatura del perno Össur (usato con Icelock) e stringere a 4 Nm.
Página 23
Come scegliere la misura corretta di coppa distale: 1. Misurare la circonferenza del moncone a 4 cm dall´estremità distale (Figura 1). 2. Ordinare una coppa distale di due o tre misure inferiore rispetto alla misura rilevata. 3. Srotolare la coppa distale direttamente sul moncone (Figura 10). 4.
Per tale ragione, la cuffia non deve essere lasciata a lungo con la parte interna rivolta verso l´esterno, né essere esposta a calore o sole eccessivi. Igiene della pelle (Figura 14) Anche l´igiene e la pulizia quotidiana del moncone sono fattori essenziali.
Página 25
DANSK INDLEDNING Tak for at vælge en silikone-liner af høj kvalitet fra Össur. Vi kan forsikre dig om at du har truffet det rigtige valg. Læs venligst omhyggeligt denne vejledning og følg den inden du tilpasser lineren eller andre produkter til en patient.
Página 26
Udskiftelig distal kobling (Figur 4) Når man anvender Iceross-hylstret med distal fastgørelse må man, kontrollere at fastgørelseskoblingen er spændt med 4 Nm. Ved anvendelse af Össurs Icelock skal der altid anvendes Loctite 410/411 eller tilsvarende på låsetappens gevind. Låsetappen skal spændes med en momentnøgle med 4 Nm.
Página 27
4. Når man anvender et Iceross hylster kombineret med en distal kop skal målingen til hylsteret (4 cm fra den distale ende) foregå mens koppen er på plads (d.v.s. OVEN PÅ koppen) (Figur 11). 5. Vælg den rigtige størrelse Iceross alt efter målet, der blev taget med koppen på...
Página 28
stedet for alle andre, uanset om de er udtrykkelige eller underforstået i henhold til lovgivningen. Iceross Activa 9 måneder Iceross Original m/u overtræk 6 måneder Iceross SportK4 9 måneder Iceross Synergy 9 måneder Iceross Transfemoral 6 måneder Iceross Original med stof 6 måneder Iceross Comfort 3 mm 6 måneder...
Página 29
SVENSKA INTRODUKTION Tack för att Du valt Iceross! Vi kan försäkra Dig om att Du gjort ett bra val. Läs instruktionerna nedan innan Du förser Din patient med Iceross- hylsa och Iceross-tillbehör. Kom ihåg att information till patienten beträffande hantering och skötsel av silikonhylsan, så som det beskrivs i detta material, är av yttersta vikt för att uppnå...
Página 30
Utbytbar distal koppling (Bild 4) Iceross-hylsor med utbytbart fäste kan användas både med och utan distalt lås. När man använder Iceross-hylsan med distalt fäste måste man, med en momentnyckel kontrollera att fästet i hylsan är fastdraget till 4 Nm. Vid användning av Össurs Icelock skall alltid låsvätska Loctite 410/411 eller motsvarande användas på...
Página 31
3. Rulla på Distalhylsan på stumpen (Bild 10). 4. När Iceross Silikonhylsa används tillsammans med Distalhylsa, tas måttet för val av Iceross Silikonhylsa med Distalhylsan på (Bild 11). 5. Med Distalhylsan på, mät stumpens omkrets 4 cm från distala änden och välj Iceross Silikonhylsa av samma mått eller stor¬leken närmast under (se instruktion "Val av Iceross").
Página 32
Iceross Activa 9 måneder Iceross Original utan överdrag 6 måneder Iceross SportK4 9 måneder Iceross Synergy 9 måneder Iceross Transfemoral 6 måneder Iceross Original med överdrag 6 måneder Iceross Comfort 3 mm 6 måneder Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 måneder Iceross Dermo 6 måneder Iceross Junior...
Página 33
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια επένδυση σιλικόνης υψηλής ποιότητας από την Össur. Σας διαβεβαιώνουμε ότι κάνατε τη σωστή επιλογή. Παρακαλούμε, διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από την τοποθέτηση της επένδυσης ή άλλων βοηθητικών προϊόντων στον ασθενή. Μην ξεχνάτε ότι η ενημέρωση του ασθενή σχετικά με το σωστό χειρισμό...
Página 34
προσάρτησης Össur (ο οποίος χρησιμοποιείται με το Icelock) και να περιστρέφετε στα 4Nm (3ft.lbs). Η ÖSSUR δε συνιστά τη χρήση των αξόνων χωρίς φλάντζα με τις επενδύσεις (Εικόνα 3). ασφάλισης ICEROSS ® Εάν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε έναν άξονα ασφάλισης χωρίς φλάντζα, παρακαλούμε, ακολουθήστε...
Página 35
τη διευκόλυνση της τοποθέτησης. Ψεκάστε με το λιπαντικό την ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ επιφάνεια της επένδυσης, αντιστρέψτε την και κυλίστε την. Σκουπίστε την περίσσεια λιπαντικού (Εικόνα 9). Εάν χρησιμοποιείτε πούδρα ταλκ και όχι λιπαντικό Iceross Clean and Simple, πρέπει να προσέχετε να απλώσετε πούδρα ελαφρώς μόνο στο ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ της επένδυσης.
Página 36
Η επένδυση Iceross μπορεί να χρησιμοποιηθεί αμέσως μετά το πλύσιμο. Δε χρειάζεται να στεγνώσει κατά τη διάρκεια της νύχτας. Επαναφέρετε την επένδυση στην κανονική της θέση με το περιφερικό εξάρτημα στραμμένο προς τα έξω το συντομότερο δυνατό μετά τον καθαρισμό. Οι...
Página 37
6 μήνες Iceross Dermo 6 μήνες Iceross Junior Για περαιτέρω πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Össur ή τον τοπικό διανομέα της Össur. Μπορείτε επίσης να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Össur στη διεύθυνση www.ossur.com.
Página 38
SUOMI JOHDANTO Kiitos, että valitsit Össur¬in korkealaatuisen silikonitupen. Olet varmasti päätynyt oikeaan ratkaisuun. Ennen kuin annat tupen tai muita lisätarvikkeita potilaan käyttöön, lue huolellisesti nämä ohjeet ja noudata niitä. Muista kertoa potilaalle, miten tuppea käsitellään ja hoidetaan. Ohjeiden noudattaminen on tärkeää potilaan mukavuuden ja tuotteen mahdollisimman pitkän käyttöiän saavuttamiseksi.
Página 39
Irrotettavat distaalikiinnitykset (Kuva 4) Kun käytät irrotettavalla distaalikiinnityksellä varustettua Iceross-tuppea, muista kiristää distaalikiinnitys momenttiavaimella tuppeen 4 Nm:n momenttiin. Kun kiinnität lukkotapin distaalikiinnitykseen, käytä Össurin lukkotapin (joita käytetään Icelockin kanssa) kierteisiin aina Loctite 410/411- lukitusnestettä tai vastaavaa valmistetta ja kiristä tappi 4 Nm:n momenttiin.
Página 40
2. Valitse distaalituppi, joka vastaa kooltaan tyngän ympärysmittaa tai on hieman sitä pienempi. 3. Rullaa distaalituppi tyngän päälle (Kuva 10). 4. Kun käytät Iceross-tuppea distaalitupen kanssa, tupen oikea koko (4 cm:n etäisyydeltä tyngän päästä) on mitattava distaalituppi puettuna (mittaus tapahtuu siis distaalitupen päältä) (Kuva 11). 5.
Página 41
Huomautus: Monet tavalliset kotitalous- ja hygieniatuotteet, kuten saippuat, deodorantit, hajusteet, aerosolit ja alkoholipohjaiset suihkeet sekä hankausaineet voivat aiheuttaa tai lisätä ihon ärsytystä. Kerro asiasta potilaalle. TUOTTEEN TAKUU Össur antaa seuraaville tuotteille kirjallisen takuun, joka on voimassa ilmoitetun ajan laskun päivämäärästä lähtien. Mainittu takuu korvaa kaikki muut erikseen ilmaistut tai lainmukaiset takuut.
Página 42
NEDERLANDS INLEIDING Dank u wel dat u een siliconen voering van hoge kwaliteit van Össur gekozen heeft. We kunnen u verzekeren dat u de juiste keuze gemaakt heeft. Lees alstublieft deze handleiding zorgvuldig en volg de instructies, voordat u een patient een liner of bijbehorende producten aanmeet. Onthoud dat het, om voldoende comfort voor de patiënt en een maximale duurzaamheid van het product te bereiken, belangrijk is om de patient goed in te lichten over de juiste behandeling en verzorging van de...
Página 43
Als u een vergrendelpen zonder flens wilt gebruiken, voer dan de volgende handelingen uit: Draai de pen vast met een maximaal aanzetmoment van 1,5Nm (1ft.lbs) en breng Loctite 410/411 of een equivalent middel aan op het schroefdraad van de pen. Verwisselbare distale bevestigingen (Af beelding 4) De Iceross liner met verwisselbare distale bevestiging kan als sluitende en als schokbrekende liner gebruikt worden.
Página 44
Als u liever talkpoeder gebruikt in plaats van het Iceross Clean and Simple-glijmiddel, let er dan goed op dat u alleen de BUITENKANT van de liner licht bepoedert. Iceross Distale Cup Iceross Distale Cups verschaffen een groter comfort voor conische stompen met een slechte weefselbedekking.
Página 45
deeltjes blootgesteld wordt. Zulke substanties kunnen in het siliconenmateriaal ingebed raken, wat huidirritatie veroorzaakt. Schoonmaken alleen is niet altijd afdoende om zulke problemen op te lossen en de patient moet erop gewezen worden dat hij/zij de liner naar de prothesemaker terug moet brengen, als deze ongewild in aanraking is geweest met vreemde substanties of chemicaliën.
Página 46
PORTUGUÊS INTRODUÇÃO Obrigado por ter escolhido os interfaces de silicone de alta qualidade da Össur. Podemos garantir-lhe que fez uma escolha acertada. Antes de aplicar um interface ou acessório da nossa gama num paciente, releia e siga cuidadosamente as presentes instruções. Lembre-se que, para conjugar o conforto do paciente com o máximo de durabilidade do produto, é...
Página 47
A ÖSSUR não recomenda a utilização de pinos sem franja com os revestimentos de bloqueio ICEROSS (Figura 3). Caso opte por usar um pino de bloqueio sem franja, por favor atente nas seguintes acções: Aperte o pino com uma força de torção máxima de 1,5Nm e aplique Loctite 410/411 ou composto equivalente às roscas do pino.
Página 48
Se usar um interface sem revestimento têxtil (Iceross Original, Transparente ou Bicolor sem revestimento), o lubrificante Iceross Clean and Simple poderá ser utilizado para facilitar a colocação do mesmo. Pulverize o lubrificante sobre a superfície EXTERIOR do interface, vire-o ao contrário e aplique-o sobre o coto. Limpe o lubrificante em excesso (Figura 9).
Página 49
imediatamente ao ortoprotésico do usuário. O mau uso pode resultar em perda potencial de suspensão. nota: Tanto o técnico protésico como o paciente devem ter cuidado para não deixar que o interface entre em contacto com fibra de vidro ou carbono ou outras partículas estranhas, uma vez que estas se introduzem no silicone, causando deterioração contínua da pele.
Página 50
POLSKI WSTĘP Dziękujemy za wybór wysokiej jakości leja silikonowego firmy Össur. Zapewniamy, że to dobry wybór. Przed dobraniem leja lub akcesoriów dla pacjenta, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do niej. Należy pamiętać, że informowanie pacjenta o prawidłowym postępowaniu z lejem i dbanie o niego zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji ma istotne znaczenie dla wygody pacjenta i długości okresu eksploatacji produktu.
Página 51
stosować Loctite 410/411 lub środek równoważny). Wymienne systemy mocowania dystalnego (Rysunek 4) W czasie użytkowania leja Iceross z wymiennym systemem mocowania dystalnego należy pamiętać, aby zamocowanie dystalne dokręcać do leja kluczem dynamometrycznym, przy momencie obrotowym 4 Nm (3ft. lbs). Przykręcając pin do zamocowania dystalnego zawsze należy nakładać...
Página 52
element dopasowujący, który zapewnia pełen kontakt między silikonem a kikutem. Silikon DermoGel w lejach zewnętrznych Iceross dopasowuje się do kończyny i zmniejsza nacisk na powierzchnię kości. W celu prawidłowego dopasowania leja zewnętrznego: 1. Zmierz obwód kikuta na wysokości 4 cm od końca dystalnego (Rysunek 1).
Página 53
Pielęgnacja skóry (Rysunek 14) Bardzo ważne jest także codzienne mycie kikuta. Zalecamy zastosowanie łagodnego, w 100% bezzapachowego i niebarwionego mydła w płynie, o neutralnym pH. W przypadku zauważenia suchości skóry nałożyć balsam odżywczo-zmiękczający, w 100 bezzapachowy i niebarwiony, o neutralnym pH.
Página 54
ČESKÝ ÚVOD Děkujeme, že jste si vybrali kvalitní silikonové lůžko od firmy Össur. Ujišťujeme vás, že vaše volba byla správná. Než uživatele vybavíte silikonovým lůžkem nebo některým doplňkovým produktem, pečlivě si přečtěte tento návod. Pamatujte, že pro maximální pohodlí uživatele a co nejdelší...
Página 55
Vyměnitelné distální nástavce (obr. 4) Pokud používáte silikonové lůžko Iceross s vyměnitelnými distálními nástavci, je třeba dbát na řádné utažení distálního nástavce k silikonovému lůžku momentem 4 Nm, které se provádí s pomocí momentového klíče. Pro upevnění upevňovacího kolíku k distálnímu nástavci aplikujte na závity kolíku Össur přípravek Loctite 410/411 nebo ekvivalentní...
Página 56
2. Zvolte Iceross Distal Cup o dvě nebo tři velikosti menší než je naměřená obvodová míra. 3. Narolujte Iceross Distal Cup přímo na pahýl (obr. 10). 4. Pokud používáte silikonové lůžko Iceross v kombinaci s Iceross Distal Cup, měření velikosti silikonového lůžka (4 cm od distálního konce) by se mělo provádět s nasazeným Iceross Distal Cup (tedy i přes Iceross Distal Cup ) (obr.
Página 57
parfémy, aerosolové nebo lihové spreje nebo peelingové čistící přípravky mohou způsobit podráždění kůže. ZÁRUKA Společnost Össur poskytuje písemnou záruku na následující produkty na uvedené období počítané od data vystavení faktury na produkt. Tato záruka představuje a nahrazuje veškeré výslovné i odvozené záruky podle zákona.
Página 58
TÜRKÇE GİRİŞ Össur’dan yüksek kaliteli silikon lineri tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Doğru tercih yaptığınıza emin olabilirsiniz. Bir hastaya liner veya yardımcı ürünler uygulamadan önce aşağıdaki talimatları dikkatlice inceleyin ve uygulayın. Bu talimatlarda belirtildiği gibi linerin uygun kullanım ve bakımı konusunda hastanın bilgilendirilmesi, hasta konforu ve maksimum ürün ömrü...
Página 59
Birbiriyle Değiştirilebilir Distal Parçalar (Şekil 4) Birbiriyle değiştirilebilir distal parçası bulunan bir Iceross liner kullanmak için, tork anahtarı kullanarak 4 Nm’de (3ft. lbs) linere distal parçayı sıkıştırın. Parça pimini distal parçaya bağlamak için, Össur parça piminin vida dişlerine (Icelock ile kullanılır) Loctite 410/411 veya eşdeğerinde bileşim ve 4 Nm’ye (3ft.lbs) kadar tork uygulayın.
Página 60
4. Bir Iceross lineri Distal Kap ile birlikte kullanırken, liner ölçümü (distal uçtan 4 cm uzaklıktaki) yerinde (yani, Distal Kabın üzerinde) Distal Kap ile yapılmalıdır (Şekil 11). 5. Yerinde Distal Kap ile elde edilen ölçüme dayanarak, doğru Iceross liner boyutunu seçin. Iceross Pedler (Şekil 12) Iceross Pedler, daha iyi oturduğundan emin olmak ve hapsedilen havayı...
Página 61
için hastalar bu konuda bilgilendirilmelidir. ÜRÜN GARANTISI Össur, fatura tarihinden itibaren belirtilen süre boyunca aşağıdaki ürünler için yazılı bir garanti sunmaktadır. Sözü geçen garanti, açık veya zımni diğer tüm garantileri reddetmektedir. Iceross Activa 9 ay Iceross Original tekstilsiz 6 ay Iceross SportK4 9 ay Iceross Synergy...
Página 62
РУССКИЙ ВВЕДЕНИЕ Благодарим вас за выбор высококачественного силиконового чехла производства компании Össur. Уверяем вас, что вы сделали правильный выбор. Внимательно прочитайте эти инструкции и следуйте им, прежде чем установить в протезе пациента чехол или вспомогательные продукты. Помните, что информирование пациента о...
Página 63
штифт на фиксированной дистальной накладке. Всегда наносите средство Loctite 410/411 или аналогичный состав на резьбу крепежного штифта Össur (используемого с замком), прилагая усилие затяжки 4 Нм. Компания Össur не рекомендует использовать с штифты без фланца (рис. 3). Если вы замковыми чехлами ICEROSS ®...
Página 64
поверхность чехла, выверните чехол наизнанку и наденьте его на культю. Вытрите излишки смазки (рис. 9). Если вместо смазки Iceross Clean and Simple используется тальк, слегка нанесите его лишь на наружную поверхность чехла. Дистальная чашка Iceross Дистальные чашки Iceross позволяют увеличить комфорт при использовании...
Página 65
Любые повреждения могут снизить эффективность использования чехла, о них необходимо незамедлительно сообщать протезисту пациента. Неправильное использование может привести к ухудшению прилегания. : Как протезист, так и пациент должны соблюдать осторожность, note чтобы в чехол не попадали частицы стекла, карбопластика или другие...
Página 66
6 месяцев Iceross Junior Для получения более подробной информации обратитесь в компанию Össur или к местному дистрибьютору Össur. Вы также можете посетить веб-страницу компании Össur по адресу www.ossur. com.
Página 74
한국말 사용 방법 오서 Össur 사의 우수한 실리콘 라이너를 사용해 주셔서 감사합니다. 오서는 탁월한 선택임을 보증합니다. 라이너 또는 액세서리 제품을 환자에게 착용시키기 전에, 반드시 이 사용 안내서를 숙지하신 후 사용 방법을 준수해 주십시오. 올바른 취급과 관리는 사용자에게 편안함을 줄 뿐만 아니라 제품의 수명을 연장 해주므로 환자에게 라이너의...
Página 75
ÖSSUR 사는 아이스로스 락킹 라이너의 경우, 프렌지(flange)가 없는 핀의 사용을 추천하지 않습니다 (그림 3). 프렌지(flange)가 없는 핀을 사용할 경우에는 다음 사항을 유의해 주십시오: 최대 토크 값을 1,5Nm (1ft.lbs)로 한 상태에서 핀을 고정시키고, 록타이트 410/411 (Loctite 410/411)를 핀 나사 부위에 바릅니다. 교체할...
Página 76
Iceross 디스탈 컵 아이스로스 디스탈 컵(Iceross distal cup)은 연부 조직이 부족한 원추형 절단단에 안락함(쾌적성)을 증가시켜 줍니다. 디스탈 컵은 실리콘과 절단단 간의 전면 접촉을 향상시키는 착용 도구로서, 아이스로스 오리지널 라이너 사용 시 라이너 내부에 함께 사용될 수 있습니다. 아이스로스 디스탈 컵의 DERMOGEL 실리콘은 절단단에 맞는...
Página 77
합니다. 그 때문에 라이너 속을 뒤집은 채 오랫동안 방치하거나 과도한 열이나 햇빛에 노출시키지 마십시오. 스킨 캐어 (그림 14) 반드시 절단단을 매일 청결하게 해주어야 합니다. 가벼운 액체 형태의 산도 균형이 잡힌 100% 향료 및 염료 미함유 비누의 사용을 권장합니다. 피부가 건조해진 경우, 산도 균형이 잡힌 100% 향료 및 염료...
Página 78
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
Página 79
αμέσως να χρησιμοποιεί το προϊόν και να συμβουλευτεί τον κλινικό ειδικό του. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή. Είναι προϊόν μίας χρήσης και δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του παρόντος...
Página 80
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...