Resumen de contenidos para Össur Iceross Seal-In V
Página 1
I n s t r u c t i o n s f o r u s e Iceross Seal-In ®...
Página 2
..............3 Instructions for use .............5 Gebrauchsanweisung ..........9 Notice d’utilisation ............14 Instrucciones para el uso ..........19 Istruzioni per l’uso ............23 Brugsanvisning ............28 Bruksanvisning ............32 Käyttöohjeet ...............36 Οδηγίες χρήσης ............40 Gebruiksaanwijzing ...........45 Instruções de Utilização ..........50 取扱説明書 ..............55 中文说明书 ..............59 사용 설명서 ..............63...
Página 3
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested to ISO Compatibility and compliance with this standard is achieved only when Össur products and components are used with other recommended Össur or authorized components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a prosthesis at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.
ENGLISH A. INTRODUCTION Thank you for choosing a high quality silicone liner from Össur. We can assure you that you have made the right choice. Please carefully review and follow these instructions before fitting a patient with the liner or accessory products.
Página 7
F. DONNING THE ICEROSS SEAL-IN Before donning a new liner clean it with lukewarm water, and dry it with lint free cloth as the natural oils in the silicone make it difficult to grip. 1. Invert the seal in the distal direction. 2.
Página 8
quickly after donning to maintain maximum suspension. A spray pen accompanies the Seal-In Liner, small enough to fit in a pocket and/or a handbag. It can be refilled with the Iceross Clean & Simple lubricant spray. Warning: Do not apply to the skin. Avoid contact with eyes. Ingredients: Propanol and water.
correctly on the liner following washing. The seal must be clean and free from dirt prior to use. Note: Misuse may result in potential loss of suspension. Iceross liners should always be checked for damage or wear. Any damage may weaken the effectiveness of the liner and should be reported to the user's prosthetist immediately.
Página 10
DEUTSCH A. EINLEITUNG Wir freuen uns, das Sie sich für einen hochwertigen ICEROSS Silikonliner der Firma Össur entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und richten sich nach den folgenden Anweisungen. Um einen optimalen Tragekomfort und die Haltbarkeit des Produktes zu gewährleisten, ist es wichtig, Ihren Patienten in die richtige Behandlung und Pflege des Liners sowie dessen Zubehörteilen einzuweisen.
Página 11
Polsterrissen vermindert. Schneiden Sie das Polster nicht unterhalb der Matrixebene oder des proximalen Schaftrandverlaufs ab. Wenn Sie zuviel abschneiden, könnte dies die natürliche Saugwirkung zwischen Polster und Stumpf und/oder die Federung beeinträchtigen. F. ANLEGEN DES ICEROSS SEAL-IN ® Einen neuen liner vor dem Anlegen mit lauwarmem Wasser reinigen und mit einem faserfreiem Tuch trocknen, da er aufgrund der natürlichen Öle des Silikons schwer zu greifen ist.
Página 12
3. Schlagen Sie die -Abdichtung über das Strumpfende (Abbildung J). 4. Legen Sie die Prothese wie gewohnt an. Hinweis: Die Federung kann ggf. nachlassen, wenn ein Strumpf über die Abdichtung gezogen wird. artikelnummer beschreibung K-531xxx Seal-In-Strümpfe I. ICEROSS CLEAN & SIMPLE ANZIEHHILFE ®...
Página 13
L. ICEROSS PADS ® Iceross Silikonpads werden innerhalb des Liners getragen. Sie können damit empfindliche Stumpfenden, Narbeneinzüge oder sensible Hautstellen zusätzlich abpolstern. Auch Hohlräume, die vor allem durch schwierige Stumpfformen, gerade Stumpfenden oder Narbeneinzüge entstehen, können durch die Pads gut ausgepolstert werden. Dadurch vermeiden Sie Lufteinschlüsse, die zu erhöhter Schweißbildung führen können.
Página 14
O. HAUTPFLEGE Auch die tägliche Stumpfreinigung ist wichtig. Wir empfehlen eine milde Flüssigseife, zum Beispiel die Iceross Clean & Simple Seife. Bei trockener Haut tragen Sie die aufbauende und pflegende Iceross Clean & Simple Feuchtigkeitslotion (siehe Abschnitt M) auf, um die Haut mit Nährstoffen zu versorgen und zu glätten.
FRANÇAIS A. INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi le manchon en silicone de très haute qualité de la société Ossur et nous vous assurons que vous avez fait un excellent choix. Nous vous demandons de relire et de suivre attentivement les instructions suivantes avant d’appliquer un manchon sur un patient ou les dispositifs complémentaires.
toute autre indication d’une mauvaise adhérence apparaît, l’utilisateur doit contacter immédiatement son médecin ou prothésiste. E. COUPE D’UN MANCHON ICEROSS Les manchons Iceross peuvent être découpés selon les préférences de l’utilisateur et pour augmenter l’amplitude articulaire. L’Iceross CurveMaster est conçu spécifiquement pour cette fonction et pour produire un rebord arrondi lisse, qui minimise le risque d’irritation de la peau et/ou que le manchon ne soit déchiré.
Página 17
H. CHAUSSETTES ICEROSS SEAL-IN ® Si l’utilisateur est mal à l’aise en raison d’une suspension compromise causée par des variations de volume, il peut revêtir une ou plusieurs chaussettes Seal-In pour retrouver la pose d’emboîture correcte. Application d’une chaussette Seal-In : 1.
Página 18
2. Choissez la taille de la cupule qui correspond à la circonférence mesurée ou celle immédiatement inférieure à celle-ci. 3. Déroulez la cupule distale directement sur le moignon. (Figure K) 4. Si vous utilisez un manchon Iceross en combinaison avec une cupule distale, la mesure de circonférence servant à...
Página 19
manchon ne doit pas rester à l’envers pendant de longues périodes, ni exposé à une chaleur ou une lumière excessives. N. ICEROSS CLEAN & SIMPLE ® Les produits d’entretien des manchons et de soin de la peau Iceross Clean & Simple ont été soigneusement développés pour vous assurer une utilisation et un entretien pratique, confortable et hygiénique des manchons Iceross.
ESPAÑOL A. INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya elegido este encaje de silicona de alta calidad de Össur. Podemos asegurarle que ha realizado la elección correcta. Por favor, lea cuidadosamente estas instrucciones antes de proceder a la adaptación al paciente del encaje o accesorios. Recuerde que es muy importante informar al paciente sobre el cuidado y manejo adecuado del encaje que se exponen en estas instrucciones, a fin de lograr confort en el paciente y la máxima durabilidad del producto.
encaje y el miembro y/o afectar negativamente a la suspensión. F. COLOCACIÓN DEL ENCAJE DE SILICONA ICEROSS SEAL-IN ® Antes de colocar un encaje nuevo, límpiela con agua tibia y séquela con un paño sin pelusas, ya que los aceites naturales de la silicona dificultan el agarre.
número de producto descripción K-531xxx Calcetines Iceross Seal-In I. SPRAY LUBRICANTE CLEAN & SIMPLE DE ICEROSS ® El spray lubricante Iceross Clean & Simple (Limpio y Simple) se debe ® utilizar para facilitar la colocación del encaje y la prótesis. El lubricante está...
El encaje puede ser lavado también a máquina (40°C en caliente) con detergente neutro. No se deben utilizar suavizantes o lejía ya que pueden dañar el encaje de silicona. Después de limpiar el encaje, enjuáguelo con abundante agua y séquelo con un paño que no suelte hilos. Un encaje Iceross se puede utilizar directamente después de lavarlo.
ITALIANO A. INTRODUZIONE Vi ringraziamo di aver scelto una cuffia al silicone Össur di alta qualità. Possiamo assicurarVi che avete fatto la scelta giusta. Vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle dettagliatamente, prima di far indossare al paziente la cuffia o altri prodotti accessori. Ricordate che è...
E. COME TAGLIARE UNA CUFFIA ICEROSS Le cuffie Iceross possono essere ritagliate in base alle preferenze dell’utente e per aumentare l’ampiezza del movimento. La Iceross CurveMaster è appositamente progettata per questa funzione e per produrre un bordo uniforme e arrotondato che riduce al minimo il rischio di irritazione della pelle e/o strappi della cuffia.
Página 26
Applicazione del calzino Seal-in: 1. Rovesciare completamente la tenuta in senso distale (Figura H). 2. Tirare il calzino Seal-in sopra la tenuta rovesciata fino a che l’estremità distale del calzino sia a filo con il bordo prossimale della tenuta (Figura I). 3.
Página 27
misurazione ottenuta con la cuffia distale applicata, o la misura immediatamente inferiore. L. CUSCINETTI ICEROSS I cuscinetti Iceross possono essere usati per riempire zone problematiche (per es. vuoti o cicatrici), al fine di garantire una migliore calzata e ridurre al minimo l’aria intrappolata. I cuscinetti Iceross possono anche essere usati per distribuire la pressione del corpo e per proteggere la pelle.
O. CURA DELLA PELLE Anche l’igiene e la pulizia quotidiana dell’arto residuo sono operazioni essenziali. Raccomandiamo l’uso di un sapone liquido delicato, come Iceross Clean & Simple. Se notate secchezza della pelle, applicate la lozione emolliente Iceross Clean & Simple Moisturizing Lotion (vedi sezione N), per nutrire e ammorbidire la pelle.
DANSK A. INDLEDNING Tak for at vælge en silikone-liner af høj kvalitet fra Össur. Vi kan forsikre dig om at du har truffet det rigtige valg. Læs venligst omhyggeligt denne vejledning og følg den inden du tilpasser lineren eller andre produkter til en patient.
Página 30
lineren under matrixniveauet eller under soklens proksimale trimlinjer. Overdreven trimning kan reducere det naturlige sug mellem foringen og lemmet og/eller give problemer med affjedringen. F. SÅDAN PÅFØRES EN ICEROSS SEAL-IN ® Før du tager den nye liner på, skal du vaske den med lunkent vand og tørre den med en fnugfri klud, da de naturlige olier i silikonen gør det svært at få...
Página 31
produkt nummer beskrivelse K-531xxx Seal-In-Strømper I. ICEROSS CLEAN & SIMPLE LUBRICANT SPRAY ® Iceross Clean & Simple spray skal anvendes for at lette påtagningen af lineren og protesen. Denne spray er sammensat så den fordamper hurtigt efter påtagning og dermed vedligeholder maksimal suspension. En spray-pen følger med Seal-In liner, og den er lille nok til at kunne være i en lomme og/eller en håndtaske.
Página 32
Simple sæbe. Lineren kan også maskinvaskes (40ºC) med et mildt vaskemiddel. Blødgørings- og blegemidler eller andre rensemidler kan ødelægge lineren og bør ikke anvendes. Efter rensning bør patienten skylle lineren grundigt med vand og gnide begge sider tørre med en fnugfri klud.
SVENSKA A. INTRODUKTION Tack för att Du valt Iceross! Vi kan försäkra Dig om att Du gjort ett bra val. Läs instruktionerna nedan innan Du förser Din patient med Iceross-hylsa och Iceross-tillbehör. Kom ihåg att information till patienten beträffande hantering och skötsel av silikonhylsan, så som det beskrivs i detta material, är av yttersta vikt för att uppnå...
Página 34
F. PÅTAGNING AV EN ICEROSS SEAL-IN ® Innan du tar på en ny hylsa ska du rengöra den med ljummet vatten och torka den med en trasa som inte luddar. De naturliga oljorna i silikonet gör den svår att få grepp om. 1.
Página 35
I. ICEROSS CLEAN& SIMPLE SMÖRJMEDELSSPREJ ® Iceross Clean & Simple smörjspray måste användas för att underlätta när silikonhylsan och protesen tas på. Smörjmedlet är avsett att avdunsta snabbt efter det att protesen tagits på för att upprätthålla maximal suspension. En spraypenna medföljer Seal-In- hylsan, den får plats i fickan och/eller handväskan.
Página 36
förslutningen placeras korrekt på fodret efter tvätt. Förslutningen måste vara ren och fri från smuts före användning. OBS: Felanvändning kan resultera i förlust av suspensionen. Både patient och ortopedverkstad måste undvika att hylsan förorenas med kol- eller glasfiber och damm. Sådana substanser bäddas in i silikonet och kan påverka huden.
Página 37
SUOMI A. JOHDANTO Kiitos, että valitsit korkealaatuisen Össur-silikonitupen. Olet varmasti päätynyt oikeaan ratkaisuun. Ennen kuin annat tupen tai muita lisätarvikkeita potilaan käyttöön, lue huolellisesti nämä ohjeet ja noudata niitä. Muista kertoa potilaalle, miten tuppea käsitellään ja hoidetaan. Ohjeiden noudattaminen on tärkeää potilaan mukavuuden ja tuotteen mahdollisimman pitkän käyttöiän saavuttamiseksi.
alapuolelta. Liiallinen leikkaaminen saattaa vähentää tupen ja raajan välistä luontaista imua ja/tai johtaa kiinnityksen löystymiseen. F. ICEROSS SEAL-IN -TUPEN PUKEMINEN Pese uusi tuppi ennen käyttöä haaleassa vedessä ja kuivaa nukkaamattomalla liinalla. Muutoin tupesta on vaikea saada tukevaa otetta silikonin sisältämien luonnonöljyjen vuoksi. 1.
Página 39
I. ICEROSS CLEAN&SIMPLE - VOITELUSUIHKE ® Iceross Clean & Simple -liukusuihketta tulee käyttää helpottamaan tupen ja proteesin pukemista. Liukusuihke haihtuu nopeasti pukemisen jälkeen, mikä takaa mahdollisimman hyvän kiinnityksen. Seal-In-tupen mukana toimitetaan suihkekynä, joka soveltuu pienen kokonsa vuoksi kuljetettavaksi taskussa ja/tai käsilaukussa. Kynän voi täyttää uudelleen Iceross Clean & Simple -voitelusuihkeella.
Página 40
kuivattava tupen kummatkin puolet nukkaamattomalla pyyhkeellä. Iceross-tuppea voidaan käyttää heti pesun jälkeen. Sen ei tarvitse kuivua yön yli. Palauta tuppi aina puhdistuksen jälkeen mahdollisimman pian normaaliin asentoon niin, että tiiviste on ulospäin. Varmista, että tiiviste on sijoitettu pesun jälkeen tuppeen oikein. Tiivisteen on oltava puhdas, eikä...
Página 41
ΕΛΛΗΝΙΚΆ A. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια επένδυση σιλικόνης υψηλής ποιότητας της Össur. Σας διαβεβαιώνουμε ότι κάνατε τη σωστή επιλογή. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από την τοποθέτηση της επένδυσης ή άλλων βοηθητικών προϊόντων στον ασθενή. Μην ξεχνάτε ότι πρέπει να ενημερώσετε τον ασθενή σχετικά με το σωστό...
Página 42
ο χρήστης θα πρέπει να επικοινωνήσει αμέσως με τον ιατρό ή τον ειδικό προσθετικής. E. ΚΟΠΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ICEROSS Οι επενδύσεις Iceross μπορούν να κοπούν ανάλογα με τις προτιμήσεις του χρήστη και για να αυξηθεί το εύρος της κίνησης. Η επένδυση Iceross CurveMaster είναι...
Página 43
H. ΚΑΛΤΣΕΣ ICEROSS SEAL-IN ® Εάν ο χρήστης αισθάνεται ανασφάλεια επειδή η ανάρτηση έχει επηρεαστεί δυσμενώς λόγω των διακυμάνσεων του όγκου, μπορούν να προστεθούν μία ή περισσότερες κάλτσες Seal-In για να αποκατασταθεί η εφαρμογή της υποδοχής. Εφαρμογή κάλτσας Seal-in: Αναποδογυρίστε το στεγανοποιητικό πλήρως προς την άπω κατεύθυνση.
Página 44
Για τη σωστή τοποθέτηση της περιφερικής κοτύλης: Μετρήστε την περιφέρεια του ακρωτηριασμένου άκρου σε απόσταση 4cm από το περιφερικό άκρο. (Εικόνα A) Επιλέξτε το μέγεθος της περιφερικής κοτύλης που αντιστοιχεί στην τιμή αυτή ή στην αμέσως προηγούμενη από την ενδεδειγμένη τιμή μέτρησης. Τοποθετήστε...
σωματίδια ή χημικές ουσίες, ο ασθενής θα πρέπει να επιστρέψει την επένδυση στον ειδικό προσθετικής. Η σιλικόνη τύπων DermoSil και DermoGel περιέχει εκχύλισμα Aloe Vera. Αυτό δρα ως φυσική ενυδατική ουσία και είναι γνωστό για την ενεργό θεραπευτική και καταπραϋντική του δράση στο δέρμα. Αρχικά, η...
NEDERLANDS A. INLEIDING Dank u wel dat u een hoge kwaliteits liner uit silicone van Össur gekozen heeft. We kunnen u verzekeren dat u de juiste keuze gemaakt heeft. Lees alstublieft deze handleiding zorgvuldig en volg de instructies, voordat u een patient een liner of bijbehorende produkten aanmeet.
CurveMaster is specifiek ontworpen voor deze functie en om een gladde, afgeronde rand te geven die het risico op huidirritatie en/of scheuren in de liner voorkomt. Knip de liner niet onder het niveau van de matrix of onder de proximale inkortlijnen van de koker. Overmatig inkorten kan de natuurlijke zuigkracht tussen de liner en het ledemaat verminderen en/of de ophanging in gevaar brengen.
Página 48
2. Trek de Seal-in sok over de omgekeerde afdichting tot het distale uiteinde van de sok evenwijdig is met de proximale rand van de afdichting. (Afbeelding I) 3. Keer de afdichting over het uiteinde van de sok. (Afbeelding J) 4. Trek de prothese zoals gewoonlijk aan. Opmerking: Verlies van ophanging kan optreden als een sok over de afdichting wordt aangetrokken.
Página 49
L. ICEROSS VULSTUKKEN ® Iceross vulstukken kunnen gebruikt worden om probleemgebieden (bijv. holtes of littekens) op te vullen zodat de voering beter past en er zo min mogelijk lucht aanwezig is. Iceross vulstukken kunnen ook gebruikt worden om lichaamsdruk te verdelen en de huid te beschermen. Als er sprake is van onregelmatige vormen of probleemgebieden kunnen er op maat gemaakte vulstukken nodig zijn.
Página 50
O. HUIDVERZORGING Dagelijks reinigen van het restledemaat is ook van essentieel belang. Het gebruik van een milde vloeibare zeep zoals de Iceross Clean & Simple zeep wordt aanbevolen. Breng Iceross Clean & Simple vochtinbrengende lotion (zie gedeelte N) aan om de huid te verzorgen en te verzachten. Breng GEEN lotion aan op het restledemaat net voordat u de liner gaat aantrekken.
PORTUGUÊS A. INTRODUÇÃO Obrigado por ter escolhido os interfaces de silicone de alta qualidade da Össur. Podemos garantir-lhe que fez uma escolha acertada. Antes de aplicar um interface ou acessório da nossa gama num paciente, releia e siga cuidadosamente as presentes instruções. Lembre-se que, para conjugar o conforto do paciente com o máximo de durabilidade do produto, é...
Página 52
sintomas acima descritos ou qualquer outra indicação de um ajuste inadequado, o utilizador deverá contactar imediatamente o seu médico ou técnico protésico. Observação: A matriz existente dentro do Interface tem o comprimento de 10 cm, a partir da extremidade distal do Interface. Certifique-se de que esta matriz não se estende para além da cabeça da f’bula (perónio).
Página 53
H. MEIAS ICEROSS SEAL-IN Caso o utilizador se sinta inseguro devido a uma suspensão comprometida provocada por flutuações do volume, pode adicionar uma ou várias meias Seal-In, de forma a obter o tamanho adequado do encaixe. Aplicação da meia Seal-In: 1.
3. Desenrole a Copa Distal directamente sobre o coto. (Figura K) 4. Quando utilizar interfaces Iceross em conjugação com a Copa Distal, as medidas (4cm acima da extremidade distal) para o interface devem ser efectuadas SOBRE a Copa e com a Copa Distal Colocada.
Página 55
número do produto descrição S-010001 Sabão, Loção e Spray Lubrificante S-010002 2 Sabões e 1 Loção S-210250 Sabão S-410250 Loção Hidratante O. CUIDADOS COM A PELE A limpeza diária do membro residual também é essencial. Recomendamos a utilização de um sabão líquido suave, tal como o sabão Iceross Clean &...
Página 64
한국말 A. 소개 오서 Össur의 고품질 실리콘 라이너를 선택해주셔서 감사합니다. 오서는 귀하가 올바른 선택을 하셨음을 보장할 수 있습니다. 환자에게 라이너 또는 부속 제품을 착용하기 전에 다음 지침을 주의 깊게 읽고 따르십시오. 환자에게 편안함을 주고 제품 수명을 극대화하기 위해 다음 지침에 명시된 대로 라이너를 적절하게 다룰 것을 환자에게 알려야 합니다.
Página 65
F. 아이스로스 씰-인 착용 ( ICEROSS SEAL-IN ® 실리콘 자체의 기름기로 인해 미끄럽기 때문에 새 라이너를 착용하기 전에 온수를 사용하여 세척하고 보풀 없는 천을 사용하여 닦습니다. 실(seal)을 바깥쪽 방향으로 뒤집으십시오. (그림 B) 그림과 같이 안쪽에서 원위부 끝을 잡고 라이너를 뒤집습니다. (그림...
Página 66
포켓 및/또는 핸드백에 들어갈 수 있는 작은 크기의 스프레이 펜이 씰- 인 라이너와 함께 제공됩니다. 다 쓴 후 아이스로스 클린 앤 심플 윤활 스프레이로 다시 채워줄 수 있습니다. 경고: 피부에 뿌리지 마십시오. 눈에 들어가지 않게 주의하십시오. 성분: 프로판올 및 수분 제품...
Página 67
부착부가 바깥쪽으로 되게 하여 원래 위치에 보관하십시오. 세척 후에는 반드시 실이 라이너 위에 올바로 놓여 있는지 확인하십시오. 실은 사용 전에 먼지가 없는 깨끗한 상태여야 합니다. 주의: 잘못 사용할 경우 현가기능이 손실될 수 있습니다. 항상 아이스로스 라이너가 손상되거나 찢어지지 않았는지 확인해야 합니다. 손상된...