Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

I n s t r u c t i o n s f o r u s e
Iceross Seal-In
V
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur Iceross Seal-In V

  • Página 1 I n s t r u c t i o n s f o r u s e Iceross Seal-In ®...
  • Página 2 ..............3 Instructions for use .............5 Gebrauchsanweisung ..........9 Notice d’utilisation ............14 Instrucciones para el uso ..........19 Istruzioni per l’uso ............23 Brugsanvisning ............28 Bruksanvisning ............32 Käyttöohjeet ...............36 Οδηγίες χρήσης ............40 Gebruiksaanwijzing ...........45 Instruções de Utilização ..........50 取扱説明書 ..............55 中文说明书 ..............59 사용 설명서 ..............63...
  • Página 3 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested to ISO Compatibility and compliance with this standard is achieved only when Össur products and components are used with other recommended Össur or authorized components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a prosthesis at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.
  • Página 6: Indication For Use

    ENGLISH A. INTRODUCTION Thank you for choosing a high quality silicone liner from Össur. We can assure you that you have made the right choice. Please carefully review and follow these instructions before fitting a patient with the liner or accessory products.
  • Página 7 F. DONNING THE ICEROSS SEAL-IN Before donning a new liner clean it with lukewarm water, and dry it with lint free cloth as the natural oils in the silicone make it difficult to grip. 1. Invert the seal in the distal direction. 2.
  • Página 8 quickly after donning to maintain maximum suspension. A spray pen accompanies the Seal-In Liner, small enough to fit in a pocket and/or a handbag. It can be refilled with the Iceross Clean & Simple lubricant spray. Warning: Do not apply to the skin. Avoid contact with eyes. Ingredients: Propanol and water.
  • Página 9: Product Warranty

    correctly on the liner following washing. The seal must be clean and free from dirt prior to use. Note: Misuse may result in potential loss of suspension. Iceross liners should always be checked for damage or wear. Any damage may weaken the effectiveness of the liner and should be reported to the user's prosthetist immediately.
  • Página 10 DEUTSCH A. EINLEITUNG Wir freuen uns, das Sie sich für einen hochwertigen ICEROSS Silikonliner der Firma Össur entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und richten sich nach den folgenden Anweisungen. Um einen optimalen Tragekomfort und die Haltbarkeit des Produktes zu gewährleisten, ist es wichtig, Ihren Patienten in die richtige Behandlung und Pflege des Liners sowie dessen Zubehörteilen einzuweisen.
  • Página 11 Polsterrissen vermindert. Schneiden Sie das Polster nicht unterhalb der Matrixebene oder des proximalen Schaftrandverlaufs ab. Wenn Sie zuviel abschneiden, könnte dies die natürliche Saugwirkung zwischen Polster und Stumpf und/oder die Federung beeinträchtigen. F. ANLEGEN DES ICEROSS SEAL-IN ® Einen neuen liner vor dem Anlegen mit lauwarmem Wasser reinigen und mit einem faserfreiem Tuch trocknen, da er aufgrund der natürlichen Öle des Silikons schwer zu greifen ist.
  • Página 12 3. Schlagen Sie die -Abdichtung über das Strumpfende (Abbildung J). 4. Legen Sie die Prothese wie gewohnt an. Hinweis: Die Federung kann ggf. nachlassen, wenn ein Strumpf über die Abdichtung gezogen wird. artikelnummer beschreibung K-531xxx Seal-In-Strümpfe I. ICEROSS CLEAN & SIMPLE ANZIEHHILFE ®...
  • Página 13 L. ICEROSS PADS ® Iceross Silikonpads werden innerhalb des Liners getragen. Sie können damit empfindliche Stumpfenden, Narbeneinzüge oder sensible Hautstellen zusätzlich abpolstern. Auch Hohlräume, die vor allem durch schwierige Stumpfformen, gerade Stumpfenden oder Narbeneinzüge entstehen, können durch die Pads gut ausgepolstert werden. Dadurch vermeiden Sie Lufteinschlüsse, die zu erhöhter Schweißbildung führen können.
  • Página 14 O. HAUTPFLEGE Auch die tägliche Stumpfreinigung ist wichtig. Wir empfehlen eine milde Flüssigseife, zum Beispiel die Iceross Clean & Simple Seife. Bei trockener Haut tragen Sie die aufbauende und pflegende Iceross Clean & Simple Feuchtigkeitslotion (siehe Abschnitt M) auf, um die Haut mit Nährstoffen zu versorgen und zu glätten.
  • Página 15: Contre-Indications

    FRANÇAIS A. INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi le manchon en silicone de très haute qualité de la société Ossur et nous vous assurons que vous avez fait un excellent choix. Nous vous demandons de relire et de suivre attentivement les instructions suivantes avant d’appliquer un manchon sur un patient ou les dispositifs complémentaires.
  • Página 16: Mise En Place De La Prothèse

    toute autre indication d’une mauvaise adhérence apparaît, l’utilisateur doit contacter immédiatement son médecin ou prothésiste. E. COUPE D’UN MANCHON ICEROSS Les manchons Iceross peuvent être découpés selon les préférences de l’utilisateur et pour augmenter l’amplitude articulaire. L’Iceross CurveMaster est conçu spécifiquement pour cette fonction et pour produire un rebord arrondi lisse, qui minimise le risque d’irritation de la peau et/ou que le manchon ne soit déchiré.
  • Página 17 H. CHAUSSETTES ICEROSS SEAL-IN ® Si l’utilisateur est mal à l’aise en raison d’une suspension compromise causée par des variations de volume, il peut revêtir une ou plusieurs chaussettes Seal-In pour retrouver la pose d’emboîture correcte. Application d’une chaussette Seal-In : 1.
  • Página 18 2. Choissez la taille de la cupule qui correspond à la circonférence mesurée ou celle immédiatement inférieure à celle-ci. 3. Déroulez la cupule distale directement sur le moignon. (Figure K) 4. Si vous utilisez un manchon Iceross en combinaison avec une cupule distale, la mesure de circonférence servant à...
  • Página 19 manchon ne doit pas rester à l’envers pendant de longues périodes, ni exposé à une chaleur ou une lumière excessives. N. ICEROSS CLEAN & SIMPLE ® Les produits d’entretien des manchons et de soin de la peau Iceross Clean & Simple ont été soigneusement développés pour vous assurer une utilisation et un entretien pratique, confortable et hygiénique des manchons Iceross.
  • Página 20: Introducción

    ESPAÑOL A. INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya elegido este encaje de silicona de alta calidad de Össur. Podemos asegurarle que ha realizado la elección correcta. Por favor, lea cuidadosamente estas instrucciones antes de proceder a la adaptación al paciente del encaje o accesorios. Recuerde que es muy importante informar al paciente sobre el cuidado y manejo adecuado del encaje que se exponen en estas instrucciones, a fin de lograr confort en el paciente y la máxima durabilidad del producto.
  • Página 21: Colocación De La Prótesis

    encaje y el miembro y/o afectar negativamente a la suspensión. F. COLOCACIÓN DEL ENCAJE DE SILICONA ICEROSS SEAL-IN ® Antes de colocar un encaje nuevo, límpiela con agua tibia y séquela con un paño sin pelusas, ya que los aceites naturales de la silicona dificultan el agarre.
  • Página 22: Descripción

    número de producto descripción K-531xxx Calcetines Iceross Seal-In I. SPRAY LUBRICANTE CLEAN & SIMPLE DE ICEROSS ® El spray lubricante Iceross Clean & Simple (Limpio y Simple) se debe ® utilizar para facilitar la colocación del encaje y la prótesis. El lubricante está...
  • Página 23: Clean & Simple De Iceross

    El encaje puede ser lavado también a máquina (40°C en caliente) con detergente neutro. No se deben utilizar suavizantes o lejía ya que pueden dañar el encaje de silicona. Después de limpiar el encaje, enjuáguelo con abundante agua y séquelo con un paño que no suelte hilos. Un encaje Iceross se puede utilizar directamente después de lavarlo.
  • Página 24: Controindicazioni Perl'uso

    ITALIANO A. INTRODUZIONE Vi ringraziamo di aver scelto una cuffia al silicone Össur di alta qualità. Possiamo assicurarVi che avete fatto la scelta giusta. Vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle dettagliatamente, prima di far indossare al paziente la cuffia o altri prodotti accessori. Ricordate che è...
  • Página 25: Come Tagliare Una Cuffia Iceross

    E. COME TAGLIARE UNA CUFFIA ICEROSS Le cuffie Iceross possono essere ritagliate in base alle preferenze dell’utente e per aumentare l’ampiezza del movimento. La Iceross CurveMaster è appositamente progettata per questa funzione e per produrre un bordo uniforme e arrotondato che riduce al minimo il rischio di irritazione della pelle e/o strappi della cuffia.
  • Página 26 Applicazione del calzino Seal-in: 1. Rovesciare completamente la tenuta in senso distale (Figura H). 2. Tirare il calzino Seal-in sopra la tenuta rovesciata fino a che l’estremità distale del calzino sia a filo con il bordo prossimale della tenuta (Figura I). 3.
  • Página 27 misurazione ottenuta con la cuffia distale applicata, o la misura immediatamente inferiore. L. CUSCINETTI ICEROSS I cuscinetti Iceross possono essere usati per riempire zone problematiche (per es. vuoti o cicatrici), al fine di garantire una migliore calzata e ridurre al minimo l’aria intrappolata. I cuscinetti Iceross possono anche essere usati per distribuire la pressione del corpo e per proteggere la pelle.
  • Página 28: Garanzia Sul Prodotto

    O. CURA DELLA PELLE Anche l’igiene e la pulizia quotidiana dell’arto residuo sono operazioni essenziali. Raccomandiamo l’uso di un sapone liquido delicato, come Iceross Clean & Simple. Se notate secchezza della pelle, applicate la lozione emolliente Iceross Clean & Simple Moisturizing Lotion (vedi sezione N), per nutrire e ammorbidire la pelle.
  • Página 29: Indikationer For Anvendelse

    DANSK A. INDLEDNING Tak for at vælge en silikone-liner af høj kvalitet fra Össur. Vi kan forsikre dig om at du har truffet det rigtige valg. Læs venligst omhyggeligt denne vejledning og følg den inden du tilpasser lineren eller andre produkter til en patient.
  • Página 30 lineren under matrixniveauet eller under soklens proksimale trimlinjer. Overdreven trimning kan reducere det naturlige sug mellem foringen og lemmet og/eller give problemer med affjedringen. F. SÅDAN PÅFØRES EN ICEROSS SEAL-IN ® Før du tager den nye liner på, skal du vaske den med lunkent vand og tørre den med en fnugfri klud, da de naturlige olier i silikonen gør det svært at få...
  • Página 31 produkt nummer beskrivelse K-531xxx Seal-In-Strømper I. ICEROSS CLEAN & SIMPLE LUBRICANT SPRAY ® Iceross Clean & Simple spray skal anvendes for at lette påtagningen af lineren og protesen. Denne spray er sammensat så den fordamper hurtigt efter påtagning og dermed vedligeholder maksimal suspension. En spray-pen følger med Seal-In liner, og den er lille nok til at kunne være i en lomme og/eller en håndtaske.
  • Página 32 Simple sæbe. Lineren kan også maskinvaskes (40ºC) med et mildt vaskemiddel. Blødgørings- og blegemidler eller andre rensemidler kan ødelægge lineren og bør ikke anvendes. Efter rensning bør patienten skylle lineren grundigt med vand og gnide begge sider tørre med en fnugfri klud.
  • Página 33: Kontraindikationerföranvändning

    SVENSKA A. INTRODUKTION Tack för att Du valt Iceross! Vi kan försäkra Dig om att Du gjort ett bra val. Läs instruktionerna nedan innan Du förser Din patient med Iceross-hylsa och Iceross-tillbehör. Kom ihåg att information till patienten beträffande hantering och skötsel av silikonhylsan, så som det beskrivs i detta material, är av yttersta vikt för att uppnå...
  • Página 34 F. PÅTAGNING AV EN ICEROSS SEAL-IN ® Innan du tar på en ny hylsa ska du rengöra den med ljummet vatten och torka den med en trasa som inte luddar. De naturliga oljorna i silikonet gör den svår att få grepp om. 1.
  • Página 35 I. ICEROSS CLEAN& SIMPLE SMÖRJMEDELSSPREJ ® Iceross Clean & Simple smörjspray måste användas för att underlätta när silikonhylsan och protesen tas på. Smörjmedlet är avsett att avdunsta snabbt efter det att protesen tagits på för att upprätthålla maximal suspension. En spraypenna medföljer Seal-In- hylsan, den får plats i fickan och/eller handväskan.
  • Página 36 förslutningen placeras korrekt på fodret efter tvätt. Förslutningen måste vara ren och fri från smuts före användning. OBS: Felanvändning kan resultera i förlust av suspensionen. Både patient och ortopedverkstad måste undvika att hylsan förorenas med kol- eller glasfiber och damm. Sådana substanser bäddas in i silikonet och kan påverka huden.
  • Página 37 SUOMI A. JOHDANTO Kiitos, että valitsit korkealaatuisen Össur-silikonitupen. Olet varmasti päätynyt oikeaan ratkaisuun. Ennen kuin annat tupen tai muita lisätarvikkeita potilaan käyttöön, lue huolellisesti nämä ohjeet ja noudata niitä. Muista kertoa potilaalle, miten tuppea käsitellään ja hoidetaan. Ohjeiden noudattaminen on tärkeää potilaan mukavuuden ja tuotteen mahdollisimman pitkän käyttöiän saavuttamiseksi.
  • Página 38: Proteesin Pukeminen

    alapuolelta. Liiallinen leikkaaminen saattaa vähentää tupen ja raajan välistä luontaista imua ja/tai johtaa kiinnityksen löystymiseen. F. ICEROSS SEAL-IN -TUPEN PUKEMINEN Pese uusi tuppi ennen käyttöä haaleassa vedessä ja kuivaa nukkaamattomalla liinalla. Muutoin tupesta on vaikea saada tukevaa otetta silikonin sisältämien luonnonöljyjen vuoksi. 1.
  • Página 39 I. ICEROSS CLEAN&SIMPLE - VOITELUSUIHKE ® Iceross Clean & Simple -liukusuihketta tulee käyttää helpottamaan tupen ja proteesin pukemista. Liukusuihke haihtuu nopeasti pukemisen jälkeen, mikä takaa mahdollisimman hyvän kiinnityksen. Seal-In-tupen mukana toimitetaan suihkekynä, joka soveltuu pienen kokonsa vuoksi kuljetettavaksi taskussa ja/tai käsilaukussa. Kynän voi täyttää uudelleen Iceross Clean & Simple -voitelusuihkeella.
  • Página 40 kuivattava tupen kummatkin puolet nukkaamattomalla pyyhkeellä. Iceross-tuppea voidaan käyttää heti pesun jälkeen. Sen ei tarvitse kuivua yön yli. Palauta tuppi aina puhdistuksen jälkeen mahdollisimman pian normaaliin asentoon niin, että tiiviste on ulospäin. Varmista, että tiiviste on sijoitettu pesun jälkeen tuppeen oikein. Tiivisteen on oltava puhdas, eikä...
  • Página 41 ΕΛΛΗΝΙΚΆ A. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια επένδυση σιλικόνης υψηλής ποιότητας της Össur. Σας διαβεβαιώνουμε ότι κάνατε τη σωστή επιλογή. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από την τοποθέτηση της επένδυσης ή άλλων βοηθητικών προϊόντων στον ασθενή. Μην ξεχνάτε ότι πρέπει να ενημερώσετε τον ασθενή σχετικά με το σωστό...
  • Página 42 ο χρήστης θα πρέπει να επικοινωνήσει αμέσως με τον ιατρό ή τον ειδικό προσθετικής. E. ΚΟΠΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ICEROSS Οι επενδύσεις Iceross μπορούν να κοπούν ανάλογα με τις προτιμήσεις του χρήστη και για να αυξηθεί το εύρος της κίνησης. Η επένδυση Iceross CurveMaster είναι...
  • Página 43 H. ΚΑΛΤΣΕΣ ICEROSS SEAL-IN ® Εάν ο χρήστης αισθάνεται ανασφάλεια επειδή η ανάρτηση έχει επηρεαστεί δυσμενώς λόγω των διακυμάνσεων του όγκου, μπορούν να προστεθούν μία ή περισσότερες κάλτσες Seal-In για να αποκατασταθεί η εφαρμογή της υποδοχής. Εφαρμογή κάλτσας Seal-in: Αναποδογυρίστε το στεγανοποιητικό πλήρως προς την άπω κατεύθυνση.
  • Página 44 Για τη σωστή τοποθέτηση της περιφερικής κοτύλης: Μετρήστε την περιφέρεια του ακρωτηριασμένου άκρου σε απόσταση 4cm από το περιφερικό άκρο. (Εικόνα A) Επιλέξτε το μέγεθος της περιφερικής κοτύλης που αντιστοιχεί στην τιμή αυτή ή στην αμέσως προηγούμενη από την ενδεδειγμένη τιμή μέτρησης. Τοποθετήστε...
  • Página 45: Αριθμοσ Προϊοντοσ

    σωματίδια ή χημικές ουσίες, ο ασθενής θα πρέπει να επιστρέψει την επένδυση στον ειδικό προσθετικής. Η σιλικόνη τύπων DermoSil και DermoGel περιέχει εκχύλισμα Aloe Vera. Αυτό δρα ως φυσική ενυδατική ουσία και είναι γνωστό για την ενεργό θεραπευτική και καταπραϋντική του δράση στο δέρμα. Αρχικά, η...
  • Página 46: Contra-Indicaties Voorgebruik

    NEDERLANDS A. INLEIDING Dank u wel dat u een hoge kwaliteits liner uit silicone van Össur gekozen heeft. We kunnen u verzekeren dat u de juiste keuze gemaakt heeft. Lees alstublieft deze handleiding zorgvuldig en volg de instructies, voordat u een patient een liner of bijbehorende produkten aanmeet.
  • Página 47: De Prothese Aanleggen

    CurveMaster is specifiek ontworpen voor deze functie en om een gladde, afgeronde rand te geven die het risico op huidirritatie en/of scheuren in de liner voorkomt. Knip de liner niet onder het niveau van de matrix of onder de proximale inkortlijnen van de koker. Overmatig inkorten kan de natuurlijke zuigkracht tussen de liner en het ledemaat verminderen en/of de ophanging in gevaar brengen.
  • Página 48 2. Trek de Seal-in sok over de omgekeerde afdichting tot het distale uiteinde van de sok evenwijdig is met de proximale rand van de afdichting. (Afbeelding I) 3. Keer de afdichting over het uiteinde van de sok. (Afbeelding J) 4. Trek de prothese zoals gewoonlijk aan. Opmerking: Verlies van ophanging kan optreden als een sok over de afdichting wordt aangetrokken.
  • Página 49 L. ICEROSS VULSTUKKEN ® Iceross vulstukken kunnen gebruikt worden om probleemgebieden (bijv. holtes of littekens) op te vullen zodat de voering beter past en er zo min mogelijk lucht aanwezig is. Iceross vulstukken kunnen ook gebruikt worden om lichaamsdruk te verdelen en de huid te beschermen. Als er sprake is van onregelmatige vormen of probleemgebieden kunnen er op maat gemaakte vulstukken nodig zijn.
  • Página 50 O. HUIDVERZORGING Dagelijks reinigen van het restledemaat is ook van essentieel belang. Het gebruik van een milde vloeibare zeep zoals de Iceross Clean & Simple zeep wordt aanbevolen. Breng Iceross Clean & Simple vochtinbrengende lotion (zie gedeelte N) aan om de huid te verzorgen en te verzachten. Breng GEEN lotion aan op het restledemaat net voordat u de liner gaat aantrekken.
  • Página 51: Contra-Indicações De Utilização

    PORTUGUÊS A. INTRODUÇÃO Obrigado por ter escolhido os interfaces de silicone de alta qualidade da Össur. Podemos garantir-lhe que fez uma escolha acertada. Antes de aplicar um interface ou acessório da nossa gama num paciente, releia e siga cuidadosamente as presentes instruções. Lembre-se que, para conjugar o conforto do paciente com o máximo de durabilidade do produto, é...
  • Página 52 sintomas acima descritos ou qualquer outra indicação de um ajuste inadequado, o utilizador deverá contactar imediatamente o seu médico ou técnico protésico. Observação: A matriz existente dentro do Interface tem o comprimento de 10 cm, a partir da extremidade distal do Interface. Certifique-se de que esta matriz não se estende para além da cabeça da f’bula (perónio).
  • Página 53 H. MEIAS ICEROSS SEAL-IN Caso o utilizador se sinta inseguro devido a uma suspensão comprometida provocada por flutuações do volume, pode adicionar uma ou várias meias Seal-In, de forma a obter o tamanho adequado do encaixe. Aplicação da meia Seal-In: 1.
  • Página 54: Almofadas Iceross

    3. Desenrole a Copa Distal directamente sobre o coto. (Figura K) 4. Quando utilizar interfaces Iceross em conjugação com a Copa Distal, as medidas (4cm acima da extremidade distal) para o interface devem ser efectuadas SOBRE a Copa e com a Copa Distal Colocada.
  • Página 55 número do produto descrição S-010001 Sabão, Loção e Spray Lubrificante S-010002 2 Sabões e 1 Loção S-210250 Sabão S-410250 Loção Hidratante O. CUIDADOS COM A PELE A limpeza diária do membro residual também é essencial. Recomendamos a utilização de um sabão líquido suave, tal como o sabão Iceross Clean &...
  • Página 56 日本語 A はじめに Össurの高品質シリコーンライナーをお選びいただき、 誠にありがとうござ います。 きっと、 ご満足いただけることと思います。 ライナーまたは付属品 を装着者へ適合される前には、 この説明書をよくお読みになり、 取扱方法 に従って下さい。 また、 装着者へも、 適切なライナーの取扱い及びお手入 れについて伝えることは大変重要であり、 そうすることでライナーを快適 に、 長期に渡ってお使いいただけます。 B 使用適応 Seal-Inライナーのシール部は、 しっかり したサスペンションを維持しなが ら、 4~6層までの毎日の断端の容積変動に対応して拡張できるように設計 されています。 毎日の容積変動が4~6層より大きい場合、 またはユーザー がサスペンションが損なわれていると感じた場合、 本ライナーでは1枚ま たは複数枚のSeal-Inソックスを追加し、 ソケッ トの適合をよくすることがで きます (Hの項を参照) 。 C 使用上の禁忌事項 •...
  • Página 57 F ICEROSS SEAL-IN ライナーの装着 シリコンに含まれる天然油分によって掴みづらくなるため、 新しいライナ ーを装着する前にぬるま湯で洗浄し、 けばの出ない布で水分を十分にふ き取ってください。 遠位方向にシールを裏返します。 (図B) 図に示すように、 内側から遠位端を掴み、 ライナーを裏返しにしま す。 (図C) ライナー上部を握り、 内側の面が完全に表に出るまでライナーを 手の上でスライドさせます。 ライナーの遠位端を出来る限り表に出して断端末に付け、 軽く押 し当てながらライナーを断端に巻き上げます。 この際、 空気が入ら ないように注意してください。 (図D) ライナーを完全に上方まで巻き上げます。 この際、 爪でライナーを 傷つけたり しないように注意してください。 また、 無理に引っ張り 上げないでください。 シールがライナーの全周に渡って水平に位置しているか確認して ください。 ( 図E) 注 : ライナーの内部は清潔で乾いているようにし、 肌に不快感を与える原 因となるような異物が付着しないように十分に注意してください。...
  • Página 58 I ICEROSS® CLEAN & SIMPLE LUBRICANT SPRAY ライナーや義足をスムーズに着用するにはIceross Clean&Simpleなどの 潤滑スプレーを使用する必要があります。 潤滑スプレーは最大限のサスペ ンションを維持できるよう、 装着後すぐに蒸発するようにデザインされてい ます。 スプレーペンがSeal-Inライナーに付属しており、 ポケッ トやバッグに入る ほどの小さなサイズです。 詰め替えて使用できます。 警告 : 肌には使用しないでください。 目に触れないようにしてください。 原料 : プロパノールと水 製品番号 製品名 Lubricant Spray S-610250 J ICELOCK® EXPULSION VALVE ÖssurのIcelock Expulsion Valveは、 義足への荷重時に空気を継続的に排 出するよう設計、 そして試験されていますので、 低圧の状態で懸垂を維持 します。...
  • Página 59 ライナーをいつもの状態に戻してください。 洗浄後、 シールがライナー上 の正しい位置にあることを確認します。 使用する前に、 シールはきれいで 埃のない状態でなければなりません。 注 : 間違った使用をすると、 懸垂の機能を失う可能性があります。 Iceross のライナーは、 いつも破損や磨耗が起きていないか、 確認する必要があり ます。 どんな破損もライナーの効果を弱く しますので、 すぐに担当の義肢装 具士に報告する必要があります 義肢装具士も装着者も、 ライナーをガラス繊維やカーボン繊維、 粉塵にさ らさないよう注意する必要があります。 このような物質はシリコン内にもぐ りこみ、 皮膚へ悪影響を与えます。 洗浄だけでは問題を解決するのに十分 ではない場合がありますので、 ライナーが不意に異物や化学物質にさらさ れた場合は義肢装具士へライナーを返却するよう指示する必要がありま す。 DermoSilとDermoGelシリコンにはアロエエキスが含まれています。 アロ エエキスは天然の湿潤剤として機能し、 皮膚の素早い治癒と鎮静作用で知 られています。 最初にライナーの内部面に触れたとき、 湿り気を感じるはず です。 これらの理由で、 ライナーを長期間裏返しにしておいたり、 過度の熱 や日光にさらさないようにする必要があります。...
  • Página 60 中文 A. 简介 感谢您选购奥索公司的优质硅胶套,我们可以保证您的选择是正确 的。 为患者选择硅胶套和其附属部件前请仔细阅读并遵循以下说明。 请根据说明书内容,告知患者硅胶套的正确使用和保养方法,这样才 能保证患者使用该产品的舒适性及最长使用寿命。 B. 适应症 Seal-In 硅胶套密封圈的设计,旨在扩展以适应至多 4-6 层的日常体 积变化,并同时保持安全支持。如果日常体积变化超过 4-6 层,或使 用者感觉硅胶套无法提供适当支持,则可增加一只或多只 Seal-In 袜,以填补接受腔的空隙(见 H 部分)。 C.禁忌征包括: • 极度锥形的残肢(见J部分说明) • 若预计在短时间内会有大幅度的体积变化(超过 8–10 层) 。 • 极短的残肢 建议最短的残肢长度: • 评估最短残肢长度,需在膝关节伸展位测量髌韧带到残肢末端 的长度。 • Seal-In V 标准型:11-12 cm,具体视硅胶套尺寸而定 •...
  • Página 61 尽可能将硅胶套翻到底部,将它放在残肢末端,向上卷到残肢 上。硅胶套内不能有气泡。 (图D) 将硅胶套一直卷到残肢上,并注意指甲不要损坏硅胶套。 不 要用力拉扯。 确保每个密封圈的整个一圈都是水平地贴在接受腔内的。 (图E) 注 : 请保持硅胶套内面的清洁,干燥,没有任何可能引起皮肤过敏的 异物。 注 :硅胶套在使用后,其硅胶会逐步变软,有助于新硅胶套的穿戴。 G.穿戴假肢 爱思诺®西林®硅胶套可和551阀门一起使用(详见I部分说明)。该 阀门都是为配合密封圈硅胶套的使用而特别设计的,无需使用护膝。 在密封圈一周以及接受腔内面轻轻喷上一层喷剂,使穿戴更容 易。 (图F) 按照技师的指导,确认正确的对线后穿入接受腔,排除空气。 (图G) 注 : 如果患者觉得穿进接受腔有困难,原因可能是喷剂不够或者阀门 堵塞。 注:如果使用者在套上假肢时感觉残肢位置的皮肤向某侧拉伸 较多,则表示密封圈一周的润滑剂施用量不均。 H. ICEROSS SEAL-IN 袜 ® 如果因体积变化而使得硅胶套无法提供正常支持,进而让使用者感到 不稳定,则可增加一只或多只 Seal-In 袜,以填补接受腔的空隙。 Seal-in 袜的使用: 将 密封圈向末端方向由内而外彻底翻出。(图 H) 将Seal-in 袜套在翻出的...
  • Página 62 产品编号 产品名 特点和优势 L-551002 单向阀门 551 体积小,美观&安装方 便 ® K. 爱思诺 末端杯垫 爱思诺 末端杯垫 可以使软组织覆盖较少的锥形残肢更舒适。 爱思诺 ® 末端杯垫也可以与 爱思诺基础型硅胶套搭配使用,以确保硅胶和残肢 之间的全接触。 爱思诺末端杯垫中的 DERMOGEL 硅胶与残肢吻合,尽 可能减少了行走时对骨突起的压迫。 要选用合适的末端杯垫,请: 测量残肢末端向上 4 厘米处的残肢围长。 (图A) 选择末端杯垫的尺寸,该尺寸应等于测量的围长或稍小但最接 近该围长的尺寸。 将末端杯垫直接卷起到残肢上。 (图K) 将爱思诺硅胶套与末端杯垫一起联合使用时,硅胶套的测量 (距残肢末端 4 厘米处)应在戴上末端杯垫的情况下进行 (即测量戴上末端杯垫后的围长)。 (图L) 请根据戴上末端杯垫后获得的测量值选择对应的爱思诺硅胶套 尺寸或选择略小的尺寸(请参阅上面C 部分说明)。...
  • Página 63 产品编号 产品名 S-010001 肥皂,洗剂&润滑喷剂 S-010002 2瓶肥皂&1瓶洗剂 S-210250 肥皂 S-410250 保湿剂 O. 皮肤护理 每天清洗残肢也非常有必要。 我们建议使用中性清洁剂,比如 爱思 诺 Clean and Simple 肥皂。如果感觉皮肤干燥,请使用爱思诺 Clean and Simple保湿剂(见M部分说明),以保持皮肤的湿润和柔 软。请不要在残肢抹上保湿剂后立即戴上硅胶套。 所有爱思诺清清洁产品都是酸碱值平衡的,100%不含有任何香料或染 色剂,不会留下任何油脂残留物。 注 : 许多常见的家用或洗浴产品,比如香皂、除臭剂、香水、气雾 剂、酒精喷剂和擦洗剂,都可能刺激皮肤,应事先告知患者。 P. 产品保证期 奥索公司为爱思诺 西林®硅胶套提供书面质量保证,保修单有效期为 ® 自发票日期起的所示期限。 上述保修将取代法律条款所包含的所有其 他保修条例。 爱思诺 西林 密封圈硅胶套...
  • Página 64 한국말 A. 소개 오서 Össur의 고품질 실리콘 라이너를 선택해주셔서 감사합니다. 오서는 귀하가 올바른 선택을 하셨음을 보장할 수 있습니다. 환자에게 라이너 또는 부속 제품을 착용하기 전에 다음 지침을 주의 깊게 읽고 따르십시오. 환자에게 편안함을 주고 제품 수명을 극대화하기 위해 다음 지침에 명시된 대로 라이너를 적절하게 다룰 것을 환자에게 알려야 합니다.
  • Página 65 F. 아이스로스 씰-인 착용 ( ICEROSS SEAL-IN ® 실리콘 자체의 기름기로 인해 미끄럽기 때문에 새 라이너를 착용하기 전에 온수를 사용하여 세척하고 보풀 없는 천을 사용하여 닦습니다. 실(seal)을 바깥쪽 방향으로 뒤집으십시오. (그림 B) 그림과 같이 안쪽에서 원위부 끝을 잡고 라이너를 뒤집습니다. (그림...
  • Página 66 포켓 및/또는 핸드백에 들어갈 수 있는 작은 크기의 스프레이 펜이 씰- 인 라이너와 함께 제공됩니다. 다 쓴 후 아이스로스 클린 앤 심플 윤활 스프레이로 다시 채워줄 수 있습니다. 경고: 피부에 뿌리지 마십시오. 눈에 들어가지 않게 주의하십시오. 성분: 프로판올 및 수분 제품...
  • Página 67 부착부가 바깥쪽으로 되게 하여 원래 위치에 보관하십시오. 세척 후에는 반드시 실이 라이너 위에 올바로 놓여 있는지 확인하십시오. 실은 사용 전에 먼지가 없는 깨끗한 상태여야 합니다. 주의: 잘못 사용할 경우 현가기능이 손실될 수 있습니다. 항상 아이스로스 라이너가 손상되거나 찢어지지 않았는지 확인해야 합니다. 손상된...
  • Página 68: Össur Americas

    Össur Americas Össur Nordic P.O. Box 67 27051 Towne Centre Drive 751 03 Uppsala, Sweden Foothill Ranch, CA 92610 Tel: +46 1818 2200 Fax: +46 1818 2218 Tel: +1 (949) 382 3883 info@ossur.com Tel: +1 800 233 6263 Fax: +1 800 831 3160 Össur UK ossurusa@ossur.com Building 3000...

Este manual también es adecuado para:

Iceross seal-in v

Tabla de contenido