Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

Diesel-Set 3 (Hochdruck)
0 986 613 200
DE
Handbuch
Diesel-Set 3 (Hochdruck)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch Diesel-Set 3

  • Página 1 Diesel-Set 3 (Hochdruck) 0 986 613 200 Handbuch Diesel-Set 3 (Hochdruck)
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    1. Allgemeines Für unsere Umwelt Geben Sie die anfallenden Verpackungsteile zur Wiederverwertung an die ent- sprechenden Sammelstellen. Kraftstoffreste entsprechend den gültigen Verordnungen und den Techni- schen Regeln für Gefahrstoffe (TRGS) handhaben und entsorgen. Defekte Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Sorgen Sie für eine umweltge- rechte Entsorgung.
  • Página 3: Raildrucksensor - Vergleichsprüfung Im Common Rail-System

    1.3 Verwendung des Diesel–Set 3 Druckaufbau – Prüfung bei Diesel–Hochdruckpumpen unter Motor– 1.3.1 Startbedingungen Verwendung bei Beanstandungen wie z.B.: - Motor startet nicht, Starter dreht - Motor stirbt ab, startet nicht mehr, Starter dreht (Liegenbleiber) Prinzipbeschreibung: Das Druckaufnehmermodul wird mit der schwarzen 60 MPa (600 bar)– Schlauchleitung direkt an den Hochdruckanschluss der Hochdruckpumpe ange- schlossen.
  • Página 4 2. Abmessungen, Gewicht Länge 550 mm Breite 430 mm Höhe 125 mm Gewicht 6,5 kg 3. Lieferumfang 1 = Bedienungsanleitung auf CD-ROM 2 = Digitales Druckanzeigegerät 3 = Stutzen M14x1,5/M14x1,5 (200 MPa–Schlauchleitung – 45°– / 90°– Anschlussrohr) 4 = Behälter mit Druckringen M8,5x1;...
  • Página 5 4. Lieferbare Ersatzteile und Zubehör 4.1 Ersatzteile Kunststoffbehälter zu Druckaufnehmermodul (Pos. 12) 0 986 612 938 Schlauchleitung 60 MPa (Pos. 17) 0 986 613 272 Digitales Druckanzeigegerät (Pos. 2) 0 986 613 163 Verbindungsleitung Druckanzeige–Druckaufnehmer/ Druckaufnehmermodul (Pos.11) 0 986 613 164 Teilesatz Adapter für 200 MPa–Schlauchleitung (Pos.
  • Página 6 5. Hinweise zur Handhabung 5.1 Schlauchleitungen und Adaptionen für 600 bar Je nach Prüfungsart, Anschlussgewinde und Einbausituation die schwarze Schlauch- leitung mit dem entsprechenden Anschlussrohr, Mutter und Druckring (Linksgewinde) vormontieren. Gerade Adaption Winkeladaptionen Kennung der Muttern: M … x 1 M …...
  • Página 7 5.2 Schlauchleitungen und Adaptionen für 2000 bar Je nach Prüfungsart, Anschlussgewinde und Einbausituation die blaue Schlauchlei- tung mit dem entsprechenden Anschlussrohr, Mutter und Druckring (Linksgewinde) vormontieren. Anwendung der 45 °- und 90°-Anschlussrohre Beispiel 90°-Anschlussrohr : 1 = Anschlussseite für Rail Typ A 2 = Anschlussseite für Rail Typ B mit Hochdruckleitung Ø...
  • Página 8 5.2.1 Adaption für Rail Typ A: Kennung der Muttern: M … x 1 M … x 1,5...
  • Página 9 5.2.2 Adaption für Rail Typ B: Kennung der Muttern: M … x 1 M … x 1,5...
  • Página 10 Digitales Druckanzeigegerät Das digitale Druckanzeigegerät ist mit 2 x Mignon AA NiMH–Akkus 2400 mAh aus- gestattet und hat bei voll geladenen Akkus eine Betriebsszeit von etwa 50 Stunden (abhängig vom Alterungsprozess der Akkus). Die zuschaltbare Beleuchtung schaltet nach 15 sec. automatisch ab. Und kann mit kurzer Taster-Betätigung wieder eingeschaltet werden.
  • Página 11 5.3.2 Rückansicht 1 = 3-pol-Schraubanschluss für Verbindungsleitung 2 = Akkufach mit 2 x AA Akkus oder entsprechende AA Batterien 5.3.3 Fehlermeldung Erscheint die Anzeige [ Sensor! ] bei der Vor- bereitung zur Prüfung oder während der Prü- fung, so ist möglicherweise der Raildrucksen- sor vom Druckauf-nehmer oder vom Druckaufnehmermodul nicht korrekt ange- schlossen.
  • Página 12 6. Wartungshinweise 6.1 Drosselhülse und Bohrung von Druckaufnehmermodul prüfen und reini- Drosselhülse und Drosselbohrung je nach Bedarf reinigen, besonders, wenn das Druckaufnehmermodul längere Zeit nicht be- nutzt wurde. Verharzungen durch Kraftstoff- rückstände können die kleine Bohrung der Drosselhülse (2) verkleben und somit zu fal- schen Messergebnissen führen! Prüfen und Reinigung: Behälter abschrauben.
  • Página 13 7. Druckaufbau – Prüfung mit Druckaufnehmermodul Achtung: Druckaufnehmermodul immer bei Zündung "AUS" anschließen und ab- klemmen! 7.1 Druckaufnehmermodul anschließen (Beispiel an Common Rail-Hochdruckpumpe CP1) Zündung AUSGESCHALTET! Hochdruckpumpe vollständig mit Kaltreiniger reinigen und mit Druckluft trocken blasen. System–Hochdruckleitung an der Pumpe und am Rail abschrauben. Je nach Einbausituation darauf achten, dass kein Kraftstoff auf Kühlerschläuche und Riemen läuft, da diese nicht kraftstoffbeständig sind! Rail–Bohrung mit Kunststoffstopfen verschließen.
  • Página 14 7.2 Druckaufbau – Prüfung durchführen Wichtig! Für diese Prüfung muss die Fahrzeugbatterie voll geladen sein! Zündung einschalten und Motor für 10 bis 15 Sekunden starten. Dabei die Druckanzeige beobachten. Hinweis: Druckaufbau verzögert sich, da die Schlauchleitung erst befüllt werden muss! Auswertung der Druckanzeige: Druck ist größer als 25 MPa (250 bar) Der Niederdruckkreis und die Hochdruckpumpe sind hinsichtlich Druckaufbau...
  • Página 15 8. Raildrucksensor – Vergleichsprüfung im Common Rail–System Achtung: Druckaufnehmer immer bei Zündung "AUS" anschließen und abklemmen! 8.1 Druckaufnehmer anschließen (Motor läuft mit n–1 Zylindern) Zündung AUSGESCHALTET! Rail und Injektoren vollständig mit Kaltreiniger reinigen und mit Druckluft trocken blasen. Von einem gut zugänglichen Injektor die Hochdruckleitung am Injektor und am Rail abschrauben.
  • Página 16 8.2 Druckaufnehmer anschließen (Motor läuft mit allen Zylindern) Zündung AUSGESCHALTET! Rail und Injektoren vollständig mit Kaltreiniger reinigen und mit Druckluft trocken blasen. Von einem gut zugänglichem Injektor die Hochdruckleitung am Injektor und am Rail abschrauben. Je nach Einbausituation darauf achten, dass kein Kraftstoff auf Kühlerschläuche und Riemen läuft, da diese nicht kraftstoffbeständig sind! Injektor–Hochdruckanschluss mit Kunststoffstopfen verschließen.
  • Página 17 8.3 Raildrucksensor – Vergleichsprüfung Diagnosetester mit dem Diagnoseanschluss im Fahrzeug verbinden. Im Programm des Diagnosetesters Raildruck–/Sensordruck–Istwert aufrufen. Motor laufen lassen und verschiedene Drehzahlen anfahren (entweder über Testprogramm oder Fahrpedalbetätigung). Hinweis: Startphase ist länger, da die Schlauchleitung erst befüllt werden muss! Während der Startphase beide Druckanzeigen beobachten.
  • Página 18 9. Beheben von Störungen Störung: Keine Anzeige des Displays am Anzeigegerät trotz betä- tigtem Ein/Aus–Taster, Mögliche Ursache: Akkus entladen. Behebung: Akkus aus dem Anzeigegerät nehmen und mit Netzlade- gerät laden. Störung: Keine Anzeige des Displays am Anzeigegerät trotz durch- geführtem Ladevorgang und betätigtem Ein/Aus–Taster, Mögliche Ursache: Akkus defekt.
  • Página 19 Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Marketing Diesel Systems (AA/MKD1) Postfach 1129 D 73201 Plochingen www.bosch.com Printed in Germany – Imprimé en Allemagne 0 986 629 200 05.2011...
  • Página 20 Diesel Set 3 (High Pressure) 0 986 613 200 Manual Diesel Set 3 (High Pressure)
  • Página 21: Safety Instructions

    1. General 1.1 Environmental aspects Dispose of packaging materials at the appropriate collection points for recycling. Handle and dispose of residual fuel in accordance with the applicable legislation and the technical regulations governing hazardous substances. Defective batteries should not be disposed off as domestic refuse. Make sure that they are properly disposed off.
  • Página 22 1.3 Use of Diesel Set 3 1.3.1 Pressure build-up testing of diesel high pressure pumps under engine start conditions Use in event of complaints such as: - engine does not start, starter turns over - engine cuts out, does not restart, starter turns over (breakdown) Description of principle involved: The pressure pickup module is connected by the black 60 MPa (600 bar) hose directly to the high pressure port on the high pressure pump.
  • Página 23: Dimensions, Weight

    2. Dimensions, weight Length 550 mm Width 430 mm Height 125 mm Weight 6,5 kg 3. Delivery specification 1 = Operating instructions on CD-ROM 2 = Digital pressure gage 3 = Connection (200 MPa hose – 45° / 90° connecting pipe) 4 = Container with thrust rings (for 200 MPa hose) 5 = Union nuts...
  • Página 24: Replacement Parts And Accessories Available

    4. Replacement parts and accessories available 4.1 Replacement parts - Plastic container for pressure pickup module (item 12) 0 986 612 938 - Digital pressure gage (item 2) 0 986 613 163 - Connecting cable pressure gage–pressure pickup/ pressure pickup module (item 11) 0 986 613 164 - 200 MPa hose (item 8) 0 986 613 963...
  • Página 25 5. Notes on handling 5.1 Hoses and adapters for 600 bar Depending on the test type, connecting thread and installation situation, pre-assemble the black hose with the corresponding connecting pipe, nut and pressure ring (left-handed thread). Straight adapter Angled adapters Identification of nuts: - 6 -...
  • Página 26 5.2 Hoses and adapters for 2000 bar Depending on the test type, connecting thread and installation situation, pre-assemble the blue hose with the corresponding connecting pipe, nut and pressure ring (left-handed thread). Use of 45° and 90° connecting pipes Example for 90° connecting pipe 1 = Connection side for rail type A 2 = Connection side for rail type B with high-pressure line Ø...
  • Página 27 5.2.1 Adapter for rail type A Identification of nuts: - 8 -...
  • Página 28 5.2. Adapter for rail type B Identification of nuts: - 9 -...
  • Página 29: Front View

    5.3 Digital pressure gage The digital pressure gauge is fitted with 2 x Mignon AA NiMH batteries, 2100 mAh, and has an operating time of around 50 hours when the batteries are fully charged (depending on battery ageing process). The connectable lighting is automatically switched off after 15 seconds. It can be switched on again by briefly pressing the button.
  • Página 30: Rear View

    5.3.2 Rear view 1 = 3-pole screw connection for connecting cable 2 = Battery compartment with 2 x AA batteries or corresponding AA batteries 5.3.3 Error message If [Sensor!] appears when preparing a test or during testing, the rail pressure sensor of the pressure pickup or pressure pickup module may possibly not be connected correctly.
  • Página 31: Maintenance Instructions

    6. Maintenance instructions 6.1 Checking and cleaning the throttle sleeve and the hole for the pressure transducer module Clean the throttle sleeve and the throttle port as required, particularly if the pressure transducer module has not been used for some time. Hardening caused by fuel residue can clog the small hole for the throttle sleeve (2) and thus result in incorrect measuring results.
  • Página 32: Pressure Build-Up Test With Pressure Pickup Module

    7. Pressure build-up test with pressure pickup module Attention: Always connect and disconnect the pressure pickup module with the ignition OFF! 7.1 Connecting the pressure pickup module (example showing connection to Common Rail high pressure pump CP1) - Ignition SWITCHED OFF! - Clean the high pressure pump thoroughly with cold cleaner and blow dry with compressed air.
  • Página 33 7.2 Performing the pressure build-up test Important! For this test the vehicle battery must be fully charged! Switch on the ignition and run the engine for 10 to 15 seconds. Observe the pressure readout while the engine is running. Note: There will be a delay to the pressure build-up, as the hose first needs to be charged! Evaluating the pressure readout: - Pressure greater than 25 MPa (250 bar)
  • Página 34: Rail Pressure Sensor Comparative Test In Common Rail System

    8. Rail pressure sensor comparative test in Common Rail system Attention: Always connect and disconnect the pressure pickup with the ignition OFF! 8.1 Connecting the pressure pickup (engine running on n–1 cylinders) - Ignition SWITCHED OFF! - Clean the rail and injectors thoroughly with cold cleaner and blow dry with compressed air. - Detach the high pressure line from an easily accessible injector and from the rail.
  • Página 35 8.2 Connecting the pressure pickup (engine running on all cylinders) - Ignition SWITCHED OFF! - Clean the rail and injectors thoroughly with cold cleaner and blow dry with compressed air. - Detach the high pressure line from an easily accessible injector and from the rail. - Depending on the fit situation, make sure no fuel leaks onto the radiator hoses or belt, as they are not fuel-resistant! - Close off the injector high pressure port with a plastic plug.
  • Página 36 8.3 Rail pressure sensor comparative test - Connect the diagnostic tester to the vehicle's diagnostic port. - From the diagnostic tester program select actual rail pressure/sensor pressure. - Run the engine at various speeds (either by way of the test program or by pressing the accelerator).
  • Página 37 Printed in Germany – Imprimé en Allemagne 0 986 629 200 05.2011 © Robert BOSCH Group 2011. All rights reserved, also regarding any disposal, exploitation, reproduction, editing, distribution, as well as in the event of applications for industrial property rights.
  • Página 38 Kit diesel 3 (haute pression) 0 986 613 200 Manuel Kit diesel 3 (haute pression)
  • Página 39: Consignes De Sécurité

    1. Généralités 1.1 Par respect pour l'environnement Portez les emballages à recycler à un point de collecte approprié. Manipulez et éliminez les restes de carburant conformément aux réglementations en vigueur de même qu'aux règles techniques applicables aux carburants. Les accumulateurs défectueux ne sont pas des ordures ménagères. Eliminez-les en respect des règles de protection de l'environnement.
  • Página 40 1.3 Utilisation du kit Diesel 3 1.3.1 Montée en pression – Contrôle avec les pompes haute pression diesel dans les conditions de démarrage du moteur Utilisation en cas de réclamations comme par ex. : - Le moteur ne démarre pas, le démarreur tourne - Le moteur cale, ne redémarre pas, le démarreur tourne (véhicule immobilisé) Description de principe : Le module transducteur de pression est raccordé...
  • Página 41: Dimensions, Poids

    2. Dimensions, poids Longueur 550 mm Largeur 430 mm Hauteur 125 mm Poids 6,5 kg 3. Fournitures 1 = Instructions de service sur CD-ROM 2 = Indicateur numérique de pression pression 3 = Tubulure M14x1,5/M14x1,5 (flexible 200 Mpa – tube raccord 45°...
  • Página 42: Pièces De Rechange Et Accessoires Disponibles

    4. Pièces de rechange et accessoires disponibles 4.1 Pièces de rechange - Réservoir en plastique pour module transducteur de pression (Pos. 12) 0 986 612 938 - Indicateur numérique de pression (Pos. 2) 0 986 613 163 - Câble de liaison indicateur de pression – transducteur de pression / module transducteur de pression (Pos.
  • Página 43: Consignes De Manipulation

    5. Consignes de manipulation 5.1 Flexibles et adaptations pour 600 bars Suivant le type de contrôle, le filetage et la situation de montage, pré-monter le flexible noir avec le tube raccord correspondant, l'écrou et la bague de pression (filet à gauche). Adaptateur droit Adaptateurs coudés Identification des écrous:...
  • Página 44 5.2 Flexibles et adaptations pour 2000 bars Suivant le type de contrôle, le filetage et la situation de montage, pré-monter le flexible bleu avec le tube raccord correspondant, l'écrou et la bague de pression (filet à gauche). Utilisation des tubes raccords de 45° et 90° Exemple tube raccord de 90°...
  • Página 45 5.2.1 Adaptation pour accumulateur haute pression type A Identification des écrous: M … x 1 M … x 1,5 - 8 -...
  • Página 46 5.2.2 Adaptation pour accumulateur haute pression type B Identification des écrous: M … x 1 M … x 1,5 - 9 -...
  • Página 47 5.3 Indicateur numérique de pression L'indicateur numérique de pression est muni de 2 piles rechargeables AA NiMH de 2100 mAh et possède, lorsque les piles sont entièrement chargées, une autonomie d'environ 50 heures (selon le degré de vieillissement des piles). L'éclairage commutable s'éteint automatiquement au bout de 15 secondes et peut être rallumé...
  • Página 48: Vue De L'arrière

    5.3.2 Vue de l'arrière 1 = connecteur vissant à 3 pôles pour câble de liaison batterie 2 piles AA ou équivalent piles AA 5.3.3 Message d'erreur E Si l'afficheur indique [Sensor!] lors de la préparation du contrôle ou pendant le contrôle, le capteur de pression «...
  • Página 49: Consignes D'entretien

    6. Consignes d'entretien 6.3 Contrôler et nettoyer la douille d'étranglement et l'orifice du module capteur de pression Si nécessaire, nettoyer la douille d'étranglement et l'orifice d'étranglement, notamment lorsque le module capteur de pression n'a pas été utilisé pendant un certain temps. Les résinifications et les résidus de carburant peuvent obturer le petit orifice de la douille d'étranglement (2) et fausser les mesures ! Démontage:...
  • Página 50 7. Montée en pression–Contrôle avec module transducteur de pression Attention : Le contact doit être COUPE pour brancher et débrancher le module transducteur de pression ! 7.1 Raccorder le module transducteur de pression (à l'exemple de la pompe haute pression Common Rail CP1) - Contact COUPE ! - Nettoyer complètement la pompe haute pression avec du produit de nettoyage à...
  • Página 51 7.2 Montée en pression – Effectuer le contrôle Important ! La batterie du véhicule doit être entièrement chargée pour ce contrôle ! Mettre le contact et démarrer le moteur pendant 10 à 15 secondes. Observer l'indicateur de pression. Remarque : La montée en pression est ralentie car le flexible doit d'abord se remplir ! Interprétation de la pression affichée : - La pression est supérieure à...
  • Página 52: Capteur De Pression " Rail " - Contrôle Comparatif Dans Le Système Common Rail

    8. Capteur de pression « rail » – Contrôle comparatif dans le système Common Rail Attention : Le contact doit être COUPE pour brancher et débrancher le transducteur de pression ! 8.1 Raccorder le transducteur de pression (le moteur tourne sur n–1 cylindres) - Contact COUPE ! - Nettoyer complètement le «...
  • Página 53 8.2 Raccorder le transducteur de pression (le moteur tourne sur tous les cylindres) - Contact COUPE ! - Nettoyer complètement le « rail » et les injecteurs avec du produit de nettoyage à froid et les sécher à l'air comprimé. - Dévisser la conduite haute pression d'un injecteur facilement accessible et du «...
  • Página 54: Suppression Des Défauts

    8.3 Capteur de pression « rail » – Contrôle comparatif - Relier le testeur de diagnostic à la prise de diagnostic dans le véhicule. - Dans le programme du testeur de diagnostic, appeler la valeur réelle de pression « rail » / pression du capteur.
  • Página 55 Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Marketing Diesel Systems (AA/MKD1) Postfach 1129 D 73201 Plochingen www.bosch.com Printed in Germany – Imprimé en Allemagne 0 986 629 200 05.2011...
  • Página 56 Kit Diesel 3 (alta presión) 0 986 613 200 Manual Kit Diesel 3 (alta presión)
  • Página 57: Generalidades

    1. Generalidades 1.1 En beneficio de nuestro Medio Ambiente Entregar las diferentes piezas de embalaje para su reciclaje en los correspondientes puntos de recogida. Manipular y eliminar los restos de combustible conforme a las disposiciones legales vigentes y a las Reglas técnicas para sustancias peligrosas. Pilas y acumuladores usados no se deben tirar a la basura doméstica.
  • Página 58: Sensor De Presión De Rail - Comprobación Comparativa En El Sistema

    1.3 Uso del Kit Diesel 3 1.3.1 Creación de presión – Comprobación de bombas del alta presión Diesel en condiciones de arranque del motor Aplicación en caso de irregularidades como p. ej.: - El motor no arranca, el motor de arranque gira - El motor se cala, ya no arranca, el motor de arranque gira (el vehículo no puede continuar la marcha) Descripción básica:...
  • Página 59: Dimensiones, Peso

    2. Dimensiones, peso Longitud 550 mm Ancho 430 mm Altura 125 mm Peso 6,5 kg 3. Volumen de suministro 1 = Instrucciones de uso en CD-ROM 2 = Manómetro digital 3 = Tubuladura M14x1,5/M14x1,5 (tubo flexible 200 MPa – tubo de conexión 45° / 90°) 4 = Recipiente con anillos de presión M8,5x1;...
  • Página 60: Recambios Y Accesorios Disponibles

    4. Recambios y accesorios disponibles 4.1 Recambios - Recipiente de plástico para módulo captador de presión (ítem 12) 0 986 612 938 - Manómetro digital (ítem 2) 0 986 613 163 - Cable de conexión manómetro–captador de presión/ módulo captador de presión (ítem 11) 0 986 613 164 - Tubo flexible para 200 MPa (ítem 8) 0 986 613 963...
  • Página 61: Indicaciones Para El Manejo

    5. Indicaciones para el manejo 5. Indicaciones para el manejo Adaptación recta Adaptaciones en ángulo Identificación de las tuercas: M … x 1 M … x 1,5 - 6 -...
  • Página 62: Tubos Flexibles Y Adaptaciones Para 2000 Bar

    5.2 Tubos flexibles y adaptaciones para 2000 bar Dependiendo del tipo de prueba, de la rosca de empalme y de la posición de montaje, montar previamente el tubo flexible azul con el tubo de conexión, la tuerca y el anillo de presión (rosca a la izquierda) correspondientes.
  • Página 63: Adaptación Para Rail Tipo A

    5.2.1 Adaptación para rail tipo A Identificación de las tuercas: M … x 1 M … x 1,5 - 8 -...
  • Página 64: Adaptación Para Rail Tipo B

    5.2.2 Adaptación para rail tipo B Identificación de las tuercas: M … x 1 M … x 1,5 - 9 -...
  • Página 65: Vista Frontal

    5.3 Manómetro digital El manómetro digital está equipado con 2 x baterías recargables NiMH AA Mignon 2100 mAh. Cuando las baterías están completamente cargadas, tiene un tiempo de funcionamiento de aproximadamente 50 horas (en función de la antigüedad de las baterías recargables). La iluminación conectable adicionalmente se apaga automáticamente después de 15 segundos.
  • Página 66: Vista Posterior

    5.3.2 Vista posterior 1 = Conexión roscada de 3 polos para línea de conexión 2 = Compartimiento de baterías con 2 x baterías recargables AA o correspondientes baterías AA 5.3.3 Mensaje de error Si aparece la indicación [Sensor!] al preparar la comprobación o durante la misma, es posible que no se haya conectado correctamente el sensor de presión de rail del captador de presión o del...
  • Página 67: Indicaciones Relativas Al Mantenimiento

    6. Indicaciones relativas al mantenimiento 6.1 Comprobar y limpiar el casquillo de estrangulación y el orificio de estrangulación del módulo del manómetro Limpiar el casquillo de estrangulación y el orificio de estrangulación según se requiera, sobre todo cuando el módulo del manómetro no se ha usado durante algún tiempo. Las resinificaciones debidas a residuos de combustible pueden tapar el pequeño orificio del casquillo de estragulación (2) y producir así...
  • Página 68 7. Creación de presión–Comprobación con mód. captador de presión Atención: Empalmar y desempalmar siempre el módulo captador de presión con el encendido desconectado. 7.1 Empalmar el módulo captador de presión (ejemplo con la bomba de alta presión de Common Rail CP1) - ¡Encendido DESCONECTADO! - Limpiar la bomba de alta presión por completo con limpiador en frío y secarla soplando con aire comprimido.
  • Página 69: Creación De Presión - Realizar La Comprobación

    7.2 Creación de presión – Realizar la comprobación Importante: Para esta comprobación tiene que estar totalmente cargada la batería del vehículo. Conectar el encendido y arrancar el motor durante 10 a 15 segundos. Observar mientras tanto la indicación de presión. Advertencia: La creación de presión se demora, ya que primero se tiene que llenar el tubo flexible.
  • Página 70: Sensor De Presión De Rail - Comprobación Comparativa En El Sistema Common Rail

    8. Sensor de presión de rail – Comprobación comparativa en el sistema Common Rail Atención: Empalmar y desempalmar siempre el captador de presión con el encendido desconectado. 8.1 Empalmar el captador de presión (el motor funciona con n–1 cilindros) - ¡Encendido DESCONECTADO! - Limpiar el rail y los inyectores por completo con limpiador en frío y secarlos soplando con aire comprimido.
  • Página 71: Empalmar El Captador De Presión (El Motor Funciona Con Todos Los Cilindros)

    8.2 Empalmar el captador de presión (el motor funciona con todos los cilindros) - ¡Encendido DESCONECTADO! - Limpiar el rail y los inyectores por completo con limpiador en frío y secarlos soplando con aire comprimido. - Desenroscar del inyector y del rail la tubería de alta presión de un inyector bien accesible. - Dependiendo de la situación de montaje, prestar atención a que no caiga combustible sobre tubos flexibles del radiador ni correas, ya que estos elementos no son resistentes al combustible.
  • Página 72: Sensor De Presión De Rail - Comprobación Comparativa

    8.3 Sensor de presión de rail – Comprobación comparativa - Conectar el comprobador de diagnóstico a la toma de diagnóstico en el vehículo. - En el programa del comprobador de diagnóstico, llamar Valor real de presión de rail/presión de sensor. - Hacer funcionar el motor a diversos regímenes de revoluciones (sea a través del programa de test o por medio del pedal acelerador).
  • Página 73 Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Marketing Diesel Systems (AA/MKD1) Postfach 1129 D 73201 Plochingen www.bosch.com Printed in Germany – Imprimé en Allemagne 0 986 629 200 05.2011...
  • Página 74 Kit diesel 3 (alta pressione) 0 986 613 200 Manuale Kit diesel 3 (alta pressione)
  • Página 75: Per La Tutela Del Nostro Ambiente

    1. Generalità 1.1 Per la tutela del nostro ambiente Consegnare le parti della confezione per il riciclaggio ai rispettivi punti di raccolta differenziata. Manipolare e smaltire i residui di carburante in conformità alle prescrizioni vigenti e alle Regole tecniche per sostanze pericolose. Gli accumulatori guasti non vanno smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
  • Página 76 1.3 Impiego del kit diesel 3 1.3.1 Controllo della pressurizzazione nelle pompe di alta pressione diesel in condizioni di avviamento del motore Impiego per contestazioni come ad es.: - Il motore non si avvia proprio, il motorino di avviamento gira - Il motore si spegne, non si avvia più, il motorino di avviamento gira (veicolo in avaria) Descrizione schematica: Il modulo di rilevamento pressione viene collegato direttamente al raccordo ad alta pressione...
  • Página 77: Dimensioni, Peso

    2. Dimensioni, peso Lunghezza 550 mm Larghezza 430 mm Altezza 125 mm Peso 6,5 kg 3. Volume di fornitura 1 = Istruzioni d’uso su CD-ROM 2 = Manometro digitale 3 = Raccordo M14x1,5/M14x1,5 (tubo di raccordo a 45° / 90° per tubo flessibile da 200 Mpa) 4 = Contenitore con anelli di spinta M8,5x1;...
  • Página 78: Pezzi Di Ricambio E Accessori Disponibili

    4. Pezzi di ricambio e accessori disponibili 4.1 Ricambi - Contenitore in plastica per modulo di rilevamento pressione (pos. 12) 0 986 612 938 - Manometro digitale (pos. 2) 0 986 613 163 - Cavo di collegamento indicazione pressione-rilevatore pressione/ modulo di rilevamento pressione (pos.
  • Página 79: Avvertenze Relative Alla Manipolazione

    5. Avvertenze relative alla manipolazione 5.1 Tubi flessibili ed adattamenti per 600 bar A seconda del tipo di controllo, della filettatura di collegamento e della situazione di montaggio, premontare il tubo flessibile nero con il corrispondente tubo di raccordo, dado e anello di spinta (filettatura sinistrorsa).
  • Página 80 5.2 Tubi flessibili ed adattamenti per 2000 bar A seconda del tipo di controllo, della filettatura di collegamento e della situazione di montaggio, premontare il tubo flessibile blu con il corrispondente tubo di raccordo, dado e anello di spinta (filettatura sinistrorsa). Impiego dei tubi di raccordo a 45 °...
  • Página 81 5.2.1 Adattamento per rail tipo A Contrassegnatura dei dadi: M … x 1 M … x 1,5 - 8 -...
  • Página 82 5.2.2 Adattamento per rail tipo B Contrassegnatura dei dadi: M … x 1 M … x 1,5 - 9 -...
  • Página 83: Vista Anteriore

    5.3 Manometro digitale Il manometro digitale è equipaggiato con 2 accumulatori NiMH Mignon AA da 2100 mAh e dispone di una durata di funzionamento di circa 50 ore con gli accumulatori completamente carichi (valore dipendente dall’invecchiamento degli accumulatori). L’illuminazione inseribile si spegne automaticamente dopo 15 secondi e può essere nuovamente inserita azionando brevemente il tasto.
  • Página 84: Vista Posteriore

    5.3.2 Vista posteriore 1 = attacco filettato a 3 poli per cavo di collegamento 2 = Batterie 2 batterie AA o equivalente batterie AA 5.3.3 Messaggio di errore Se compare l’indicazione [Sensor!] urante i preparativi o durante il controllo stesso, è possibile che il sensore pressione rail del rilevatore di pressione o del modulo di rilevamento pressione non siano collegati...
  • Página 85: Avvertenze Di Manutenzione

    6. Avvertenze di manutenzione 6.3 Checking and cleaning the throttle sleeve and the hole for the pressure transducer module Clean the throttle sleeve and the throttle port as required, particularly if the pressure transducer module has not been used for some time. Hardening caused by fuel residue can clog the small hole for the throttle sleeve (2) and thus result in incorrect measuring results.
  • Página 86: Controllo Della Pressurizzazione Con Il Modulo Di Rilevamento Pressione

    7. Controllo della pressurizzazione con il modulo di rilevamento pressione Attenzione: Collegare e scollegare il modulo di rilevamento pressione sempre ad accensione disinserita! 7.1 Collegamento del modulo di rilevamento pressione (illustrato in via esemplificativa sulla pompa di alta pressione Common Rail CP1) - Accensione DISINSERITA! - Pulire la pompa di alta pressione completamente con del detergente a freddo ed asciugarla soffiando con aria compressa.
  • Página 87 7.2 Esecuzione del controllo della pressurizzazione Importante! Per questo controllo è indispensabile che la batteria del veicolo sia caricata al massimo! Inserire l’accensione e avviare il motore per un tempo compreso tra 10 e 15 secondi. Durante questa operazione tenere sotto osservazione l’indicazione della pressione. Avvertenza: La pressurizzazione avviene con ritardo, in quanto si deve riempire dapprima il tubo flessibile! Valutazione della pressione indicata:...
  • Página 88: Prova Comparativa Con Il Sensore Di Pressione Rail Nel Sistema Common Rail

    8. Prova comparativa con il sensore di pressione rail nel sistema Common Rail Attenzione: Collegare e scollegare il rilevatore di pressione sempre ad accensione disinserita! 8.1 Collegamento del rilevatore di pressione (il motore funziona con n-1 cilindri) - Accensione DISINSERITA! - Pulire il rail e gli iniettori completamente con del detergente a freddo ed asciugarli soffiando con aria compressa.
  • Página 89 8.2 Collegamento del rilevatore di pressione (il motore funziona con tutti i cilindri) - Accensione DISINSERITA! - Pulire il rail e gli iniettori completamente con del detergente a freddo ed asciugarli soffiando con aria compressa. - Di un iniettore ben accessibile svitare la tubazione ad alta pressione dall’iniettore e dal rail. - A seconda della relativa situazione di montaggio accertarsi che i tubi flessibili del radiatore e la cinghia non vengano a contatto con il carburante, in quanto non sono resistenti ad esso! - Chiudere il raccordo ad alta pressione dell’iniettore con un tappo di plastica.
  • Página 90: Eliminazione Di Guasti

    8.3 Prova comparativa con il sensore di pressione rail - Collegare il tester di diagnosi con l’attacco di diagnosi nel veicolo. - Nel programma del tester di diagnosi, richiamare la voce. Valore reale pressione rail/ pressione sensore. - Far funzionare il motore e portarlo a diversi regimi (o tramite il programma di test o azionando il pedale dell’acceleratore).
  • Página 91 Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Marketing Diesel Systems (AA/MKD1) Postfach 1129 D 73201 Plochingen www.bosch.com Printed in Germany – Imprimé en Allemagne 0 986 629 200 05.2011...
  • Página 92 Dieselset 3 (högtryck) 0 986 613 200 Manual Dieselset 3 (högtryck)
  • Página 93 1. Allmänt 1.1 Värna om vår miljö Returnera förpackningsmaterialet för återvinning till respektive mottagningsstation. Hantera och disponera bränslerester enligt gällande förordningar och tekniska regler för riskavfall. Defekta batterier får inte hamna i hushållsavfall. Ombesörj en miljövänlig avfallshantering. Utanför Tyskland skall motsvarande föreskrifter för respektive land beaktas. 1.2 Säkerhetsanvisningar Följande säkerhetsanvisningar gör inga anspråk på...
  • Página 94 1.3 Så här används Dieselset 3 1.3.1 Tryckökning – Testning av dieselhögtryckspumpar under motorstartvillkor Ta hänsyn till reklamationer som t.ex.: Motorn startar inte, startmotorn drar runt - Motorn stannar, startar inte längre, startmotorn drar runt (utan funktion) Principbeskrivning: Trycksensormodulen ansluts med den svarta 60 MPa (600 bar) slangledningen direkt till högtryckpumpens högtryckskoppling.
  • Página 95: Dimensioner, Vikt

    2. Dimensioner, vikt Längd 550 mm Bredd 430 mm Höjd 125 mm Vikt 6,5 kg 3. I leveransen ingår 1 = Instruktionsbok på CD-ROM 2 = Digitalt tryckindikeringsdon 3 = Adapter M14x1,5/M14x1,5 (200 MPa slangledning – 45°– / 90°– anslutningsrör) 4 = Behållare med tryckringar M8,5x1;...
  • Página 96 4. Reservdelar och tillbehör som finns att tillgå 4.1 Reservdelar - Plastbehållare för trycksensorrmodul (pos. 12) 0 986 612 938 - Digitalt tryckindikeringsdon (pos. 2) 0 986 613 163 - Fförbindelseledning tryckindikering–trycksensor/trycksensormodul (pos. 11) 0 986 613 164 - Slangledning 200 MPa (pos. 8) 0 986 613 963 - Reparationssats adapter för 200 MPa slangledning (pos.
  • Página 97: Anvisningar För Hantering

    5. Anvisningar för hantering 5.1 Slangledningar och adaptrar för 600 bar Förmontera alltefter testningssätt, anslutningsgänga och monteringssituation den svarta slangledningen med respektive anslutningsrör, mutter och tryckring (vänstergänga). rak adaption Vinkeladaptioner Kännetecken för muttrarna: M … x 1 M … x 1,5 - 6 -...
  • Página 98 5.2 Slangledningar och adaptrar för 2000 bar Förmontera alltefter testningssätt, anslutningsgänga och monteringssituation den blå slangledningen med respektive anslutningsrör, mutter och tryckring (vänstergänga). Så här används 45 °- och 90°-anslutningsrören Exempel 90°-anslutningsrör : 1 = Anslutningssida för rail typ A 2 = Anslutningssida för rail typ B med högtrycksledning Ø...
  • Página 99 5.2.1 Adapter för rail typ A Kännetecken för muttrarna: M … x 1 M … x 1,5 - 8 -...
  • Página 100 5.2.2 Adapter för rail typ B Kännetecken för muttrarna: M … x 1 M … x 1,5 - 9 -...
  • Página 101 5.3 Digitalt tryckindikeringsdon Det digitala tryckindikeringsdonet är försett med 2 x mignon AA NiMH–batterier 2100 mAh och har vid fulladdade batterier en brukstid på ca 50 timmar (beroende på batteriernas åldringsprocess). Den påkopplade belysningen slås automatiskt av efter 15 s. Den kan åter slås på med en kort tryckning av knappen.
  • Página 102 5.3.2 Baksida 1 = 3-polig skruvanslutning för förbindelseledning 2 = batterifack med 2 x AA laddningsbara batterier eller motsvarande AA batterier 5.3.3 Felmeddelande Om [Sensor!] indikeras vid förberedelserna för testning eller under testning är möjligen railtryckssensorn inte korrekt ansluten på trycksensorn eller trycksensormodulen.
  • Página 103 6. Serviceinstruktioner 6.3 Kontrollera och rengör spjällhylsan och borrhålet på trycksensormodulen Rengör spjällhylsan och spjällhålet vid behov, speciellt om trycksensormodulen inte använts under en längre tid. Hartsutfällning till följd av bränslerester kan klibba ihop det lilla borrhålet på spjällhylsan (2) och sedan leda till fel mätresultat! Disassembly: - Skruva bort behållaren.
  • Página 104: Tryckalstring - Testning Med Trycksensormodul

    7. Tryckalstring – Testning med trycksensormodul OBS! Trycksensormodulen skall alltid anslutas och tas loss vid tändningen "FRÅN"! 7.1 Anslutning av trycksensormodul (Exempel på Common Rail högtryckspump CP1) - Tändningen FRÅNSLAGEN! - Rengör grundligt högtryckspumpen med kallrengöringsmedel och torrblås med tryckluft. - Skruva bort systemets högtrycksledning från pumpen och railen.
  • Página 105 7.2 Tryckalstring – utför testet Viktigt! För denna testning måste bilens batteri vara fulladdat! Slå till tändningen och starta motorn för 10 till 15 sekunder. Observera nu tryckdisplayen. Anvisning: Tryckalstringen fördröjs eftersom slangledningen först måste fyllas! Utvärdering av indikeringen: - Trycket överskrider 25 MPa (250 bar) Lågtryckskretsen och högtryckspumpen är avseende tryckalstringen under startfasen i ordning.
  • Página 106: Railtrycksensor - Jämförelsetest I Common Rail-Systemet

    8. Railtrycksensor – Jämförelsetest i Common Rail–systemet OBS! Trycksensorn skall alltid anslutas och tas loss vid tändningen "FRÅN"! 8.1 Så här ansluts trycksensorn (motorn går på n–1 cylindrar) - Tändningen FRÅNSLAGEN! - Rengör grundligt railen och insprutarna med kallrengöringsmedel och torrblås med tryckluft.
  • Página 107 8.2 Så här ansluts trycksensorn (motorn går på alla cylindrar) - Tändningen FRÅNSLAGEN! - Rengör grundligt railen och insprutarna med kallrengöringsmedel och torrblås med tryckluft. - Skruva bort högtrycksledningen från en tillgänglig insprutare och från railen. - Alltefter monteringssituation se till att bränsle inte rinner ut på kylarslangarna och remmen då dessa inte är bränslebeständiga! - Tillslut insprutarens högtryckskoppling med plastproppar.
  • Página 108: Åtgärder Vid Störning

    8.3 Railtrycksensor – Jämförelsetest - Anslut diagnostestern till diagnoskopplingen i bilen. - Hämta i diagnostesterns program railtryck–/sensortryck–ärvärde. - Låt motorn gå och kör olika varvtal (antingen via testprogrammet eller med gaspedalen). Anvisning: Startfasen är längre eftersom slangledningen först måste fyllas! - Observera under startfasen båda tryckindikeringarna.
  • Página 109 Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Marketing Diesel Systems (AA/MKD1) Postfach 1129 D 73201 Plochingen www.bosch.com Printed in Germany – Imprimé en Allemagne 0 986 629 200 05.2011...
  • Página 110 Kit diesel 3 (alta pressão) 0 986 613 200 Manual Kit diesel 3 (alta pressão)
  • Página 111: Pelo Nosso Meio Ambiente

    1. Generalidades 1.1 Pelo nosso meio ambiente Deposite as embalagens nos respectivos pontos de recolha para serem recicladas. Maneje e elimine todos os resíduos de combustível em conformidade com as diretivas e com o Regulamento técnico acerca de substâncias perigosas. Os acumuladores defeituosos não fazem parte do lixo doméstico.
  • Página 112 1.3 Utilização do kit diesel 3 1.3.1 Aumento da pressão – Teste em bombas de alta pressão diesel com as condições de partida do motor Utilização em caso de reclamações, como por ex.: - O motor não pega, o motor de partida roda - O motor morre, não volta a pegar, o motor de partida roda (imobilizado) Descrição do princípio: O módulo captador de pressão é...
  • Página 113: Dimensões, Peso

    2. Dimensões, peso Compr. 550 mm Largura 430 mm Altura 125 mm Peso 6,5 kg 3. Âmbito do fornecimento 1 = Instruções de operação em CD-ROM 2 = Manômetro digital 3 = Bocal M14x1,5/M14x1,5 (mangueira de 200 MPa – tubo de ligação de 45°/90°) 4 = Depósito com anéis de pressão M8,5x1;...
  • Página 114: Peças De Reposição

    4. Peças de reposição e acessórios disponíveis para entrega 4.1 Peças de reposição - Depósito de plástico para o módulo captador de pressão (pos. 12) 0 986 612 938 - Manômetro digital (pos. 2) 0 986 613 163 - Cabo de ligação captador de pressão com manômetro/ módulo captador de pressão (pos.
  • Página 115: Indicações Relativas Ao Manejo

    5. Indicações relativas ao manejo 5.1 Mangueiras e adaptações para 600 bar Montar previamente a mangueira preta com o respectivo tubo de ligação, porca e anel de pressão (rosca à esquerda), de acordo com o tipo de teste, a rosca de ligação e a situação de montagem.
  • Página 116 5.2 Mangueiras e adaptações para 2000 bar Montar previamente a mangueira azul com o respectivo tubo de ligação, porca e anel de pressão (rosca à esquerda), de acordo com o tipo de teste, a rosca de ligação e a situação de montagem.
  • Página 117 5.2.1 Adaptação para tipo de rail A Identificação das porcas: M … x 1 M … x 1,5 - 8 -...
  • Página 118 5.2.2 Adaptação para tipo de rail B Identificação das porcas: M … x 1 M … x 1,5 - 9 -...
  • Página 119: Vista De Frente

    5.3 Manômetro digital O indicador de pressão digital está equipado com 2 acumuladores mignon AA NiMH 2100 mAh e, com carga completa, tem um tempo de funcionamento aproximado de 50 horas (independentemente do processo de envelhecimento dos acumuladores). A iluminação comutável desliga-se automaticamente 15 segundos depois e pode ser novamente ligada premindo brevemente o botão.
  • Página 120: Vista De Trás

    5.3.2 Vista de trás 1 = Conexão roscada de 3 pinos para cabo de ligação 2 = Compartimento do acumulador com 2 acumuladores AA ou pilhas AA equivalentes 5.3.3 Mensagem de erro Se surgir a indicação [Sensor!] durante a preparação ou durante o teste, é provável que o sensor de pressão no rail do captador de pressão ou do módulo captador de pressão não esteja corretamente ligado.
  • Página 121: Instruções De Manutenção

    6. Instruções de manutenção 6.3 Verificar e limpar o casquilho e o furo do estrangulador do módulo captador de pressão Limpar o casquilho e o furo do estrangulador conforme necessário, especialmente, se o módulo captador de pressão não tiver sido utilizado durante muito tempo. As resinificações provocadas por resíduos de combustível podem aderir ao pequeno furo do casquilho do estrangulador (2) e levar a resultados de medição errados! Desmontagem:...
  • Página 122: Aumento Da Pressão - Teste Com O Módulo Captador De Pressão

    7. Aumento da pressão – Teste com o módulo captador de pressão Atenção: Ligar e separar sempre o módulo captador de pressão com a ignição "DESLIGADA"! 7.1 Ligar o módulo captador de pressão (Exemplo com a bomba de alta pressão Common Rail CP1) - Ignição DESLIGADA! - Limpar totalmente a bomba de alta pressão com um produto de limpeza a frio e secar com ar comprimido.
  • Página 123: Aumento De Pressão - Efetuar Teste

    7.2 Aumento de pressão – Efetuar teste Importante! A bateria do veículo tem de estar totalmente carregada para efetuar este teste! Ligar a ignição e o motor durante 10 a 15 segundos. Observar a indicação da pressão. Nota: O aumento de pressão é retardado, visto que a mangueira tem de se encher primeiro! Análise da indicação de pressão: - Pressão superior a 25 MPa (250 bar) O circuito de baixa pressão e a bomba de alta pressão estão em ordem no que diz respeito ao...
  • Página 124: Sensor De Pressão No Rail - Teste De Comparação No Sistema Common Rail

    8. Sensor de pressão no rail – Teste de comparação no sistema Common Rail Atenção: Ligar e separar sempre o captador de pressão com a ignição "DESLIGADA"! 8.1 Ligar o captador de pressão (o motor funciona com n–1 cilindros) - Ignição DESLIGADA! - Limpar totalmente o rail e os injetores com um produto de limpeza a frio e secar com ar comprimido.
  • Página 125: Ligar O Captador De Pressão (O Motor Funciona Com Todos Os Cilindros)

    8.2 Ligar o captador de pressão (o motor funciona com todos os cilindros) - Ignição DESLIGADA! - Limpar totalmente o rail e os injetores com um produto de limpeza a frio e secar com ar comprimido. - Desapertar o tubo de alta pressão de um injetor de fácil acesso e do rail. - De acordo com a situação de montagem, assegurar que não verte combustível para os tubos do radiador nem para as correias, já...
  • Página 126: Desmontar O Captador De Pressão

    8.3 Sensor de pressão no rail – Teste de comparação - Ligar o aparelho de teste de diagnose à conexão de diagnose no veículo. - Chamar, no programa do aparelho de teste de diagnose, o valor real da pressão do sensor no rail.
  • Página 127 Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Marketing Diesel Systems (AA/MKD1) Postfach 1129 D 73201 Plochingen www.bosch.com Printed in Germany – Imprimé en Allemagne 0 986 629 200 05.2011...

Tabla de contenido