Página 1
AQUASON INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FR NC IS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI MESSA IN SERVIZIO IT LI NO INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA ESP ÑOL PORTUGUÈS INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO N.M.S.
Página 4
FIG. 1 FIG. 2 Rp 1”1/4 Rp 1”1/4 Ø129 Ø129 93,5 1x230 V Rp 1”1/4 Ø175 QU SON- L QU SON FIG. 3a FIG. 3b...
Página 5
FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7 3x400 V 150 mm min. H min. = 1m...
Página 9
Toute modification de l’installation ne peut être effectuée que La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine moyennant l'autorisation préalable de Salmson. L'utilisation de pièces est le français. Toutes les autres langues de la présente notice sont de rechange d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant...
FR NC IS - Protection coffret (monophasé): IP54 pompe par deux garnitures mécaniques et une chambre à huile afin d'assurer l'étanchéité du moteur. - Classe d’isolation : La pompe comprend un filin porteur. Le fond de la pompe est équi- - Fréquence : 50 Hz pé...
FR NC IS - Dans le cas de la version L, la pompe peut être installé directe- Débrancher la pompe du secteur avant d'ouvrir le coffret. ment au sol à l’aide des 4 trous situés sur le support (visserie Ø6 mm). Enlever le strapp et brancher à...
Página 12
Si la protection contre les surcharges se déclenche à nouveau, il est nécessaire de faire contrôler la pompe par un spécialiste ou le S. .V. Salmson. 10. MONT GE - DÉMONT GE TTENTION ! ttention à ne pas mélanger plusieurs pièces.
Página 13
ENGLISH 1. GÉNÉR L 2.6 Unauthorised modification and manufacture of spare parts Changes to the pump/machinery may only be made in agreement 1.1 bout this document with the manufacturer. The use of original spare parts and accesso- The language of the original operating instructions is French. ll other ries authorised by the manufacturer will ensure safety.
L-type: 4 vibration absorbers with screws. Three-phase pumps (DM) are supplied with bare cable lead ends. • Carrying rope 20m. The switch box can be ordered from the Salmson range or provided • Installation and operating instructions. by the customer.
ENGLISH - The box delivered with the single-phase pumps allows the dry run Or by measuring the pressure, delivery valve closed and compare it safety through a float switch adaptation (see § 6.3) or an on-off to the required one. In case of reverse direction of rotation, inter- control through a pressure switch connection (see FIG.
ENGLISH 9. PROBLEMS, C USES ND REMEDIES TTENTION! Before any operation, switch off the pump(s). PROBLEMS C USES REMEDIES 8.1 PUMP DOES NOT a) Inadequate voltage or voltage drop: a) Check voltage on start-up, an insufficient cable cross-section can cause a ST RT UP voltage drop that prevents the motor from operating normally.
Página 17
IT LI NO 1. GENER LITÀ 2.6 Interventi di trasformazione non autorizzati e realizzazione in proprio dei ricambi 1.1 Informazioni sul presente documento Qualsiasi modifica alla pompa/l'impianto deve essere preventiva- Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono in fran- mente concordata e autorizzata dal produttore.
Página 18
IT LI NO - protezione dell'apparecchiatura di La fornitura della pompa include una fune di sollevamento. Sul lato comando (corrente alternata): IP54 inferiore della pompa è presente un cestello aspirante. - Classe d'isolamento: I modelli ad aspirazione galleggiante ( L) possiedono una bocca aspirante laterale per il collegamento di un filtro di aspirazione gal- - Frequenza: : 50 Hz...
- In caso di utilizzo di tubi di acciaio con collegamenti filettati o tubi TTENZIONE! valvola di intercettazione chiusa. Salmson non si in polietilene HD semirigido, il diametro della tubazione non deve assume alcuna responsabilità e garanzia per danni riconducibili a un essere inferiore al diametro del collegamento sulla pompa.
Página 20
Se dopo il primo scatto la protezione da sovraccarico scatta di nuovo, la pompa deve essere sottoposta a manutenzione a cura di personale qualificato o di un tecnico del servizio assistenza clienti Salmson. 10. MONT GGIO E SMONT GGIO Fare attenzione a non scambiare alcun compo- TTENZIONE! nente.
ESP ÑOL 1. GENER LID DES manual para obtener la información necesaria. Las tareas relacionadas con la bomba o el sistema deberán reali- 1.1 cerca de este documento zarse únicamente con el sistema desconectado. El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el fran- 2.6 Modificación y fabricación de repuestos por iniciativa propia cés.
ESP ÑOL - Tipo de protección del motor: IP68 bomba mediante dos cierres mecánicos y una cámara intermedia llena de aceite que garantizan la estanquidad del motor. - Tipo de protección del cuadro (monofásico): IP54 La bomba se suministra con un cable portante. - Clase de aislamiento: En la parte inferior de la bomba hay una alcachofa.
Salmson no acepta ninguna responsabilidad ni ofrece garantía algu- - Si se emplean tubos semirrígidos la bomba debe sostenerse con el na por los daños causados por el funcionamiento en seco de la cable portante fijado a la carcasa de la bomba.
ESP ÑOL 9. PROBLEM S, C US S Y SOLUCIONES Desconectar la(s) bomba(s) de la corriente antes ¡ TENCIÓN! de realizar las tareas de mantenimiento. PROBLEM S C US S SOLUCIONES 8.1 L BOMB a) Tensión incorrecta o caída de tensión: a) Comprobar la tensión existente al arrancar: si la sección del cable es RR NC Y VUEL- insuficiente se puede producir una caída de tensión que impida el fun-...
Página 25
PORTUGUÈS 1. CONSIDER ÇÕES GER IS 2.6 Modificação e fabrico não autorizado de peças de substituição Quaisquer alterações efectuadas na bomba ou no equipamento 1.1 Sobre este documento terão de ser efectuadas apenas com o consentimento do fabrican- língua da manual de instalação e funcionamento de origem é o te.
• Cabo portador de 20 m. um cabo com um terminal livre (3 fases + massa). • Manual de instalação e funcionamento. O aparelho de distribuição pode ser fornecido pela Salmson ou • Indicações de segurança. pelo cliente. 5.4 cessórios O aparelho de distribuição tem de dispor de um disjuntor de pro-...
Salmson não assume qualquer responsabilidade nem qualquer garantia por danos provocados pelo funcionamento a seco da - Na saída da bomba e antes da válvula de cunha deve ser colo- bomba.
Página 28
Se a protecção contra sobrecargas disparar após um primeiro dis- paro, tem de ser efectuada a manutenção da bomba por um espe- cialista ou por técnico do serviço de assistência da Salmson. 10. MONT GEM - DESMONT GEM Ter em atenção para que nenhuma peça seja tro- TENÇÃO!
SALMSON CONTACT 0820 0000 44 (n° indigo) Espace Lumière - Bâtiment 6 53, boulevard de la République - 78403 Chatou Cedex www salmson com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...