Página 1
DOC026.97.80462 QbD1200 03/2018, Edition 6 User Manual Manual del usuario Manuel de l’utilisateur Manual do Usuário 用户手册 使用手冊 取扱説明書 사용 설명서...
Página 2
English ..........................3 Español .......................... 22 Français ......................... 42 Português ........................62 中文 ..........................82 中文 ..........................100 日本語 ........................... 118 한글 ..........................138...
Página 3
Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 13 General information on page 3 Maintenance on page 18 Installation on page 8 Troubleshooting on page 19 User interface and navigation on page 11 Replacement parts and accessories on page 21 Startup on page 13 Specifications...
Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law.
Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. The QbD1200 TOC analyzer uses UV/Persulfate oxidation and NDIR detection for TOC analysis in aqueous samples. This instrument is used in laboratories to measure pharmaceutical and drinking water from 0.4 ppb to 100 ppm.
Página 6
touch screen or by an optional USB keyboard and mouse. The instrument is made for use with an auto sampler. Refer to the auto sampler documentation for more information. Refer to Figure 1 Figure 2 for product features. Figure 1 Product overview 1 Power button 6 USB ports (4x) 2 Touch screen display...
Figure 2 Hydraulic connections overview 1 Sample tube (orange fitting) 6 Plumbing connections map 2 Syringe pump 7 Reagent bottle 3 Ozone filter 8 UV reactor 4 Reagent tube (green fitting) 9 Drain tube 5 Removable drip tray 10 GLS (Gas Liquid Separator) water vessel Product components Make sure that all components have been received.
Página 8
Figure 3 Product components 1 Analyzer 4 Power supply 2 Power cord 5 Gas inlet tube 3 Reagent bottle (empty) Installation C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Página 9
Install the instrument: • Indoors in a clean, dry, well-ventilated and temperature-controlled location • In a location with a flat surface to prevent the unit from movement • In a location with minimum mechanical vibrations and electronic noise • In a location with no electromagnetic interferences from equipment such as transmitters, power switching, etc.
Plumb the sample and the drain tubes Plumb the sample tube to an auto sampler (or a manual sample container) and plumb the drain tube to the waste container as shown in the illustrated steps that follow. Install the reagent bottle Refer to the reagent preparation kit documentation to prepare the reagent solution.
Connect to air or carrier gas The instrument cannot operate without a carrier gas connection. The carrier gas must not contain carbon dioxide. Use the supplied gas inlet tubing to connect to carbon dioxide-free air, oxygen or nitrogen. 1. Make sure that the pressure on the carrier gas cylinder regulator is 241 to 689 kPA (35 to 100 psi).
Página 12
Figure 4 Home screen 1 Log in icon 5 Menu icons 2 Log out icon 6 System status bar 3 Menu identification icon 7 User status 4 Home icon 8 Date and time Table 1 Icon description Icon Description Goes to the log in screen. Logs the user out of the system.
Table 1 Icon description (continued) Icon Description Configures the instrument settings. Starts the qualification procedures: calibration, SST500, background, SDBS, SST8000 and accuracy tests. Shows the maintenance procedures for the instrument. Shows help and more information. Shows when a user is logged into the instrument. Shows when no user is logged into the instrument.
Página 14
1. Push Instrument Setup> System Settings. 2. Select an option. Option Description Date & Time Sets the date format, the time format, and the date and time. Language Sets the display language. Network Sets the network addresses necessary to do a paperless export of data to a network server. Contact a network administrator to get the network addresses.
Set the report settings View, add or change the report templates. Refer to Select a report on page 17 to view and export reports and data. 1. Push Instrument Setup>Report Settings 2. Select an option. Option Description Makes a new report template. Configure the header and footer format and content. Delete Erases a report template.
Autosampler If an auto sampler is connected to the instrument push Autosampler Settings. Settings Select "Enable Autosampler", then select "Qbd1200 Autosampler". Push Save>Ok. Measurement Do a measurement 1. Push Perform Measurement.
Data management Select a report The instrument saves measurement, calibration, system health analyses, system suitability tests, error logs, background statistics and audit record data reports. Use the steps that follow to read or export a report. 1. Push Reports and Data. 2.
Maintenance D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled.
Install a firmware update Locate the firmware update file on the product website. Save the file from the website to a USB flash drive, then do the steps that follow to install the firmware upgrade. 1. Push Maintenance>Update Firmware. 2. Put the USB flash drive into a USB port. A list of files shows. 3.
Página 20
Problem Possible cause Solution Significant carryover occurs from The reactor is not fully flushed after Examine the carrier gas supply. If sample to sample. each measurement. the problem continues, contact technical support. A pressure error frequently shows The carrier gas is empty or low. during the system health test.
Replacement parts and accessories W A R N I N G Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer. Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions.
Tabla de contenidos Especificaciones en la página 22 Funcionamiento en la página 33 Información general en la página 22 Mantenimiento en la página 37 Instalación en la página 27 Solución de problemas en la página 39 Interfaz del usuario y navegación en la página 31 Piezas de repuesto y accesorios en la página 41...
Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). El analizador de TOC QbD1200 utiliza la oxidación con persulfato y radiación ultravioleta y la detección NDIR para el análisis de TOC en muestras acuosas. Este instrumento se utiliza en laboratorios para medir agua potable y farmacéutica de 0,4 ppb a 100 ppm.
Página 25
un sistema operativo que se controla por medio de una pantalla táctil o a través de un ratón y un teclado USB. El instrumento se ha diseñado para utilizarse con un tomamuestras automático. Consulte la documentación del tomamuestras automático para obtener más información. Para ver las funciones del producto, consulte la Figura 1 y la...
Figura 2 Descripción general de las conexiones hidráulicas 1 Tubo de muestras (accesorio naranja) 6 Mapa de conexiones de fontanería 2 Bomba de jeringa 7 Botella de reactivos 3 Filtro de ozono 8 Reactor UV 4 Tubo de reactivos (accesorio verde) 9 Tubo de drenaje 5 Bandeja de goteo extraíble 10 Recipiente para agua del GLS (separador de...
Figura 3 Componentes del producto 1 Analizador 4 Fuente de alimentación 2 Cable de alimentación 5 Tubo de entrada de gas 3 Botella de reactivos (vacía) Instalación P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Instalación del instrumento: • En un espacio interior limpio, seco y bien ventilado, en el que se controle la temperatura • En una ubicación con una superficie plana para evitar que la unidad se mueva • En una ubicación en la que apenas se perciban vibraciones mecánicas y ruido electrónico •...
Conexión de la muestra y de los tubos de drenaje Conecte el tubo de muestras a un tomamuestras automático (o un recipiente de muestras manual) y conecte el tubo de drenaje al contenedor de residuos, tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones.
Conexión a aire o a gas portador El instrumento no puede funcionar sin una conexión de gas portador. El gas portador no debe contener dióxido de carbono. Utilice el tubo de entrada de gas suministrado para conectar el instrumento a aire sin dióxido de carbono, oxígeno o nitrógeno. 1.
Página 31
Interfaz del usuario y navegación Descripción de la pantalla Para ver la descripción de la pantalla de inicio, consulte la Figura 4. Para ver la descripción de los iconos, consulte la Tabla 1. Las funciones se distribuyen en la pantalla táctil. No seleccione los elementos de la pantalla con la puntas de un bolígrafo o lápiz ni con otros objetos afilados.
Página 32
Tabla 1 Descripción de los iconos (continúa) Icono Descripción Crea una bandeja nueva, importa una bandeja desde una unidad flash USB, inicia una bandeja preconfigurada o realiza una medición manual. Muestra, selecciona y envía informes y datos del instrumento. Configura los ajustes del instrumento. Inicia los procedimientos de cualificación: pruebas de calibración, SST500, de fondo, SDBS, SST8000 y de exactitud.
Funcionamiento Configuración Configuración de los ajustes del sistema Utilice la pantalla táctil o conecte un teclado y un ratón USB para realizar los siguientes pasos. 1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes del sistema. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Fecha y hora Establece el formato de fecha y hora, y además fija la fecha y la hora.
Opción Descripción Desbloquear usuario Define el periodo de tiempo que debe esperar un usuario para iniciar sesión cuando tras introduce una contraseña incorrecta un número determinado de veces. Opciones: nunca, 5, 10, 30 o 60 minutos. Nota: Esta opción solo está disponible cuando la casilla "Bloquear usuario tras" está seleccionada.
Ajustes del Si hay un tomamuestras automático conectado al instrumento, pulse Ajustes tomamuestras del tomamuestras automático. Seleccione "Habilitar tomamuestras automático automático" y, a continuación, seleccione "Tomamuestras automático Qbd1200". Pulse Guardar>Aceptar. Español 35...
Medición Realización de una medición 1. Pulse Realizar medición. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Crear nueva bandeja Crea una bandeja de muestras nueva. Consulte Creación de una plantilla de bandeja de muestras en la página 36. Cargar bandeja desde archivo Importa bandejas desde una unidad flash USB en la que se han configurado parámetros de bandejas de muestras.
1. Pulse Informes y datos. 2. Seleccione un informe de la lista y, a continuación, pulse para las opciones de salida. Opción Descripción Filtrar resultados Selecciona el rango de datos para ordenar por fecha y/o por operador. Seleccionar un Selecciona el formato de salida de la plantilla de informe (PDF, CSV o XML). formato Salida Selecciona el dispositivo de salida: impresora, exportación a USB, exportación sin...
P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
3. Seleccione el archivo setup.exe para la actualización del firmware. 4. Pulse Actualizar. 5. Pulse Sí para confirmar la actualización. El analizador se reiniciará cuando la actualización se haya completado. Preparación para envío A V I S O Antes de enviar el instrumento, se debe descontaminar. Se deben drenar todos los fluidos del instrumento. 1.
Página 40
Problema Posible causa Solución Se produce un arrastre importante El reactor no queda Inspeccione el suministro del gas de muestra a muestra. completamente limpio después de portador. Si el problema persiste, cada medición. póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Al realizar la prueba de estado del El gas portador está...
Problema Posible causa Solución Se muestran mensajes de error de la Se ha producido un error en el Apague y vuelva a encender el interfaz de usuario en los cambios de firmware de la interfaz de usuario. instrumento. En caso de que sea menús.
Table des matières Caractéristiques techniques à la page 42 Fonctionnement à la page 53 Généralités à la page 42 Maintenance à la page 57 Installation à la page 47 Dépannage à la page 59 Interface utilisateur et navigation à la page 51 Pièces de rechange et accessoires à...
Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité...
Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Página 45
(MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. L'analyseur de COT QbD1200 utilise l'oxydation UV/Persulfate et la détection NDIR pour l'analyse du COT dans les échantillons aqueux. Cet instrument est utilisé dans les laboratoires pour mesurer l'eau issue de l'industrie pharmaceutique et l'eau potable de 0,4 ppb à...
Figure 3 Composants du produit 1 Analyseur 4 Alimentation 2 Cordon d'alimentation 5 Tube d'entrée de gaz 3 Flacon de réactif (vide) Installation A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Página 48
Installation de l'instrument : • A l'intérieur dans un endroit propre, sec, bien ventilé et à température contrôlée • Sur une surface plane pour empêcher l'appareil de bouger • Dans un endroit avec un minimum de vibrations mécaniques et de bruit électronique •...
Página 49
Raccordement de l'échantillon et des tubes d'évacuation Raccordez le tube d'échantillon à un échantillonneur automatique (ou un conteneur d'échantillonnage manuel) et raccordez le tube d'évacuation au conteneur de déchets comme décrit dans les étapes illustrées ci-dessous. Installation du flacon de réactif Reportez-vous à...
Raccordement à l'air ou au gaz porteur L'instrument ne peut pas fonctionner sans un raccordement au gaz porteur. Le gaz porteur ne doit pas contenir de dioxyde de carbone. Utilisez le tube d'entrée de gaz fourni pour le raccordement à l'air sans dioxyde de carbone, à...
Página 51
Interface utilisateur et navigation Description de l'écran Reportez-vous à la Figure 4 pour la description de l'écran d'accueil. Reportez-vous au Tableau 1 pour la description des icônes. Les fonctions sont accessibles via l'écran tactile. N'utilisez pas la pointe d'un crayon ou d'un stylo ni un objet pointu sur l'écran tactile. Utilisez uniquement le bout du doigt propre et sec pour parcourir les fonctions de l'écran tactile.
Página 52
Tableau 1 Description des icônes (suite) Icône Description Crée un nouveau plateau, importe un plateau à partir d'un lecteur USB, démarre un plateau préconfiguré ou effectue une mesure manuelle. Affiche, sélectionne et envoie les rapports et les données de l'instrument. Configure les paramètres de l'instrument.
Fonctionnement Configuration Définition des paramètres système Utilisez l'écran tactile ou branchez un clavier USB et une souris USB pour effectuer les étapes suivantes. 1. Appuyez sur Configuration instrument> Paramètres du système. 2. Sélectionnez une option. Option Description Date et heure Définit le format de la date, le format de l'heure et la date et l'heure.
Option Description Débloquez utilisateur Définit la durée pendant laquelle l'utilisateur doit attendre avant de réessayer de se après connecter, après avoir saisi un mauvais mot de passe plusieurs fois. Options : jamais, 5, 10, 30 ou 60 minutes. Remarque : Cette option est uniquement disponible lorsque l'option « Verrouillage utilisateur après »...
Si un échantillonneur automatique est connecté à l'instrument, appuyez sur l'échantillonneur Paramètres de l'échantillonneur automatique. Sélectionnez « Activer automatique l'échantillonneur automatique », puis « Echantillonneur automatique Qbd1200 ». Appuyez sur Enregistrer>Ok. Mesure Réalisation d'une mesure 1. Appuyez sur Réaliser la mesure. 2. Sélectionnez une option.
Página 56
Option Description Charger le plateau depuis le Importe des plateaux à partir d'un lecteur USB sur lequels des fichier paramètres de plateaux d'échantillons sont définis. Mesure manuelle Définit la mesure manuelle d'un échantillon spécifié. Saisissez l'ID d'échantillon et la quantité d'échantillons à répliquer. Sélectionner un plateau Sélectionne un plateau d'échantillons enregistré...
Página 57
Option Description Sélectionnez un Sélectionne le format de sortie du modèle de rapport (PDF, CSV ou XML). format Sortie Sélectionne le périphérique de sortie : imprimante, Exporter vers USB, Exportation sans papier ou afficher sur l'écran. Pour obtenir le rapport via l'imprimante, vérifiez qu'une imprimante est reliée à l'instrument.
A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
Página 59
3. Sélectionnez le fichier setup.exe pour la mise à jour du micrologiciel. 4. Appuyez sur Mettre à jour. 5. Appuyez sur Oui pour confirmer la mise à jour. L'analyseur redémarrera lorsque la mise à jour sera terminée. Préparation pour l'expédition A V I S L'instrument doit être décontaminé...
Página 60
Problème Cause possible Solution Un transfert important se produit Le réacteur n'est pas Examinez l'alimentation en gaz d'échantillon à échantillon. complètement vidangé après porteur. Si le problème persiste, chaque mesure. contactez l'assistance technique. Une erreur de pression s'affiche La quantité de gaz porteur est nulle fréquemment pendant le test ou faible.
Problème Cause possible Solution Les messages d'erreur de l'interface Une erreur s'est produite dans le Eteignez l'instrument, puis rallumez- utilisateur sont affichés lors des micrologiciel de l'interface le. Contactez l'assistance technique changements de menu. utilisateur. si nécessaire. Les résultats des mesures indiquent La température ou la tension d'un Contactez l’assistance technique.
Índice Especificações na página 62 Operação na página 72 Informações gerais na página 62 Manutenção na página 77 Instalação na página 67 Solução de problemas na página 79 Interface do usuário e navegação na página 70 Peças e acessórios de reposição na página 80 Inicialização na página 72...
Informações de segurança A V I S O O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável.
Certificação Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A: Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam interferências.
Página 65
Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança. O Analisador TOC QbD1200 utiliza Oxidação de persulfato/UV e detecção de NDIR para análise TOC em amostras aquosas. O instrumento é usado em laboratórios para medir água potável e farmacêutica de 0,4 ppb a 100 ppm.
Figura 2 Visão geral das conexões hidráulicas 1 Tubo de amostragem (conexão laranja) 6 Mapa de conexões dos tubos 2 Bomba da seringa 7 Frasco do reagente 3 Filtro de ozônio 8 Reator UV 4 Tubo do reagente (conexão verde) 9 Tubo do dreno 5 Bandeja de respingos removível 10 Reservatório de água GLS (Gas Liquid Separator)
Figura 3 Componentes do produto 1 Analisador 4 Fonte de alimentação 2 Cabo de alimentação 5 Tubo de entrada de gás 3 Frasco do reagente (vazio) Instalação C U I D A D O Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. Diretrizes de instalação C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos.
Instale o instrumento: • Em ambientes internos bem ventilados, limpos, secos e com temperatura controlada • Em um local com superfície plana para evitar que a unidade se mova • Em um local com o mínimo de ruídos eletrônicos e vibrações mecânicas •...
Conectar o tubo de amostra e de dreno Conecte o tubo de amostra em um amostrador automático (ou um recipiente de amostra manual) e conecte o tubo do dreno ao frasco de descarte conforme exibido nas etapas ilustradas a seguir. Instalar o frasco do reagente Consulte a documentação do kit de preparação de reagente para preparar a solução reagente.
Conectar o ar ou gás de arraste O instrumento não pode ser operado sem uma conexão do gás de arraste. O gás de arraste não deve conter dióxido de carbono. Use o tubo de entrada de gás fornecido para conectar ao nitrogênio, oxigênio ou ar sem dióxido de carbono.
Página 71
outros objetos pontiagudos para fazer as seleções na tela. Use apenas a ponta do dedo (limpa e seca) para navegar pelas funções da tela sensível ao toque. Figura 4 Tela de início 1 Ícone de login 5 Ícones do menu 2 Ícone de logout 6 Barra de status do sistema 3 Ícone de identificação do menu...
Tabela 1 Descrição dos ícones (continuação) Ícone Descrição Ajusta as configurações do instrumento. Inicia os procedimentos de qualificação: calibração, SST500, background, SDBS, SST8000 e testes de precisão. Exibe os procedimentos de manutenção do instrumento. Mostra ajuda e mais informações. Mostra quando um usuário está conectado ao instrumento. Mostra quando nenhum usuário está...
1. Pressione Configuração do instrumento>Configurações do sistema. 2. Selecione uma opção. Opção Descrição Data e Hora Define o formato da data, o formato da hora e a data e a hora. Idioma Define o idioma do visor. Rede Configura os endereços de rede necessários para fazer uma exportação sem papel para servidor FTP dos dados para um servidor de rede.
Opção Descrição Editar requisitos de Define o número de caracteres, letras maiúsculas e minúsculas, números e senha caracteres especiais que são obrigatórios nas senhas. Selecione "Limitar repetição de caracteres" para definir o número máximo de vezes que um caractere pode ser repetido em uma senha.
Configurações do Caso um amostrador automático esteja conectado ao instrumento, pressione amostrador automático Configurações do amostrador automático. Selecione Habilitar amostrador automático e selecione Amostrador automático Qbd1200. Pressione Salvar>Ok. Medição Fazer uma medição 1. Pressione Executar medição.
Opção Descrição Carregar bandeja a partir do Importa uma bandeja de uma unidade flash USB que tem parâmetros arquivo definidos da bandeja de amostra. Medição Manual Configura a medição manual de uma amostra especificada. Insira a ID da amostra e a quantidade de amostras a ser replicada. Selecionar uma bandeja pré- Seleciona uma bandeja de amostra salva no sistema para medir.
Realizar um procedimento de qualificações C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
Como limpar o instrumento Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido e seque-o. Substituir um componente do instrumento A D V E R T Ê N C I A Risco de pressionamento. Partes móveis podem pressionar e causar lesões. Não toque em peças em movimento.
Solução de problemas Problema Causa possível Solução A medição não é iniciada. Ocorreu um erro durante a • Reinicie o instrumento. configuração da medição. • Entre em contato com o suporte técnico, se necessário. O teste do sistema falha. Ocorreu um erro durante o teste do •...
Página 80
Problema Causa possível Solução O amostrador automático não O amostrador automático está Reconecte o cabo USB entre o funciona. desconectado ou a energia está amostrador automático e o desligada. instrumento. Ligue a alimentação. Os transientes elétricos na linha de Instale qualquer optoisolador USB força são muito grandes, o que disponível no mercado entre o pode interromper a comunicação...
Peças de reposição (continuação) Descrição Nº de item Cabo de alimentação, 250 VCA, 6 A (UE) 4683600 Cabo de alimentação, 125 VCA, 10 A (EUA) 1801000 Acessórios Descrição Nº de item Solução reagente 9459400 Solução de calibração, KHP, 5 ppm C 9459500 Kit de validação SDBS 9459600...
Página 138
목차 138 페이지 148 페이지 사양 작동 138 페이지 153 페이지 일반 정보 유지보수 143 페이지 154 페이지 설치 문제 해결 사용자 인터페이스 및 탐색 146 페이지 교체 부품 및 부속품 156 페이지 148 페이지 시작 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 사양...
Página 139
안전 정보 주 의 사 항 제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든 손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사 용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다. 장치...
Página 140
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. QbD1200 TOC 분석기는 수용성 샘플의 TOC 분석 시 UV/과황산염 산화 및 NDIR 검출을 사용합니다. 이 기기는 실험실에서 제약품 및 식수(0.4 ppb~100 ppm)를 측정하는 데 사용됩니다. 또한 터치 스크...
Página 141
그림 1 제품 개요 1 전원 버튼 6 USB 포트(4x) 2 터치 스크린 디스플레이 7 전원 연결 3 이더넷 포트 8 가스 주입구 포트 4 서비스 포트(2x) 9 USB 포트 5 HDMI 포트 10 액세스 도어 래치 한글 141...
Página 143
그림 3 제품 구성품 1 분석기 4 전원 공급 장치 2 전원 코드 5 가스 주입구 튜브 3 시약병(비어 있음) 설치 주 의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 설치 지침 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를...
• 기기가 흔들리지 않도록 지면이 평평한 장소 • 기계적 진동과 전기적 소음이 적은 장소 • 전송기, 전원 스위치 등과 같은 장비로부터 전자기 간섭이 없는 장소 • 강수 및 직사 광선으로부터 보호 받을 수 있는 케이스 • 배관 및 전기적 연결이 가능하도록 충분한 공간이 있는 장소 •...
Página 145
샘플 및 배출 튜브 배관 아래의 그림 단계에 따라 샘플 튜브를 자동 샘플 채취기(수동 샘플 용기)로 배관하고 배출 튜브를 폐기 물 용기로 배관합니다 시약병 설치 시약 용액을 준비하려면 시약 준비 키트 설명서를 참조하십시오. 시약 용액을 준비한 후 아래의 그림 단계에 따라 시약 튜브(녹색)를 시약병에 연결합니다. 한글...
Página 146
공기 또는 운반 가스에 연결 운반 가스에 연결하지 않으면 기기가 작동하지 않습니다. 운반 가스에는 이산화탄소가 포함되어서는 안 됩니다.제공된 가스 주입구 튜브를 사용하여 이산화탄소가 없는 공기, 산소 또는 질소에 연결합니 다. 1. 운반 가스 실린더 조절기의 압력이 241~689 kPA(35~100 psi)인지 확인합니다. 2.
Página 147
그림 4 홈 화면 1 로그인 아이콘 5 메뉴 아이콘 2 로그아웃 아이콘 6 시스템 상태 표시줄 3 메뉴 식별 아이콘 7 사용자 상태 4 홈 아이콘 8 날짜 및 시간 표 1 아이콘 설명 아이콘 설명 로그인 화면으로 이동합니다. 시스템에서...
Página 148
표 1 아이콘 설명 (계속) 아이콘 설명 기기 설정을 구성합니다. 교정, SST500, 배경, SDBS, SST8000 및 정확도 검사 등 자격 획득 절차를 시작합니다. 기기에 대한 유지관리 절차를 표시합니다. 도움말과 자세한 내용을 표시합니다. 사용자가 기기에 로그인하면 표시됩니다. 사용자가 기기에 로그인하지 않으면 표시됩니다. 이전...
Página 149
1. 기기 설정>시스템 설정을 누릅니다. 2. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 날짜 및 시간 날짜 형식, 시간 형식 및 날짜와 시간을 설정합니다. 언어 화면 언어를 설정합니다. 네트워크 데이터를 종이 없이 내보내기 방식으로 네트워크 서버로 내보내기 위해 필요한 네트워크 주 소를 설정합니다. 네트워크 주소 정보는 네트워크 관리자에게 문의하십시오. 디스플레이...
Página 150
보고서 설정 보고서 템플릿을 보고 추가하거나 변경합니다. 보고서와 데이터를 보고 내보내려면 보고서 선택 152 페이지을 참조하십시오. 1. 기기 설정>보고서 설정을 누릅니다. 2. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 추가 새 보고서 템플릿을 만듭니다. 머리글 및 바닥글의 형식과 내용을 구성합니다. 삭제 보고서 템플릿을 삭제합니다. 기본값...
Página 151
프린터가 기기에 연결된 경우 추가>설치를 누릅니다. 하나 이상의 프린터가 설치된 경우 기본 프린터를 설정하거나 프린터를 제거합니다. 자동 샘플 채 자동 샘플 채취기가 기기에 연결된 경우자동 샘플 채취기 설정을 누릅니다. "자동 샘플 채취기 사용"을 선택한 다음, "Qbd1200 자동 샘플 채취기"를 선택합니다. 저장>확인을 누릅니다. 취기 설정 측정 측정 시작...
Página 152
데이터 관리 보고서 선택 이 기기는 측정, 교정, 시스템 상태 분석, 시스템 적합성 검사, 오류 일지, 배경 통계 및 감사 기록 데이 터 보고서를 저장합니다. 아래 단계를 사용하여 보고서를 참조하거나 내보냅니다. 1. 보고서 및 데이터를 누릅니다. 2. 목록에서 보고서를 선택한 다음, 출력 옵션에 대해 키를...
Página 153
유지보수 위 험 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 유출물 청소 주 의 화학물질에...
펌웨어 업데이트 설치 제품 웹 사이트에서 펌웨어 업데이트 파일을 찾습니다. 웹 사이트에서 USB 플래시 드라이브로 파일을 저장한 다음, 아래의 단계를 수행하여 펌웨어 업그레이드를 설치합니다. 1. 유지관리>펌웨어 업데이트를 누릅니다. 2. USB 플래시 드라이브를 USB 포트에 꽂습니다. 파일 목록이 표시됩니다. 3. 펌웨어 업데이트를 위해 setup.exe 파일을 선택합니다. 4.
Página 155
문제 발생 원인 해결 방법 상당한 캐리오버가 샘플에서 샘플로 각 측정 작업 후 반응기가 충분히 씻 운반 가스 공급장치를 검사합니다. 발생합니다. 기지 않았습니다. 문제가 계속되는 경우 기술 지원부 에 문의하십시오. 시스템 상태 검사 중 압력 오류가 자 운반 가스가 비어 있거나 양이 적습 주...
Página 156
교체 부품 및 부속품 경 고 신체 부상 위험. 승인되지 않은 부품을 사용하면 부상, 기기 손상 또는 장비 오작동이 발생할 수 있습니 다. 이 장에 설명된 교체 부품은 제조업체의 승인을 받았습니다. 참고 : 일부 판매 지역의 경우 제품 및 문서 번호가 다를 수 있습니다 . 연락처 정보는 해당 대리점에 문의하거나 본사 웹사이트를...