SHIVER
• Sortir le bouchon de fermeture (19), le petit
tube de pré-charge (23) et le ressort (24).
• Sortir la tige de réglage (10)
• Dégager le fourreau (30) de l'étau et l'orienter
vers un récipient de grande capacité pour faire
écouler l'huile à son intérieur; pour favoriser la
vidange de l'huile, il est nécessaire d'effectuer
quelques pompages.
NOTE
En observant l'aspect, la densité et la qualité de
l'huile usée, il est possible d'évaluer l'état des
éléments d'étanchéité et de glissement. Si l'huile
est dense et sombre, avec des particules
solides, il s'avère nécessaire de remplacer les
bagues de glissement et les joints d'étanchéité.
FR
• Den Verschluss (19), den Vorspannring (23)
und die Feder (24) abnehmen.
• Den Einstellungsstab abnehmen (10)
• Den Holm (30) aus dem Spannstock nehmen
und auf einen ausreichend großen Behälter
hin kippen, damit das Öl ablaufen kann; zum
Unterstützen der Entleerung müssen ein paar
Pumpbewegungen gemacht werden.
WICHTIG
Wenn man das Aussehen, die Dichte und die
Qualität des verbrauchten Öls betrachtet, kann
man Rückschlüsse auf den Zustand der Dicht-
und Führungselemente ziehen. Wenn das Öl
dickflüssig und dunkel ist und Festkörperchen
aufweist,
ist
eine
Führungsbuchsen
und
erforderlich.
DE
• Saque el tapón de cierre (19), el tubo de
precarga (23) y el muelle (24).
• Saque el vástago de regulación (10).
• Desbloquee la barra (30) de la prensa y gírela
hacia
adecuadas de manera que pueda versar el
aceite que contiene; para favorecer el vaciado
es necesario efectuar algunos bombeos.
Observando el aspecto, la densidad y la calidad
del aceite consumido es posible evaluar las
condiciones de los elementos de retención y de
guía; si el aceite se presenta denso y oscuro con
presencia de partículas sólidas es necesario
Auswechslung
der
proceder a la sustitución de los casquillos de
der
Dichtelemente
guía y de los elementos de hermeticidad.
un
recipiente
de
dimensiones
NOTA
47
ES