Assemblaggio della saldatrice manutenzione. Le principali caratteristiche degli impianti di sal- datura COMPACT 410 sono: Installazione • Eccezionali caratteristiche di saldatura con tutti i materiali Allacciamento alla linea di utenza grazie all’induttanza di livellamento.
(35%) rispetto al tempo di • Generatore COMPACT 410; impiego totale. Le norme in vigore stabiliscono in 10 minuti • Cavo di massa lunghezza 4 m (optional). il tempo di impiego totale. Superando il ciclo di lavoro con- La dotazione include anche le ruote posteriori per la movi- sentito si provoca l’intervento di una protezione termica che...
Pos. 10 LED giallo protezione termostatica. L'accensione del Tabella 2 LED indica l'intervento della protezione termica. Si sta lavorando al di fuori del ciclo di lavoro (vedi "Limiti Modello COMPACT 410 d'uso"). Attendere qualche minuto prima di continuare Max nominale (35%) * a saldare. Potenza di installazione 12,5 Pos.
V. 220/230/240 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot V. 380/400/415 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. C FIG. F FIG. D FIG. G Montaggio rulli di trascinamento Svitare la ghiera (Pos. 6, Fig. G). Alzare i braccetti porta rullo folle (Pos. 2, Fig. G) e procedere come segue: •...
• Riavvitare l’ugello guidafilo all’estremità della torcia. • Ripremendo il pulsante torcia si da inizio a un nuovo ciclo • Applicare il corretto ugello guidagas. di saldatura. • Proteggere l’ugello guidagas e l’ugello guidafilo della torcia • Rilasciare il pulsante torcia. dagli spruzzi di saldatura.
SOSTITUZIONE SCHEDA ELETTRONICA Procedere nel modo seguente: • Aprire il coperchio della saldatrice. • Estrarre i connettori elettrici per il collegameno della scheda, rimuovere le manopole e smontare i dadi dei potenziome- tri. • A questo punto è possibile togliere la scheda e sostituirla. •...
Assembling the welding machine culture and for maintenance. The main features of COMPACT 410 welders are: Installation • Exceptional welding characteristics with all materials as a Connection to the electrical supply result of inductance levelling.
The standard composition of this welding installation consists up of effective work periods (welding) and rest periods (for the positioning of parts, the replacement of wire and underflush- • COMPACT 410 generator; ing operations etc). This welding machine is dimensioned to •...
Table 2 when the overheating protection trips. You are work- ing beyond the work cycle (see “Limits of use”). Wait Model COMPACT 410 a few minutes before continuing the welding. Max nominal (25%) * Pos. 11 Welding voltage selection switch.
V. 220/230/240 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot V. 380/400/415 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. C FIG. F FIG. D FIG. G Assembly of drive rollers Unscrew the ring nut (Pos. 6, Fig. G). Lift up the arms holding the idle roller (Pos. 2, Fig. G) and proceed as follows: •...
• Protect the gas-guide nozzle and the wire-guide nozzle of • Set the pressure between the drive rollers at the minimum, the torch from sprays of solder. by turning the screw provided; • Connect the clamp of the ground lead to the piece to be •...
Troubleshooting table Problem Cause Remedy The line fuses burn out and close the • Wrong connection • Check and follow the instructions for connection line circuit breaker • Short circuit on fan motor • Repair or replace the motor The line fuses burn out when the torch •...
Assemblage de la soudeuse ries, en milieu agricole et pour l’entretien. Les caractéristiques principales des installations de soudage Installation COMPACT 410 sont: Branchement a la ligne d’utilisation • Caractéristiques exceptionnelles pour souder tous les maté- riaux grâce à l’inductance de nivellement.
établissent à 10 min. le temps d’utilisation total. En dépassant • Générateur COMPACT 410; le cycle de travail admis, l’intervention de protection thermi- • Câble de masse longueur 4 m (facultatif). que qui préserve les composants internes de la soudeuse L’équipement comprend aussi les roues postérieures pour le...
Le travail s’effectue en-dehors du cycle de travail (voir Tableau 2 «Limites d’utilisation»). Attendre quelques minutes Modèle COMPACT 410 avant de continuer à souder. Max nominal (25%) * Pos. 11 Commutateur d’échelle pour la sélection des zones de réglage de la tension de soudure.
V. 220/230/240 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot V. 380/400/415 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. C FIG. F FIG. D FIG. G pression correcte est celle minimale qui ne permet pas aux galets de glisser sur le fil. Une pression excessive peut provo- quer une déformation du fil et des enchevétrements à l’entrée de la gaine, une pression insuffisante provoque une irrégu- larité...
librement. Se rappeler que le tube contact doit correspondre • En appuyant à nouveau sur le bouton torche on lance un au diamètre du fil utilisé nouveau cycle de soudure. • Régler le potentiomètre de la vitesse du fil sur la position 3 •...
Relevé d’inconvénients éventuels et élimination de ce ux-ci La ligne d’alimentation est presque toujours la cause des incon- vénients les plus fréquents. En cas de panne, procéder comme suit: 1) Contrôler la valeur de la tension de la ligne 2) Contrôler que le branchement du câble de réseau à la prise et à...
Maschine Bedeutung der grafischen Symbole Die allgemeinen technischen Daten der Anlage sind in Tabelle 1 aufgeführt. auf dem Datenschild Tabelle 1 Ersatzteilliste 84-88 Maschinentyp COMPACT 410 Schleppmechanismus Dreiphasenstrom 50/60 Hz 230/400 Mitnehmerrollen Ω Versorgungsnetz: Z Bestellung Ersatzeile Regelbereich 60 ÷...
(35%) bezüglich der Gesamt-Einsatzzeit. Den gültigen Nor- besteht aus: men nach darf die Gesamteinsatzzeit 10 Minuten betragen. • Generator COMPACT 410; Wird der zuläßige Betriebszeitzyklus überschritten, so schaltet • Massekabel Länge 4 m (Optional). eine thermische Absicherung ein, welche die Innenbestand- Schweißmaschine, eine Kette zur bequemen Befestigung der...
Es wird außerhalb des Arbeitszyklus gearbeitet (siehe „Gebrauchseinschränkungen“). Ein paar Minu- Tabelle 2 ten warten, bevor weiter geschweißt wird. Maschinentyp COMPACT 410 Pos. 11 Skalenumschalter zum Wählen der Verstellbereiche Max Nennstrom (25%) * von der Schweißspannung. Installationsleistung 12,5 Nennstrom träge Sicherungen...
V. 220/230/240 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot V. 380/400/415 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot ABB. B ABB. C ABB. F ABB. D ABB. G und Verschlingungen am Eingang des Drahtführungsman- tels, ein zu schwacher Druck zu Unregelmäßigkeiten beim Schweißen. Montage der Mitnehmerrollen Den Ring (Pos. 6, Abb. G) abschrauben. Die Loswalzenarme (Pos.
der Aufladung zu ermöglichen. Überprüfen, ob das Kontakt- • Nach Abschluß der eingestellten Heftschweißzeit wird der rohr dem verwendeten Drahtdurchmesser entspricht. Drahtvorschub automatisch stillgesetzt. • Die Drahtvorschubgeschwindigkeit durch das entsprechende • Bei erneutem Drücken des Lötkolbenknopfs wird ein erneu- Potentiometer in Stellung 3 bringen (Pos. 9, Abb. F). ter Schweißzyklus in Gang gesetzt.
ERSETZUNG DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNG Folgendermaßen vorgehen: • Den Deckel der Schweißmaschine öffnen. • Die elektrischen Verbinder zum Anschluss der Karte heraus- nehmen, die Drehknöpfe entfernen und die Schraubenmütter der Potentiometer abmontieren. • An diesem Punkt kann die Karte entnommen und ausge- tauscht werden.
Ensamblaje de la soldadora para el mantenimiento. Las principales características de los equipos de soldadura Instalación COMPACT 410 son: Conexión a la línea de corriente eléctrica • Excepcionales características de soldadura con todos los materiales gracias a la inductancia de nivelación.
• Generador COMPACT 410; mientos peligrosos. La intervención de la protección térmica • Cable de masa de 4 m de largo (opcional). está señalada por el encendido del LED amarillo del termostato El equipamiento incluye también las ruedas posteriores para...
(véase “Límites de Tabla 2 uso”). Esperar algunos minutos antes de continuar Modelo COMPACT 410 a soldar. Pos. 11 Conmutador de escala para la selección de los cam- Max nominal (25%) * pos de regulación de la tensión de soldadura.
V. 220/230/240 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot V. 380/400/415 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. C FIG. F FIG. D FIG. G hilo entre en la cavidad del rodillo motor. Eventualmente regular la presión entre los rodillos actuando sobre los tor- nillos adecuados (Pos. 5, Fig. G). La presión correcta es aquella mínima que no permite a los rodillos deslizarse sobre el hilo.
• Hay que predisponer el conmutador de tensión de la solda- • Elegir las regulaciones de tensión y de velocidad del hilo más dura (Pos. 11, Fig. F) en la posición más adecuada para el adecuadas, accionando los respectivos mandos, en función trabajo que hay que efectuar.
SUBSTITUCIÓN DE LA FICHA ELECTRÓNICA Obren de la manera siguiente: • Abrir la tapa de la soldadora. • Extraer los conectores eléctricos para la conexión de la tar- jeta, quitar las empuñaduras y desmontar las tuercas de los potenciómetros. • Después de todas estas operaciones se puede quitar y sus- tituir la tarjeta.
Geschikt voor het gebruik in middelgrote timmer- en carrosseriewerkplaatsen, in de land- Installatie bouw en voor onderhoud. De voornaamste kenmerken van de Aansluiting aan de gebruikslijn lasapparaten COMPACT 410 zijn: • Uitmuntende laseigenschappen met alle materialen dankzij Gasaansluiting de zelfinductie van de nivellering.
(35%) ten uit: opzichte van de totale gebruikstijd. De van kracht zijnde normen • Generator COMPACT 410; hebben 10 minuten vastgesteld van de totale bezigheidstijd. • Verbindingsstrip lengte 4 m (optioneel). Overtredeing van dit tijdsinterval veroorzaakt de tussenkomst...
LED duidt de tussenkomst aan van Tabel 2 de thermische bescherming. Er wordt dan buiten de werkcyclus gewerkt (zie “Gebruiksbeperkingen”). Model COMPACT 410 Wacht enkele minuten alvorens verder te gaan met Max nominaal (25%) * het lassen. Installatievermogen 12,5 Pos.
V. 220/230/240 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot V. 380/400/415 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. C FIG. F FIG. D FIG. G Het monteren van de voortsleeprollen De schroefring losdraaien (Pos. 6, Fig. G). De armen die de niet-aangedreven rol dragen (Pos. 2, Fig. G) omhoog halen en als volgt tewerk gaan: •...
• De toortsknop aan zetten totdat de toortsdraad is uitgeko- Aluminiumlassen men. • Het mondstuk van de draadleider weer opschroeven aan het Voor laswerkzaamheden met aluminiumdraad gaat u als volgt uiteinde van de toorts. te werk: • Breng de juiste gasgeleider aan. •...
Opsporen en oplossen van eventuele storingen De voedingsleiding is de oorzaak van de meest voorkomende storingen. Mocht er een defect optreden, ga dan als volgt te werk: 1) Controleer de spanningswaarde van de leiding; 2) Controleer of de netkabel goed op de stekker en de scha- kelaar is aangesloten;...
Montagem da soldadora utilizadas nas carpintarias e carroçarias médias de autos. As características principais das instalações de soldagem Instalação COMPACT 410 são: Ligação a corrente elétrica • Características de soldagem excepcionais com todos os materiais graças à indutância de nivelamento.
As normas em vigor estabelecem em • Gerador COMPACT 410; 10 minutos o tempo de uso total. Superando o ciclo de trabalho • Cabo de massa 4 m de comprimento (opcional). permitido se provoca a intervenção de uma proteção térmica Entregues com a máquina há...
Tabela 2 cionamento (veja “Limites de uso”). Espere alguns minutos antes de continuar a soldar. Modelo COMPACT 410 Pos. 11 Comutador de escala para a seleção dos campos de Max nominal (25%) * regulação da tensão de solda. Potência de instalação 12,5 Corrente nominal fusíveis...
V. 220/230/240 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot V. 380/400/415 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. C FIG. F FIG. D FIG. G Montagem dos rolos de transporte Desaparafuse o casquilho (Pos. 6, Fig. G). Levante os braços porta-rolos até à posição de livre (Pos. 2, Fig. G) e proceda como indicado a seguir: •...
• Accionar o botão da tocha até que o fio saia desta. Soldadura do alumínio • Roscar novamente o furo guia do fio na extremidade da tocha. Para a solda com o fio de aluminio se opera corno segue: • Aplique o bico guia-gás certo.
Detecção de eventuais inconvenientes e suas eliminações A linha de alimentação é culpada pelos mais freqüentes pro- blemas. No caso de estragos proceder como segue: 1) Controlar o valor da tensão de linha. 2) Controlar a perfeita ligação do cabo de rede à tomada e ao interruptor Verificar que os fusíveis de rede não este- jam queimados ou frouxos.
Løftemetoder eller med fyldt tråd med og uden gas. Velegnet til brug i mel- lemstore snedker- og mekanikerværksteder, i landbruget og til Montering af svejseapparatet vedligeholdelsesarbejder. De vigtigste karakteristika for COMPACT 410-svejseappara- Installation ter er: Tilslutning til forsyningslinjen • Exceptionelle svejseegenskaber ved alle materialer takket være induktans-udligningen.
(svejsning) og perioder af pause (placering af • Generator COMPACT 410; stykket, udskiftning af tråden, slibearbejde, o.s.v.). Disse svej- • Jordledning på 4m længde (optional). seapparater er udformet med henblik på at give den nominelle Udstyret omfatter også: baghjul til bevægelse af svejsemaski-...
2. En sikkerheds- Tabel 2 anordning til beskyttelse af motorens børster hindrer denne funktion. Model COMPACT 410 Pos. 9 Potentiometer til regulering af svejsetrådens hastig- Max nominel (25%) * hed. Installationsstyrke 12,5 Pos.
V. 220/230/240 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot V. 380/400/415 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. C FIG. F FIG. D FIG. G Montering af fremførervalser Skru ringmøtrikken ud (Pos. 6, Fig. G). Hæv spoleholderens fri- løbsarme (Pos. 2, Fig. G) og følg nedenstående procedure: •...
• Fastspænd svejsetrådens dyse i enden af svejsebrænde- Svejsning af aluminium ren. • Andvend den korrekte dyse til gastilførslen. For at svejse med aluminiumstråd skal man gå således frem: • Beskyt dysen til gastilførslen og trådføreren på svejsebræn- • Udskift motrorullen med den rulle, der er specielt beregnet deren mod sprøjt fra svejsningen.
Bemærkning af fejl og fjernelse af disse Elnettet er næsten altid årsag til de største problemer. Ved for- styrrelser, gøres følgende: 1) Kontrollér netspændingens værdi. 2) Kontrollér elkablets tilslutning til stikket og til omkobleren. 3) Kontrollér, at sikringerne ikke er brændte eller løsnede. 4) Kontrollér, om følgende dele er defekte: •...
Svetsaggregatets sammansättning på medelstora snickerier eller bilverkstäder, på lantbruk och för underhåll. Installation COMPACT 410 svetsanläggningarnas huvudsakliga egenska- Anslutning till förbrukningsnätet per är: • Utomordentliga svetsegenskaper med alla material tack vare Gasanslutning nivelleringsinduktansen.
(svetsning) och perioder i vila (place- ring av delar, trådbyte, slipning etc.). De här svetsaggregaten • Generator COMPACT 410; är dimensionerade för distribution, på ett säkert sätt, av max • Jordledningskabel längd 4 m (tillvalsutrustning). nominell ström I (400A) under en arbetstid i procent (35%) i I leveransen ingår även bakhjul för att förflytta svetsmaskinen,...
(gul-grön) från elnätet. användning”). Vänta i någon minut innan du fortsät- Tabell 2 ter att svetsa. Pos. 11 Stegströmbrytare för fininställning av tryck i svets- Modell COMPACT 410 ningen. Max nominal (25%) * Installationsstyrka 12,5 Anslutning av skarbrannare och Nominell ström för trögsäkringar...
V. 220/230/240 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot V. 380/400/415 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. C FIG. F FIG. D FIG. G Svetsning VIKTIGT: Innan ni sätter på svetsapparaten måste ni på nytt kontrollera att spänning och frekvens på matarnätet motsva- rar data på märkplåten. •...
SOMSVETSNING Underhåll Välj inställning av lämpligaste spänning och trådhastighet för det arbete som ska utföras genom att använda respektive VIKTIGT: Eventuellt underhåll ska enbart utföras av yrkes- manöverknappar. Tryck på skärbrännarens manöverknapp utbildad och kvalificerad personal. Garantin förfaller om den för att sätta på...
Felsokningstabell Orsak Åtgärd Linjesäkringarna smälter när man • Kopplingsfel • Kontrollera med kopplingsinstruktionerna stänger av nätrströmbrytaren • Kortslutning i fläktmotorn • Reparera eller byt ut motorn Linjesäkringarna smälter när man • Kortslutning i likriktaren • Byt ut strömventilen trycker på skärbrännarens knapp •...
CO Nostomenetelmät kanssa, ytimellä varustetuilla langoilla kaasun kanssa tai ilman kaasua; sopivat käytettäväksi keskisuurissa metallitehtaissa ja Hitsauslaitteen kokoonpano autokorjaamoissa, maanviljelyssä ja huoltotoimenpiteissä. COMPACT 410-hitsauslaitteiden pääominaisuudet ovat: Asennus • Erinomaiset hitsausominaisuudet kaikilla materiaaleilla tasoi- Liittyminen käyttölinjaan tusinduktanssin ansiosta.
Hitsauslaitteen käyttö on tyypillisesti katkeilevaa, koska työs- Tämän hitsauslaitteen standardikokoonpano on seuraava: kentely muodostuu tehokkaan työskentelyn jaksoista (hitsaus) • Generaattori COMPACT 410; ja lepovaiheista (osien asettaminen, langan vaihtaminen, • Maajohdon pituus 4 m (valinnainen). hiontatoimenpiteet jne). Nämä hitsauslaitteet on mitoitettu kehit- Toimitukseen kuuluvat ja takapyörät, joiden avulla hitsauslai-...
V. 220/230/240 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot V. 380/400/415 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot KUVA B KUVA C KUVA F KUVA D KUVA G Hitsaus TÄRKEÄÄ: Tarkista uudelleen ennen hitsauslaitteen käyn- nistämistä, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tietokyltissä olevia arvoja. • Käynnistä hitsauslaite pyörittämällä muuntajasäädintä (Ase. 1, Kuva F) asentoon 1.
JATKUVA HITSAUS Huolto Valitse paras mahdollinen langan nopeus ja jännite suoritet- tavan työtehtävän mukaisesti tähän tarkoitukseen olevien TÄRKEÄÄ: Mahdollinen huolto tulee suorittaa ainoastaan eri- ohjauslaitteiden avulla. Paina polttimen painiketta jolloin säh- koistuneen ja pätevän henkilökunnan toimesta. Takuu lakkaa, kön tulo ja langan eteneminen käynnistyvät ja aloita hitsaus. jos lopullinen käyttäjä...
Vianetsintätaulukko Häiriö Korjaus Verkon sulakkeet palavat kun verkon • Kytkentä on suoritettu väärin • Tarkista kytkentä ohjeita seuraamalla katkaisin suljetaan • Tuulettimen moottori oikosulussa • Korjaa tai vaihda moottori Verkon sulakkeet palavat kun • Tasasuuntaaja oikosulussa • Vaihda tasasuuntaaja polttimen käynnistintä painetaan •...
Egnet til bruk i middels store snekkerverksted og bilverksted, innen jordbruk Montering av sveiseapparatet og ved vedlikehold. Hovedtrekkene til sveiseanleggene COMPACT 410 er: Installasjon • Eksepsjonelle sveiseegenskaper med alle materialer takket Kopling til elnettet være nivåfiksert indusert motstand.
Standard sammensetning av dette anlegget består av: rer både arbeidsfaser (sveising) og hvilefaser (tilrettelegging • Generator COMPACT 410; av sveisestykket, skifting av tråd, sliping, osv.). Disse sveise- • Jordledning lengde 4 m (valgfri). apparatene er bygget med en størrelse slik at de kan fordele Utstyret som følger med består også...
Pos. 11 Trinninnstiller for valg av reguleringsfeltene for svei- gens jordingsklemmer (Gulgrønn). sespenningen. Tabell 2 Tilkopling av brenner og jordet ledning Modell COMPACT 410 Maks. nominell ved (25%) * • Kople den bakerste delen av sveisebrenneren til det sentra- Installasjonsstyrke 12,5 liserte inntaket på...
V. 220/230/240 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot V. 380/400/415 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot FIG. B FIG. C FIG. F FIG. D FIG. G Sveising VIKTIG: Før man slår på sveisemaskinen, skal man nok en gang sjekke at spenningen og nettfrekvensen stemmer over- ens med de tekniske data på merkeplaten. •...
KONTINUERLIG SVEISING Vedlikehold Alt etter det arbeide som skal utføres, skal man regulere spen- ningen og trådhastigheten til man finner den mest egnete ved VIKTIG: Eventuelt vedlikehold må kun utføres av faglært per- å skru på de respektive bryterne. Trykk på brennerknappen for sonale.
Tabell for feilsøking Feil Årsak Løsning Sikringene for ellinjen går og utløser • Feil tilkopling. • Kontroller ved å følge instruksene for tilkopling. strømbryteren • Motorviften er i kortslutning. • Reparer eller skift ut motoren. Sikringene for ellinjen går og utløser •...
Página 68
ξυλουργικά και συνεργεία αυτοκινήτων, στη γεωργία και για Εγκατασταση τη συντήρηση. Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο Τα κύρια χαρακτηριστικά των εγκαταστάσεων των μηχανών συγκόλλησης COMPACT 410 είναι: Σύνδεση του αερίου Εξαιρετικά χαρακτηριστικά συγκόλλησης με όλα τα υλικά • χάρη στην επαγωγή αλφαδιάσματος.
αποτελείται από: φωνα με τους ισ χύοντες κανονισμούς ο συνολικός χρόνος Γεννήτρια • COMPACT 410; χρήσης είναι 10 λεπτά Αν ξεπεραστεί ο επιτρεπόμενος χρόνος Καλώδι µά ας µήκ υς 4 m (πρ αιρετικ). • εργασίας προκαλείται η επέμβαση μιας θερμικής προστασίας...
Θέση. 10 LED κίτρινο θερμοστατική προστασία. Το άναμμα Πίνακα 2 του LED δείχνει ότι υπάρχει θερμική προστασία. Γίνεται εργασία εκτός του κύκλου εργασίας (βλέπε Μοητελο COMPACT 410 «Περιορισμοί χρήσης»). Αναμένατε κάποια λεπτά Απόδοση μεγ. ονομ. προτού συνεχίσετε τη συγκόλληση. ρεύμ I (25%)* Θέση.
V. 220/230/240 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot V. 380/400/415 Blu-Bleu-Blue-Blau Rosso-Red-Rouge-Rot ΕΙΚ. B ΕΙΚ. C ΕΙΚ. F ΕΙΚ. D ΕΙΚ. G που χρησιμοποιείτε είναι ίδια με αυτήν που είναι σταμπα- ρισμένη πάνω στο κινούμενο ροδάκι (εξωτερική πλευρά) (Θέση. 5, Εικ. G) Περάστε μερικά εκατοστά σύρματος μέσα στο περίβλημα •...
Página 72
back» και υπάρχει η δυνατότητα ρύθμισής της. Το κύκλωμα Συγκάλληση ελέγχου παραμένει ενεργό και έρτοιμο για τον επόμενο κύκλο συγκόλλησης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν να βάλετε την μηχανή σε λειτουργία, βεβαι- ωθείτε και πάλι ότι η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού ΣΥΓΚΆΛΛΗΣΗ...
ΤΣΙΜΠΊΔΑΣ Τώρα μπορείτε να βγάλετε τον πίνακα και να τον αντικατα- • Η τσιμπίδα είναι ένα εξάρτημα που υποβάλλεται σε πολύ υψη- στήσετε. Για να συναρ µ ολογήσετε την καινούργι α πλακέτα , πράξτε λές θερμοκρασίες, τραβήγματα και στριψίματα. Σας συνιστούμε •...
IT Regolazione scheda elettronica PT Regulação da placa electrónica Trimmer RT1: Regolazione velocità minima filo Trimmer RT1: Regulação da velocidade mínima do fio Trimmer RT2: Regolazione velocità massima filo Trimmer RT2: Regulação da velocidade máxima do fio NOTA: Aprire il coperchio della saldatrice, accedere diretta- NOTA: Abra a tampa da máquina de soldar, aceda directa- mente alla scheda elettronica e regolare i trimmer mediante mente à...
IT Significato dei simboli grafici riportati sulla macchina •1 Intervento termostato •2 Regolazione velocità filo •3 Regolazione tempo di puntatura •4 Saldatrice utilizzabile in ambienti con rischio accresciuto di scosse elettriche •5 Terra di protezione •6 Pericolo, organi in movimento •7 Tensione pericolosa •8 Regolazione rampa motore •9 Regolazione tempo di burn-back •10 Divieto utilizzo guanti •11 Attenzione! •12 Prima di utilizzare l’impianto è...
PT Significado dos símbolos gráfocos existentes na máquina •1 Intervenção do termostato •2 Regulação de velocidad do fio •3 Regulação do tempo de solda por pontos •4 Máquina de soldar para utilização em ambientes com risco acrescentado de choques eléctricos •5 Terra de protecção •6 Perigo, partes em movimento •7 Tensão perigosa •8 Regulação da rampa do motor •9 Regulação do tempo de burn-back •10 Proibido utilizar luvas •11 Atenção! •12 Antes de usar a instalação é...
IT Significato dei simboli grafici riportati sulla targa dati •1 Nome e indirizzo costruttore •2 Denominazione impianto •3 Trasformatore raddrizzatore •4 Corrente continua di saldatura •5 Saldatura MIG-MAG •6 Saldatrice utilizzabile in ambienti con rischio accresciuto di scosse elettriche •7 Tensione a vuoto secondaria •8 Alimentazione di rete e numero delle fasi •9 Frequenza nominale di rete •10 Valore nominale tensione di alimentazione •11 Raffreddamento ad aria forzata •12 Classe di isolamento •13 Grado di protezione dell’involucro •14 Prodotto atto a circolare liberamente nella Comunità...
PT Significado dos símbolos gráficos da placa de dados •1 Nome e endereço do fabricante •2 Denominação do equipamento •3 Transformador - Rectificador •4 Corrente de solda continua •5 Soldadura MIG- MAG •6 Máquina de soldar a utilizar em ambientes com risco acrescentado de choques eléctricos •7 Tensão secundária a vácuo •8 Alimentação de rede e número das fases •9 Frequência nominal de alimentação •10 Valor nominal da tensão de alimentação •11 Resfriamento a ar forçado •12 Classe de isolamento •13 Grau de protecção do invólucro •14 Produto apto a circular livremente na Comunidade Europeia •15 Valor máximo da corrente de ali- mentação nominal •16 Valor máximo da corrente de alimentação efectiva •17 Tensão nominal da carga •18 Corrente nominal de soldadura •19 Relação...
IT Lista ricambi ES Lista repuestos SV Reservdelslista EN Spare parts list NL Onderdelenlijst FI Varaosaluettelo FR Liste pièces de rechange PT Lista de peçãs de Reservedelliste substituiçao EL Κατάλογος ανταλλακτικών DE Ersatzteilliste DA Liste over reservedele...
Página 85
Pos. Cod. Descrizione Description 438198 Maniglia completa Handle 622020 Golfare Eyebolt 420797 Coperchio parte fissa Fixed part cover 438285 Maniglia a scatto Lock handle 420798 Coperchio parte mobile Mobile part cover 239603 Cavo massa Cable 403611 Attacco rapido Quick connection 352431 Pannello frontale Frontal panel...
Página 86
IT Lista ricambi ES Lista repuestos SV Reservdelslista EN Spare parts list NL Onderdelenlijst FI Varaosaluettelo FR Liste pièces de rechange PT Lista de peçãs de Reservedelliste substituiçao EL Κατάλογος ανταλλακτικών DE Ersatzteilliste DA Liste over reservedele Pos. Cod. Descrizione Description 443115 Setto divisore...
Página 88
IT Lista ricambi ES Lista repuestos SV Reservdelslista EN Spare parts list NL Onderdelenlijst FI Varaosaluettelo FR Liste pièces de rechange PT Lista de peçãs de Reservedelliste substituiçao EL Κατάλογος ανταλλακτικών DE Ersatzteilliste DA Liste over reservedele Pos. Cod. Descrizione Description 376757 Scheda controllo...
IT Meccanismo di trascinamento PT Mecanismo de arrastamento EN Entrainment mechanism DA Trækmekanisme FR Mécanisme d’entraînement SV Dragmekanism DE Schleppmechanismus FI Koko hinausmekanismi käsittää ES Mecanismo de arrastre Dramekanisme EL Συνολικός μηχανισμός τραβήγματος NL Sleepmechanisme Pos. Cod. Descrizione Description 307281 Base meccanismo di trascinamento Wire feed mechanism base 487837...
IT Rulli di trascinamento PT Rolos de transporte EN Drive mechanism DA Fremførervalser FR Galets d’entraînement SV Matarrullar DE Mitnehmerrollen FI Vetorullat ES Rodillos de arrastre Slepemekanisme EL Ροδάκιά τροφοδοσίας NL Voortsleeprollen FILO Diametro Rullo inferiore WIRE Diameter Lower roller Diamètre Galet inférieur DRAHT...
4) The serial number of the same 4) Selve svejsemaskinens registreringsnummer EXAMPLE EKSEMPEL N. 2 pieces code n. 419938 - for COMPACT 410 - 230/400V - 2 stk. nummer 419938 - til anlæg model COMPACT 410 - 50/60Hz - Serial number ............230/400V - 50/60Hz Registreringsnummer Nr.