Cepex PP10 Manual De Instalación Y Mantenimiento

Válvulas de mariposa actuador neumático

Publicidad

Enlaces rápidos

BUTTERFLY VALVES
Pneumatic actuator
VANNES PAPILLON
Actionneur pneumatique
VÁLVULAS DE MARIPOSA
Actuador neumático
VALVOLE A FARFALLA
Attuatore pneumatico
ABSPERRKLAPPE
Pneumatikstellantrieb
VÁLVULAS DE BORBOLETA
Actuador pneumático
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cepex PP10

  • Página 1 BUTTERFLY VALVES Pneumatic actuator VANNES PAPILLON Actionneur pneumatique VÁLVULAS DE MARIPOSA Actuador neumático VALVOLE A FARFALLA Attuatore pneumatico ABSPERRKLAPPE Pneumatikstellantrieb VÁLVULAS DE BORBOLETA Actuador pneumático INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO...
  • Página 2: General Safety Advice

    Important: This instruction manual contains essential information regarding the safety measures to adopt when installing and starting up the equipment. It is therefore essential that the user reads these instructions before installing and starting to use the apparatus. In order to get the most from your motorised valve, it is advisable to carefully read the instructions below. General safety advice: This symbol indicates potential danger should you not follow the advice set out here.
  • Página 3 Importante: il presente manuale di istruzioni contiene informazioni fondamentali rigurado le misure di sicurezza da adottare per l’installazione e l’avviamento. Di conseguenza è indispensabile che sia l’installatore sia l’utente leggano le istruzioni prima di iniziare il montaggio e all’avviamento. Per ottenere il massimo rendimento delle valvole motorizzate, seguire attentamente le seguenti istruzioni: Precauzioni generali di sicurezza: Questi simboli segnalano l’esistenza di un rischio in caso di mancato rispetto delle precauzioni corrispondenti.
  • Página 4 INSTALLATION AND ASSEMBLY WARNING Make all connections following the instruction referring to electrical supply as set out in this manual. Ensure that all cable leading top the electrovalve are correctly connected. Should you need to open the box at the end of the run, on closing again, check that it is correctly positioned to avoid any water contact. Also check that connectors are correctly situated.
  • Página 5 AVVERTENZA PER I LAVORI DI INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Realizzare i collegamenti seguendo le istruzioni riguardo la pressione contenute in questo manuale. Assicurarsi che i collegamenti dei cavi elettrici all’elettrovalvola siano bene saldi. Se fosse necessario aprire la scatola di fine corsa, chiudendola verificare che le guarnizioni della scatola siano al loro posto per evitare l’entrata d’acqua. Vericare anche di aver collocato correttamente i cavi.
  • Página 7 INDEX | TABLE DES MATIÈRES | ÍNDICE INDICE | INHALTSVERZEICHNIS | ÍNDICE Valve installation | Installation de la vanne | Instalación de la válvula Installazione della valvola | Installation der Armatur | Instalação da válvula Verification of valve type | Vérification du type de vanne | Verificación del tipo de válvula Verifica del tipo di valvola | Überprüfung des Armaturentypes | Verificação do tipo de válvula..............8 Guarantee | Garantie | Garantía Garanzia | Garantie | Garantia................................8...
  • Página 8: Funcionamiento

    VALVE INSTALLATION 1.1 VERIFICATION OF VALVE TYPE On opening the packaging check that the valve is the model you ordered. Check that the actuator model corresponds with the code number ordered. All valves are electrically, pneumatically and hydraulically tested in the factory. Valves will always be replaced in the event of any justifiable claim.
  • Página 9 1 INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA 1.1 VERIFICA DEL TIPO DI VALVOLA Assicurarsi che il contenuto della confezione corrisponda alla valvola ordinata. Assicurarsi che il modello dell’attuatore coincida con il codice ordinato In fabbrica viene controllato il funzionamento idraulico, pneumatico ed elettrico di tutte le valvole. Prima di realizzarne il montaggio si raccomanda però di controllare che non presentino segni di urti che potrebbero danneggiarne il funzionamento.
  • Página 10: Instalación

    DOUBLE ACTING - the actuator is supplied by the “A” orifice (escape via “B”), causing the shaft to turn anti-clockwise and the actuator to open. Supplied by “B” (escape via “A”): rotation is clockwise, causing the actuator to close. SPRING RETURN - the actuator is supplied by the “A” (escape via “B”), the shaft turns anti-clockwise and the actuator opens. Should the air supply be interrupted, the internal springs will push the piston down to its final position (escape via “A”, turning anti clockwise), closing the actuator.
  • Página 11 DOPPIO EFFETTO - alimentando l’attuatore tramite il foro “A” (fuga da “B”) dà all’asse un senso di rotazione antiorario che causa l’apertura dello stesso. Alimentando da “B” (fuga da “A”) il senso di rotazione sarà orario e quindi causerà la chiusura dell’attuatore (v. figura 01). SEMPLICE EFFETTO - alimentando l’attuatore tramite il foro “A”...
  • Página 12 fig. 01 2.2 STANDARDS COMPLIED WITH The actuator is mounted on an electrovalve in accordance with NAMUR VDE/VDI 3845 standards and can be adapted for use with the various makes available on the market assuming these also comply with existing standards. The electrovalve features two safety regulators that control the actuator’s operating speed and prevent pipe whip.
  • Página 13 fig. 01 2.2 NORMATIVA RISPETTATA L’attuatore si monta con elettrovalvola a norma NAMUR VDE/VDI 3845, è adattabile a diverse marche presenti sul mercato a patto che rispettino la normativa. L’elettrovalvola contiene due regolatori di fuga per controllare la velocità di funzionamento dell’attuatore ed evitare colpi d’ariete. Collegamento inferiore alla valvola tramite asse quadrato femmina, a norma ISO %”11 per montaggi a 45º...
  • Página 14 ZUORDNUNGSTABELLE ARMATUR - STELLANTRIEB | TABELA DE CORRESPONDÊNCIAS VÁLVULA - ACTUADOR CH-AIR PRISMA Double acting | Double effet | Doble efecto Doppio effetto | Doppelt wirkend | Efeito duplo D75-D90-D110 CH075 PP10 (2½”-3”-4”) D140-D160-D200 CH100 PP20 Butterfly V. | V. Papillon | V. Mariposa | (5”-6”-7”) V.
  • Página 15: Butterfly Valve

    3 TECHNICAL CHARCATERISTICS 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 3.1 BUTTERFLY VALVE 3.1 VALVOLE A FARFALLA Working pressure at 20°C (73°F) water temperature: Pressione di servizio a 20°C (73°F) temperatura dell’acqua: D75 - D315 (2½” - 12”): PN 10 (150 psi) D75 - D315 (2½” - 12”): PN 10 (150 psi) 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 3.1 VANNE PAPILLON...
  • Página 16 RELATIVE FLOW CHART DIAGRAMME DE FLUX RELATIF DIAGRAMA DE FLUJO RELATIVO DIAGRAMMA DI FLUSSO RELATIVO DIAGRAMM ZUR RELATIVEN DURCHFLUSSMENGE DIAGRAMA DE FLUXO RELATIVO 40 50 90 100 % opening / % d’ouverture / % de apertura / % di apertura / % Öffnung / % de abertura CV and KV100 Factor | Facteur CV et KV100 | Factor CV y KV100 Fattore CV e KV100 | Faktor CV und KV100 | Factor CV e KV100 DN (mm)
  • Página 17 4 ACTUATOR | ACTIONNEUR | ACTUADOR | ATTUATORE | STELLANTRIEB | ACTUADOR 4.1 ASSEMBLY / DISMANTLING INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DE MONTAGE / DÉMONTAGE | INSTRUCCIONES DE MONTAJE / DESMONTAJE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / SMONTAGGIO | MONTAGE- / DEMONTAGEANWEISUNGEN | INSTRUÇÕES DE MONTAGEM / DESMONTAGEM Butterfly valve set | Ensemble vanne papillon | Conjunto válvula de mariposa Gruppo valvola a farfalla | Absperrklappen-Gerätesatz | Conjunto válvula de mariposa 1.
  • Página 18 4.2.2 CH-AIR ACTUATOR | ACTIONNEUR CH-AIR | ACTUADOR CH-AIR ATTUATORE CH-AIR | STELLANTRIEB CH-AIR | ACTUADOR CH-AIR METAL PNEUMATIC ACTUATOR (Spring Return/Double Acting) | ACTIONNEUR PNEUMATIQUE MÉTALLIQUE (effet simple / effet double) | ACTUADOR NEUMÁTICO DE METAL (simple efecto/doble efecto) | ATTUATORE PNEUMATICO DI METALLO (semplice/doppio effetto) | PNEUMATISCHER METALL-STELLANTRIEB (einfache Wirkung/Doppelwirkung) | ACTUADOR PNEUMÁTICO DE METAL (efeito simples/efeito duplo) PART SPARE SET...
  • Página 19 Nm and lb.in Spring return torque actuators: | Couples pour actionneurs à effet simple en Nm et lb.in: | Pares de actuadores simple efecto en Nm y lb.in: | Coppie degli attuatori semplice affetto Nm e Ib.in: | Stellantriebsmomente für einfache Wirkung in Nm und lb.in: | Pares de actuadores efeito simples em Nm e lb.in: Available out put torque Coppia uscita disponibile above...
  • Página 20 General dimensions | Dimensions générales | Dimensiones generales Dimensioni generali | Allgemeine Maße | Dimensões gerais...
  • Página 21 RUN LIMIT SIGNALLING CASE SCATOLA SEGNALAZIONE FINE CORSA A complete range of control and motorisation accessories are available for Una gamma completa di accessori di controllo e monitorizzazione è disponibile use with the CH-air range of pneumatic actuators, including the run limit box per la gamma degli attuatori pneumatici CH-air, compresa la scatola di fine which allows users to data relating to valve position via a visual indicator.
  • Página 22 4.2.3 PRISMA ACTUATOR | ACTIONNEUR PRISMA | ACTUADOR PRISMA ATTUATORE PRISMA | STELLANTRIEB PRISMA | ACTUADOR PRISMA POLYAMIDE PNEUMATIC ACTUATOR (Spring Return/Double Acting) | ACTIONNEUR PNEUMATIQUE EN POLYAMIDE (effet simple / effet double) | ACTUADOR NEUMÁTICO DE POLIAMIDA (simple efecto/doble efecto) | ATTUATORE PNEUMATICO DI POLIAMMIDE (semplice effetto/doppio effetto) | PNEUMATISCHER POLYAMID-STELLANTRIEB (einfache Wirkung/Doppelwirkung) | ACTUADOR PNEUMÁTICO DE POLIAMIDA (efeito simples / efeito duplo) Nº...
  • Página 23 Technical characteristics | Characteristiques techniques | Características técnicas Caratteristiche tecniche | Technische Eigenschaften | Características técnicas Models Operation time (s) Weight Capacity (l) Open Close Open Close PP10 0,25 0,25 1,41 3.11 0,35 0,32 PP10S 2,15 4.73 0,35 Operation time without torque resistant to 6 bar To calculate consumption, multiply table figures by real working pressure...
  • Página 24 Technical characteristics | Characteristiques techniques | Características técnicas Caratteristiche tecniche | Technische Eigenschaften | Características técnicas Models Operation time (s) Weight Capacity (l) Open Close Open Close PP20 2,94 6.47 PP20S 4,95 10.9 Operation time without torque resistant to 6 bar To calculate consumption, multiply table figures by real working pressure Durée de fonctionnement sans couple résistant à...
  • Página 25 4.3 ELECTRICAL -PNEUMATIC CONNECTION DIAGRAM | SCHÉMA DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - PNEUMATIQUE | ESQUEMA CONEXIONADO ELÉCTRICO-NEUMÁTICO | 4.3 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI | ELEKTRISCHES SCHALT- UND PNEUMATISCHES ANSCHLUSSSCHEMA | ESQUEMA DE CONEXÕES ELÉCTRO PNEUMÁTICO 1. Double Acting pneumatic actuators | Actionneur pneumatique à effet double | Actuador neumático doble efecto | Attuatore pneumatico doppio effetto | Pneumatischer Stellantrieb Doppelwirkung | Actuador pneumático efeito duplo 2.
  • Página 26: Possibili Guasti

    5. STEPS TO TAKE IN CASE OF VALVE MALFUNCTION 5 COME PROCEDERE IN CASO DI FUNZIONAMENTO NON 5.1 POSSIBLE BREAKDOWNS CORRETTO DELLA VALVOLA - The valve does not function: Check actuator air supply. 5.1 POSSIBILI GUASTI - The valve closes and is Normally Open (NO) Check how factory - La valvola non agisce: controllare l’entrata dell’aria per l’attuatore has supplied order.
  • Página 27 KITS DE ACTUACIÓN Y ACTUADORES - ACTUATION KITS AND ACTUATORS Actuación neumática Actuación neumática aluminio poliamida Pneumatic actuation Pneumatic actuation aluminum polyamide Doble efecto Simple efecto Doble efecto Simple efecto Double acting Spring return Double acting Spring return Válvulas mariposa Kits de actuación - incluyen pieza conexión, tornillería, brida separadora y acoples en diámetros necesarios Actuation kits - includes coupling bush, supports, bolts, mounting clamp and connectors in required sizes Buttefly valves...
  • Página 28 DER HERAUSGEBER BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, DIE IM DOKUMENT ENTHALTENEN PRODUKTMERKMALE OHNE VORHERIGE ANKÜNDIGUNG GANZ ODER TEILWEISE ZU ÄNDERN- RESERVAMO-NOS O DIREITO DE MODIFICAR TOTAL OU PARCIALMENTE AS CARACTERÍSTICAS DOS NOSSOS PRODUTOS E O CONTEÚDO DESTE DOCUMENTO, SEM PRÉVIO AVISO. EDICIÓN: JUNIO 2007 - xxxxxxxxxx - COPYRIGHT © CEPEX HOLDING, S.A.U. - ALL RIGHTS RESERVED...

Este manual también es adecuado para:

Pp10sPp20Pp20s

Tabla de contenido