Apex Combo100 Plus Manual Del Usuario

Apex Combo100 Plus Manual Del Usuario

Sistema de almofada de alívio de pressão
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Combo100 Plus
Alternating Pressure Seat Cushion System
Pressure Relief Cushion System
Cojin de prevencion de escaras mediante presion alternante
Sistema de Almofada de Alívio de Pressão
Coussin Anti-Escarres
Druckreduzierendes Kissensystem
Zitkussensysteem met alternerende druk
Cuscino antidecubito per Seduta a Pressione Alternata
Apex Medical S.L.
Máximo Aguirre 18 Bis, 8º planta
48011 Bilbao, Vizcaya, SPAIN
APEX MEDICAL CORP.
9, Ming Sheng St., Tu-Cheng,
Taipei County, Taiwan
xxxxxx-1680 V1.0
Please read the instruction manual before use.
Model No.: 9P-048040

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Apex Combo100 Plus

  • Página 1 Combo100 Plus Alternating Pressure Seat Cushion System Pressure Relief Cushion System Cojin de prevencion de escaras mediante presion alternante Sistema de Almofada de Alívio de Pressão Coussin Anti-Escarres Druckreduzierendes Kissensystem Zitkussensysteem met alternerende druk Cuscino antidecubito per Seduta a Pressione Alternata Apex Medical S.L.
  • Página 2: Descrizione Tecnica

    Italiano 9. Descrizione Tecnica Articolo Specifiche DC12V, 1.5 A da un Adattatore Alimentazione Consumo energetico 12V DC, 850mA Dimensioni dispositivo 9.8” x 4.7” x 2.2” or 25 x 12.2 x 5.7cm User’s manual ..............P. 1 (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 1.0 kg or 2.2lb (incluse la batteria e l’adattatore) Peso del Dispositivo Funzionamento: da 5°C a 40°C (da 41°F a 104°F)
  • Página 3: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano English 8. Risoluzione dei problemi IMPORTANT SAFEGUARDS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE Problema Soluzione ‧ Verificare il corretto collegamento della spina alla presa elettrica. DANGER- To reduce the risk of electrocution: ‧ Verificare che il cavo di alimentazione è collegato La pompa non si accende correttamente alla pompa 1.
  • Página 4 English Italiano SYMBOLS 7. Manutenzione "BF" symbol indicates this product complies with the degree of protection against 7.1 Generali electric shock for type BF equipment. Controllare il cavo di alimentazione e la spina e verificare che non ci siano abrasioni o Attention, please read the instructions.
  • Página 5: General Information

    Italiano English 1. Introduction 5. Pulizia This manual should be used for initial set up of the system and for reference purposes. In questa sezione si spiegano le procedure di pulizia del sistema. È importante seguire queste procedure e pulire a fondo un sistema usato. Ciò aiuterà a prevenire la possibilità di infettarsi dei pazienti. 1.1 General Information AVVISO: Non usare prodotti a base di acido fenico.
  • Página 6: Product Description

    English Italiano 2. Product Description 4.2 Istruzioni di Funzionamento Premere il pulsante di alimentazione “POWER” sul quadrante di visualizzazione per avviare il The device is an active alternating pressure seat cushion system and consists of a reliable pump and sistema. seat cushion providing the best pressure relief.
  • Página 7: Descrizione Delle Funzioni

    Italiano English 4. Funzionamento 3. Installation 3.1 Unpacking NOTA: Leggere sempre le istruzioni di funzionamento prima dell’uso. Unpack the box to remove the pump unit, seat cushion and other accessories and check for any damage, which may have occurred during shipping. If there is any damage, please contact your dealer 4.1 Descrizione delle Funzioni immediately.
  • Página 8 English Italiano 5. Press the power button to start the machine. When the pump unit is turned on, the ON/OFF indicator will light AVVISO: Se il periodo di carica eccede le 24 ore e la spia di ricarica della batteria è ancora accesa, si prega di NON continuare a caricare la batteria e di scollegare l’adattatore per sicurezza.
  • Página 9: Battery Status Indicator

    Italiano English 3.3 Battery Status Indicator Accendere macchina azionando tasto Regularly check the battery indicator on the control panel to determine the status of the rechargeable d’accensione. Quando la pompa è accesa, l’indicatore battery. The following indicators indicate the battery status: ON/OFF si illuminerà.
  • Página 10: Function Description

    English Italiano 4. Operation 3. Installazione 3.1 Disimballaggio NOTE: Always read the operating instruction before use. Disimballare la confezione per estrarre la pompa, il cuscino e tutti gli altri accessori e controllare che non sono stati danneggiati durante il trasporto. In caso di danni, si prega di contattare immediatamente il 4.1 Function Description rivenditore.
  • Página 11: Descrizione Del Prodotto

    Italiano English 2. Descrizione del Prodotto 4.3 Comfort range and operation mode setup Users can adjust the comfort range according to their preference or doctor's advice. At startup and Il presente dispositivo, è un cuscino antidecubito per seduta a pressione alternata ed è formato da una every setup, the low pressure indicator will always light up.
  • Página 12: Seat Cushion

    English Italiano 5. Cleaning 1. Introduzione This section describes the procedures to clean the system. It is important to follow these procedures Usare questa guida per l’installazione del prodotto e per future consultazioni. and thoroughly clean a used system. It will greatly help to prevent the possibility of patients getting 1.1 Informazioni Generali infection.
  • Página 13 Italiano English SIMBOLI 6. Storage Disconnect the air hose from the cushion to the pump. Il simbolo BF", indica che questo prodotto è conforme alla normativa elettrica sui livelli Protect the air tube coupler by putting it inside of seat cushion. di protezione contro le scosse elettriche specifici per i dispositivi di tipo BF.
  • Página 14: Battery Pack Replacement

    English Italiano 7.2 Battery Pack Replacement MISURE CAUTELARI To replace the battery pack, follow the instructions below. LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO 1. Remove the AC power source & disconnect the DC plug. 2. Open the battery cover by removing the screw on the back of the PERICOLO –...
  • Página 15: Technische Beschrijving

    Dutch English 9. Technische beschrijving 8. Troubleshooting Problem Solution Item Technisch kenmerk ‧ Check if the plug is connected to mains. Stroombron DC12V, 1,5 A met adapter ‧ Check if the power cord is well connected to the pump Power is not ON Stroomverbruik 12V DC, 850mA ‧...
  • Página 16: Technical Description

    English Dutch 9. Technical Description 8. Verhelpen van problemen Probleem Oplossing Item Specification ‧ Controleer of de stroomstekker goed in het stopcontact zit. Power Source DC12V, 1.5 A by Adaptor ‧ Controleer of de stroomkabel goed op de pomp aangesloten is. Stroom is niet ingeschakeld Power consumption 12V DC, 850mA...
  • Página 17: Consejos Importantes Leer La Totalidad De Las Instrucciones Antes De Proceder A Su Uso

    Dutch Español 7. Onderhoud CONSEJOS IMPORTANTES LEER LA TOTALIDAD DE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE 7.1 Algemeen PROCEDER A SU USO 1. Controleer de stroomkabel en de stroomstekker op slijtage of beschadiging. PELIGRO – Para reducir el riesgo de electrocución: 2. Controleer de hoezen van het zitkussen op tekenen van slijtage of beschadiging. Controleer of de leidingen correct aangesloten zijn.
  • Página 18 Español Dutch SÍMBOLOS 5. Reiniging El símbolo “BF” indica que este producto cumple el grado de protección contra Dit hoofdstuk beschrijft de procedures om het systeem te reinigen. Het is belangrijk om deze descargas eléctricas para equipamiento del tipo BF. procedures te volgen en om een gebruikt systeem grondig te reinigen.
  • Página 19: Introducción

    Dutch Español 1. Introducción 4.3 Comfortbereik en instelling van de werkmodus De gebruikers kunnen het comfortbereik aanpassen volgens hun voorkeur, of volgens het advies van Este manual deberá ser utilizado para la configuración inicial del sistema y para fines de consulta. de dokter.
  • Página 20: Descripción Del Producto

    Español Dutch 2. Descripción del producto 4. Werking El dispositivo es un sistema de cojín para asiento con presión alterna, y que está formado por una OPMERKING: Lees de gebruiksaanwijzing aandacht door voor het gebruik. bomba fiable y un cojín para asiento, gracias a los cuales se consigue el mejor alivio de presión. Viene equipado con una bomba totalmente digitalizada, con lo que cada modo de función puede ajustarse de 4.1 Beschrijving van de functies forma individual, como en el caso del tiempo de ciclo y el grado de confort.
  • Página 21: Instalación

    Dutch Español 3. Instalación 3.3 Indicator batterijstatus Controleer de batterij-indicator geregeld op het controlepaneel om de status van de herlaadbare batterij 3.1 Desembalaje te controleren. De volgende indicatoren geven de batterijstatus aan: Desembale esta caja para sacar la bomba, el cojín del asiento y demás accesorios, y compruebe si ‧...
  • Página 22 Español Dutch Pulse el botón de encendido para poner en marcha Vervang de batterij die door de fabrikant aanbevolen la máquina. Cuando se encienda la bomba, se wordt als de prestatie verzwakt. iluminará el indicador ON/OFF ‧ Het is raadzaam om het battery pack ‘s nachts Battery (encendido/apagado).
  • Página 23: Indicador De Estado De La Batería

    Dutch Español PRECAUCIÓN: La bomba se apagará automáticamente cuando se enchufe o desenchufe el Sluit AC/DC-adapter adaptador mientras se está en funcionamiento. DC-stroomaansluiting van de pompeenheid. Steek de stekker in het stopcontact. PRECAUCIÓN: Si el tiempo de carga es superior a las 24 horas, pero el indicador de carga de batería sigue estando encendido, NO continúe cargando ésta, y desconecte el OPMERKING: Gebruik alleen de originele adapter adaptador por seguridad.
  • Página 24: Operación

    Español Dutch 4. Operación 3. Installatie 3.1 Uitpakken NOTA: Leer siempre las instrucciones de funcionamiento antes de usar. Haal de pompeenheid, het zitkussen en de and ere accessoires uit de verpakking en controleer ze op beschadiging die zich voorgedaan kan hebben tijdens het transport. Als u enige schade vaststelt, neem 4.1 Descripción de funciones dan onmiddellijk contact op met uw verdeler.
  • Página 25: Beschrijving Van Het Product

    Dutch Español 2. Beschrijving van het product 4.3 Configuración del modo operativa y del nivel de confort Los usuarios pueden ajustar el grado de confort de acuerdo con las preferencias del usuario o los Het apparaat betreft een zitkussen met actieve, alternerende druk en bestaat uit een betrouwbare pomp consejos del doctor.
  • Página 26: Limpieza

    Español Dutch 5. Limpieza 1. Inleiding En esta sección se describen los procedimientos para limpiar el sistema. Es importante seguir estos Deze handleiding moet gebruikt worden voor de aanvankelijke instelling van het systeem en voor procedimientos y limpiar concienzudamente un sistema usado. Ayudará enormemente a evitar la raadplegingen achteraf.
  • Página 27: Mantenimiento

    Dutch Español SYMBOLEN 7. Mantenimiento 7.1 Aspectos Generales "BF" symbool, geeft aan dat het product voldoet aan de veiligheidsklasse voor de Comprobar el cable de suministro general y enchufarlo para ver si se han producido bescherming tegen een elektrische schok voor apparatuur van het BF-type. abrasiones o un desgaste excesivo.
  • Página 28: Diagnóstico De Averías

    Español Dutch 8. Diagnóstico de averías BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Problema Solución LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK ‧ Comprobar si el enchufe está bien conectado a la alimentación principal. GEVAAR- ‧ Comprobar si el cable de alimentación está bien Om het risico van elektrocutie te vermijden: No se enciende conectado a la bomba.
  • Página 29: Descripción Técnica

    Español German 9. Technische Beschreibung 9. Descripción técnica Punkt Angaben Ítem Especificación Stromquelle 12V Gleichstrom, 1.5 A über Adapter Fuente de alimentación 12 V cc, 1,5 A por adaptador Stromverbrauch 12V Gleichstrom, 850mA Consumo de electricidad 12 V cc, 850 mA Maße (L x B x H) 25 x 12,2 x 5,7cm bzw.
  • Página 30: Problemlösung

    Português German PRECAUÇÕES IMPORTANTES 8. Problemlösung LEIA ATENTAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES DESTE Problem Solution MANUAL ANTES DE UTILIZAR O APARELHO ‧ Überprüfen Sie, ob der Stecker an das Stromnetz angeschlossen ist. PERIGO. – Para reduzir o risco de electrocussão: ‧ Überprüfen Sie, ob das Stromkabel korrekt mit der Das Gerät schaltet sich nicht ein Pumpe verbunden ist.
  • Página 31: Austausch Der Batterien

    Português German 7. Instandhaltung SÍMBOLOS 7.1 Allgemein O símbolo "BF" indica que este aparelho cumpre o grau de protecção contra Überprüfen Sie das Hauptstromkabel und den Stecker auf Abrieb oder übermäßigen choques eléctricos para equipamento do tipo BF. Verschleiß. Atenção, leia atentamente as instruções. Überprüfen Sie die Abdeckungen des Kissen auf Zeichen von Abnutzung oder Schäden.
  • Página 32: Informação Geral

    Português German 1. Introdução 5. Reinigung Este Manual de Instruções deverá ser usado para a montagem inicial do sistema e para futuras In diesem Abschnitt werden die Vorgehensweisen zur Reinigung des Systems beschrieben. Es ist consultas. wichtig, diese Prozedur zu befolgen und das System nach dem Gebrauch gründlich zu reinigen. Dies trägt dazu bei, eine mögliche Infektion des Patienten zu vermeiden.
  • Página 33: Descrição Do Aparelho

    Português German 2. Descrição do aparelho 4.3 Komfortbereich und Einstellung des Betriebsmodus Die Benutzer können den gewünschten oder von Ihrem Arzt empfohlenen Komfortbereich einstellen. Este aparelho consiste num sistema de almofada de assento activa de pressão alterna e está formado Am Anfang und bei jeder Neukonfiguration leuchtet die Lampe der Niedrigdruckanzeige immer auf.
  • Página 34: Beschreibung Der Funktionsweise

    Português German 3. Instalação 4. Betrieb 3.1 Desembalamento WICHTIG: Lesen Sie vor dem Gebrauch immer die Anweisungen zur Funktionsweise Abra a caixa e retire a bomba, a almofada de assento e os restantes acessórios. Comprove a 4.1 Beschreibung der Funktionsweise inexistência de danos que possam ter ocorrido durante o transporte.
  • Página 35 Português German 3.3 Batteriestandsanzeige Ligue o transformador à entrada de corrente da Überprüfen Sie regelmäßig die Batterieanzeige im Bedienungsfeld, um den Stand bomba. A seguir, ligue o transformador a uma tomada wiederaufladbaren Batterie festzustellen. Folgende Anzeigen weisen auf den Stand der Batterie hin: eléctrica.
  • Página 36: Indicador De Nível Da Bateria

    Português German Drücken Sie den Einschaltknopf, um das Gerät zu Substitua a bateria recomendada pelo fabricante se o starten. Sobald er eingeschaltet ist, leuchtet die seu desempenho for insatisfatório. Anzeige ON/OFF auf. ‧ Sugerimos utilizadores carreguem Anweisungen zur Batterie: Bateria completamente a bateria durante a noite e usem o ‧...
  • Página 37: Descrição Do Funcionamento

    Português German 3. Installation CUIDADO: 3.1 Auspacken 1. Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. 2. A bateria consiste numa bateria recarregável Ni-MH, que pode explodir se não for Packen Sie das Gehäuse für die Pumpeneinheit, das Kissen und alle weiteren Zubehörteile aus und correctamente substituída, usada, manipulada ou eliminada.
  • Página 38: Instruções De Funcionamento

    Português German 2. Produktbeschreibung 4.2 Instruções de funcionamento 1. Pressione o botão de LIGAR/DESLIGAR no painel de controlo para pôr o aparelho a Das Gerät ist ein aktives Kissen-System mit alternierendem Druck und besteht aus einer zuverlässigen funcionar. Pumpe und einem Kissen, die für die ideale Linderung sorgen. Es ist mit einem digitalen Pumpe 2.
  • Página 39: Allgemeine Informationen

    Português German 1. Einführung 5. Limpeza Dieses Handbuch sollte bei der Erstinstallation und zu Referenzzwecken verwendet werden. Esta secção descreve o procedimento para limpar o aparelho. É importante seguir este procedimento e limpar a fundo os aparelhos usados, já que estes cuidados oferecem uma inestimável ajuda na 1.1 Allgemeine Informationen prevenção de infecções nos pacientes.
  • Página 40: Substituição Da Bateria

    Português German 7. Manutenção SYMBOLE 7.1 Geral Das Symbol “BF” zeigt an, dass dieses Produkt den Schutzgrad gegen elektrische Entladung für Geräte vom Typ BF erfüllt. Verifique o cabo de alimentação e a ficha para comprovar a inexistência de abrasões ou qualquer desgaste excessivo.
  • Página 41: Resolução De Problemas

    Português German 8. Resolução de problemas WICHTIGE VORKEHRUNGEN LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN Problema Solução ‧ Comprove que o cabo de alimentação está ligado a uma GEFAHR- Um das Risiko einer elektrischen Entladung zu reduzieren tomada. ‧ Comprove que o cabo de alimentação está correctamente Ziehen Sie unmittelbar nach Gebrauch des Geräts immer den Netzstecker heraus.
  • Página 42: Descrição Técnica

    Português Français 9. Descrição técnica 9. Description technique Característica Especificação Pièce Description Fonte de alimentação DC 12 V, 1,5 A por transformador Source d’alimentation Adaptateur DC 12V, 1.5 A Consumo de energia 12 V DC, 850 mA Consommation électrique 12V DC, 850mA Dimensões (C x L x A) 25 cm x 12,2 cm x 5,7 cm Dimensions (L x l x h)
  • Página 43: Résolution De Problèmes

    Français Français 8. Résolution de problèmes RÉCAUTIONS IMPORTANTES LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION Problème Solution ‧ Vérifiez que la prise est branchée sur le secteur. DANGER- Afin d’éviter tout risque d’électrocution : ‧ Vérifiez que le câble d’alimentation est bien branché à la L’appareil ne s’allume pas pompe.
  • Página 44: Remplacement De La Batterie

    Français Français SYMBOLES 7. Maintenance 7.1 Généralités Le symbole « BF » indique que cet appareil applique le niveau de protection contre 1. Vérifiez le câble et la prise d’alimentation générale pour détecter toute abrasion ou usure les chocs électriques pour des appareils de type BF. excessive.
  • Página 45: Informations Générales

    Français Français 5. Nettoyage 1. Introduction Ce chapitre décrit les procédures de nettoyage de l’appareil. Il est important de suivre ces procédures Ce manuel doit être utilisé pour la première installation du système et à des fins de référence. et de nettoyer soigneusement un appareil usagé. Cela permettra d’empêcher que les patients puissent 1.1 Informations générales attraper des infections.
  • Página 46: Description De L'appareil

    Français Français 2. Description de l’appareil 4.2 Instructions de fonctionnement Appuyer sur le bouton POWER sur le boîtier de commande pour démarrer le système. Cet appareil est un système de coussin d’air à pression alternative, doté d’une pompe et d’un coussin Avant que le coussin soit gonflé...
  • Página 47: Description Du Fonctionnement

    Français Français 4. Fonctionnement 3. Installation 3.1 Déballage NOTE : veuillez toujours lire le manuel d’instructions avant utilisation. Déballez la boîte pour retirer la pompe, le coussin et les autres accessoires et vérifiez l’absence 4.1 Description du fonctionnement d’éventuelles détériorations occasionnées pendant son expédition. En cas de détérioration, veuillez immédiatement contacter votre revendeur.
  • Página 48 Français Français Appuyer sur le bouton d’alimentation pour démarrer ATTENTION : la pompe s’éteindra automatiquement si l’adaptateur est branché ou débranché la machine. Une fois la pompe sous tension, le pendant le fonctionnement de l’appareil. voyant ON/OFF s’allumera. ATTENTION : si le temps de chargement dépasse les 24 heures mais que le voyant de chargement est toujours allumé, NE PAS continuer le chargement de la batterie, Batterie : et débranchez l’adaptateur pour des raisons de sécurité.

Este manual también es adecuado para:

9p-048040

Tabla de contenido