SCHUBERTH C3 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para C3:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Warning:
This helmet is sold without warranty, expressed or implied
concerning this product´s ability to protect the user from any
injury or death! The user assumes all risks!
Warning:
This helmet is not a toy. To avoid suffocation or other dangers,
keep this helmet, its packaging and all parts delivered with the
product away from babies and children. Dispose all plastic bags
immediately.
Owner`s Manual
How to choose and use
your helmet properly.
EN
english
FR
français
ES
español
132 - 195
4 - 67
68 - 131

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SCHUBERTH C3

  • Página 1 Owner`s Manual How to choose and use your helmet properly. english 4 - 67 français 68 - 131 español 132 - 195 Warning: This helmet is sold without warranty, expressed or implied concerning this product´s ability to protect the user from any injury or death! The user assumes all risks! Warning: This helmet is not a toy.
  • Página 2: The Importance Of Reading This Manual

    WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THE MANUAL, IN THE ORDER IN WHICH IT IS WRITTEN. Congratulations! Pay particular attention to points highlighted as follows: You have made an excellent choice with the SCHUBERTH C3 . The ® Warning: safety instructions is the result of the latest development and production methods.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Locking system Outer shell Storing the helmet Inner shell Aerodynamics Accessories and replacement parts ......64 Aeroacoustics Spare parts Chin section Ordering original SCHUBERTH parts Retention system After Sales Service ............ 66 Pinlock visor ® Sun visor Limited Warranty Interior lining...
  • Página 4: Anatomy Of The Helmet

    c. AnATomY of The helmeT c. reAd firsT Warning: Head inlet vent No helmet is as safe as riding safely! Faceshield Inner shell Motorcycle riding has certain personal hazards. The risks that are being taken by riding a motorcycle can be reduced but not Reflective Trim eliminated by wearing a helmet.
  • Página 5 Warning: injure you in an accident. Always use approved SCHUBERTH parts The chin section must be closed and locked when riding! when replacing shields, screws, or any other parts. A weakened A helmet can provide protection only to the extent that your head helmet will not provide head protection.
  • Página 6 c. reAd firsT Warning: Warning: Always check your helmet before every ride! Never use the tinted sun visor at night, in poor visibility conditions or in tunnels! 1. Check the faceshield and sun visor for damage. The tinted visor reduces light transmission and should never be used in situations where vision is impaired (i.e.
  • Página 7: Putting On And Taking Off The Helmet

    d. puTTing on And TAKing off The helmeT 1. PUTTING ON THE HELMET Warning: Never use the helmet with the lining removed! If the lining is Note: not installed before use, the helmet may not fit properly and could come off in an accident, resulting in severe head injury or See section F.8.
  • Página 8: Choosing A Helmet That Fits Properly

    Choosing the right helmet size is important for the safety features head size in inches. of the helmet, and to afford maximum protection. Your authorized SCHUBERTH dealer will determine your proper head size based upon measurements. In addition you may use the following instructions to ascertain the correct helmet size: Step 1: Measure your head size.
  • Página 9: Making Sure The Helmet Fits Properly

    e. choosing A helmeT ThAT fiTs properlY 3. MAKING SURE THE HELMET FITS PROPERLY Step 4: With the helmet on, take hold of the chin section of the helmet and try removing the helmet from your Note: head in a backwards direction. If For instructions concerning putting on and taking off the helmet you can do that, the helmet is too see section D.
  • Página 10: The Helmet

    The helmeT 1. CONFORMANCE TO STANDARDS 3. OUTER SHELL The helmet conforms to the DOT 218 Standard. These test standards The outer shell of the C3 has an aerodynamically optimal shape ® guarantee conformity to defined safety requirements in respect of...
  • Página 11: Aeroacoustics

    Various features developed ® defined conditions. in SCHUBERTH’s wind tunnel (such as special adaptation of the wind The C3 is specifically designed for a touring or sport touring riding deflector in the chin area and the shape of the acoustic collar) as ®...
  • Página 12: Chin Section

    The helmeT 7. CHIN SECTION Aeroacoustically non-critical area Aeroacoustically critical area The C3 is equipped with a chin section that pivots up and can be ® easily opened and closed by means of the operating element located in the middle of the chin section. The movement of the section Aeroacoustically non-critical area required for this is optimised for convenient, smooth operation.
  • Página 13: Retention System

    8. RETENTION SYSTEM Closing the chin section The retention system of the C3 consists of a chin-strap that is ® 1. To close the chin section, pivot it...
  • Página 14: Opening And Closing

    f. The helmeT Adjusting the chin-strap Warning: You adjust the length of the chin-strap by increasing or Always check the retention system before you ride (see section reducing the amount of strap pulled through the G.3. – Checking the retention system). metalbuckle.
  • Página 15: Pinlock ® Visor 30 K

    ® hand until it audibly engages into place. SCHUBERTH faceshield that has been specially designed for this purpose. Do not on any account fit the Pinlock visor to any other ®...
  • Página 16 f. The helmeT Fitting the faceshield Warning: Do not drive with a blurred, dirty or scratched shield! Impaired 1. Using both hands, guide the vision can cause an accident resulting in serious personal injury faceshield´s locking studs into the or death! respective recess in the base plate.
  • Página 17 f. The helmeT 3. Now grasp behind the Pinlock visor ® Warning: with your index and middle fingers and Make sure that the faceshield is properly engaged in the lift it off the faceshield. In this position ratchet/base plate mechanism. If not properly engaged the you can now easily remove the Pinlock ®...
  • Página 18: Safety Advice

    f. The helmeT 4. Check around the Pinlock visor to make sure that the silicone ® Warning: seal fits tightly and uniformly against the faceshield. It is only if it Due to the Pinlock visor structure, there is a possibility of ®...
  • Página 19: Sun Visor

    f. The helmeT 10. SUN VISOR Warning: Never use sun glasses or any other mean of dimming with the Sun visor helmet. Light transmission may heavily be reduced or even be The sun visor has a grey tint and is heat formed in 3 dimensions. blocked in connection with the sun visor.
  • Página 20: Interior Lining

    The helmeT 11. INTERIOR LINING Tip: The sun visor holders should remain in the lower position until you The exchangeable interior lining of the C3 is washable and ensures ® re-fit the visor. both an excellent fit as well as enhanced ventilation of the helmet.
  • Página 21: Ventilation Systems

    (faceshield ventilation) and could come off in an accident, resulting in severe head injury To ventilate the faceshield, the C3 ® or death! provided with an inlet in the chin area.
  • Página 22 Summer and winter adjustment air. The air entering by these means is The ventilation of the C3 can also be regulated so that the rider barely notices ® adjusted to suit the seasons, weather it, but so that it guarantees an effective conditions or your personal preferences.
  • Página 23: Additional Safety Features

    13. ADDITIONAL SAFETY FEATURES Anti-Roll-Off-System (A.R.O.S.) The Anti-Roll-Off System specially developed by SCHUBERTH and provided as a safety feature in every SCHUBERTH motorcycle helmet, ensures – provided the chinstrap is closed and correctly adjusted – that a) the helmet cannot pivot off the head...
  • Página 24: Before Every Journey

    g. Before eVerY JourneY For your safety, check the following points before every journey: Warning: Never ride with a helmet that doesn’t fit properly! Failure to have a proper fit is dangerous as the helmet could come off in an 1.
  • Página 25: Checking The Faceshield And Sun Visor

    g. Before eVerY JourneY h. sAfeTY WArnings 4. CHECKING THE FACESHIELD AND SUN VISOR 1. SAFETY ADVICE CONCERNING THE HELMET Before every journey, check that the mechanisms of the faceshield Warning: and sun visor are working properly and that the faceshield or sun Stop riding when visibility is poor.
  • Página 26 h. sAfeTY WArnings Warning: Warning: Always check your helmet before every ride! Don’t mistreat your helmet! Never ride with the helmet hanging from the helmet holder, and 1. Check the faceshield and sun visor. do not hang the helmet from angled supports such as a mirror. Do not sit on or throw your helmet.
  • Página 27: Safety Advice Concerning The Faceshield / Sun Visor

    Remove protective film before using the helmet! Use only original parts. The protective film fastened to the faceshield to protect it from Use only replacement parts and accessories expressly made for scratches in transit must be removed before use. your helmet by SCHUBERTH!
  • Página 28: Maintenance And Care

    Warning: You should not make any modifications to the locks. In particular, you should not oil or grease the metal components of the chin section lock. Repairs may only be carried out by the SCHUBERTH Repair Service.
  • Página 29: Faceshield And Sun Visor

    i. mAinTenAnce And cAre 3. FACESHIELD AND SUN VISOR Note: Never apply anti-fog gel, spray or similar substances to the active PINLOCK VISOR ® anti-fog coating. This can cause undesirable reactions and even irreparable damage to the coating. Outer surface of Pinlock visor ®...
  • Página 30 i. mAinTenAnce And cAre Note: Carefully apply the soap solution with a damp sponge or cloth by Never attach labels, adhesive tape or stickers to the faceshield dabbing or gentle rubbing. The inner padding should not be soaked or sun visor. with water.
  • Página 31: Locking System

    i. mAinTenAnce And cAre 2. Having done that, slide the flat end 6. LOCKING SYSTEM of the operating element under the Ratchet fastener edge behind the ventilation cowl The lock system’s metal components require no maintenance. and remove the latter by levering it upwards.
  • Página 32: Interior Lining

    SCHUBERTH Repair Service only. Set of high-comfort cheek pads (2 items) 7 sizes: 52/53, 54/55, 56/57, 58/59, 60/61, 62/63, 64/65 2. ORDERING ORIGINAL SCHUBERTH PARTS Please contact your SCHUBERTH dealer or our customer service administrator if you need replacement parts.
  • Página 33: After Sales Service

    This Limited Warranty does not apply to damage or defects due to: - Improper and excessive use of the product SCHUBERTH warrants that this product is free from defects due to - Modification of the product by the customer faulty material or workmanship under normal use and maintenance...
  • Página 34 N’UTILISEZ PAS VOTRE CASQUE SANS AVOIR D’ABORD LU ET COMPRIS CE MANUEL, EN SUIVANT L’ORDRE DANS LEQUEL IL Toutes nos félicitations ! EST ÉCRIT. Votre achat du casque SCHUBERTH C3 est un excellent choix. Le ® Faites particulièrement attention aux points indiqués de la manière est le fruit des toutes dernières méthodes de conception et de...
  • Página 35 Système de fermeture Calotte Rangement Coque intérieure Aérodynamique Accessoires et pièces de détachées ......128 Aéroacoustique Pièces détachées Mentonnière Achat de pièces SCHUBERTH Système de retenue Service après-vente ..........130 Visière Pinlock ® Pare-soleil Garantie restreinte Coiffe Administrateur du service clientèle Systèmes de ventilation...
  • Página 36: Anatomie Du Casque

    c. AnAtomie du cASque c. à lire en premier Avertissement : Ventilation de la tête Aucun casque ne remplace une conduite prudente ! Visière Coque intérieure Faire de la moto s’accompagne de certains risques pour la personne. Le port d’un casque peut réduire les risques inhérents Yeux réfléchissante à...
  • Página 37 ! d’accident. Utilisez uniquement des pièces SCHUBERTH agréées Un casque ne peut fournir de protection que dans la mesure où pour remplacer les visières, vis, ou toute autre pièce. Un casque votre tête est recouverte du casque et de la mentonnière.
  • Página 38 c. à lire en premier 3. Vérifiez que votre casque n’est pas fêlé. Des acides puissants Le pare-soleil teinté réduit la transmission de lumière et ne doit (p.ex. acide de batterie) peuvent endommager les visières. jamais être utilisé lorsque la visibilité est réduite (c.-à-d. la nuit, Si vous décelez des fêlures ou des dommages, cessez en cas de mauvaise visibilité...
  • Página 39: Enfiler Et Retirer Le Casque

    d. enfiler et retirer le cASque 1. ENFILER LE CASQUE Avertissement : N’utilisez jamais le casque sans la coiffe ! Si la coiffe n’est pas Remarque : mise en place avant l’utilisation, le casque pourrait ne pas bien s’ajuster et se détacher lors d’un accident, en entraînant de Voir la section F.8.
  • Página 40: Choisir Le Bon Casque

    Votre revendeur agréé SCHUBERTH déterminera votre taille de tête sur la base des mesures effectuées. Vous pouvez également procéder comme suit pour vérifier la taille de casque qui vous convient : étape : Mesurer votre tour de tête.
  • Página 41: Vérifier Que Le Casque Est Bien Ajusté

    e. choiSir le Bon cASque 3. VÉRIFIER QUE LE CASQUE EST BIEN AJUSTÉ ème étape: Avec le casque posé sur votre tête, saisissez Remarque : celui-ci par la mentonnière et essayez de le Les instructions pour enfiler et retirer le casque se trouvent dans retirer en le passant par-dessus tête vers la section D.
  • Página 42: Le Casque

    3. CALOTTE Ce casque est conforme à la norme DOT 218. Cette norme de La calotte du casque C3 possède une forme aérodynamique optimale contrôle garantit le respect des exigences de sécurité concernant et est constituée de vinylester renforcé de fibres de verre (GRP) avec l’amortissement des chocs, la résistance à...
  • Página 43: Aéroacoustique

    Un casque silencieux se caractérise par un faible bruit du vent. Le bruit du vent est provoqué par un tourbillonnement turbulent de Tous les casques de courses et de moto SCHUBERTH sont étudiés et l’air qui s'écoule autour du casque. Les turbulences provoquent des optimisés dans la soufflerie de SCHUBERTH, dans des conditions...
  • Página 44: Mentonnière

    7. MENTONNIÈRE Zone non critique pour Zone critique pour l’aéroacoustique Le casque C3 est équipé d’une mentonnière relevable pouvant qui ® l’aéroacoustique s'ouvre et se ferme facilement à l’aide du curseur situé au centre de celle-ci. Les mouvements nécessaires sont optimisés d’un point de Zone non critique pour l’aéroacoustique...
  • Página 45: Fermeture De La Mentonnière

    éléments doivent être en place et verrouillés. Ne roulez jamais avec la mentonnière relevée ou déverrouillée, ou avec la visière ouverte. Avertissement : Le mécanisme de la mentonnière du casque C3 est équipé ® d’un dispositif de sécurité qui empêche l’ouverture automatique de la mentonnière en cas de chute.
  • Página 46: Ouverture Et Fermeture

    f. le cASque Réglage de la jugulaire Avertissement : La longueur de la jugulaire peut être réglée en tirant Vérifiez toujours le système de retenue avant de prendre la plus ou moins sur la bande de la jugulaire, passée route (voir la section G.3. – Contrôle du système de retenue). dans la boucle métallique.
  • Página 47: Visière Pinlock ® 94 K

    La visière Pinlock doit uniquement être utilisée avec un écran ® principal SCHUBERTH prévu à cet effet. Il ne doit pas être utilisé Avertissement : avec d’autres visières. Le fait de rouler sans visière ou avec la visière ouverte peut causer des blessures aux yeux et au visage à...
  • Página 48: Remplacement De La Visière

    f. le cASque Avertissement : Montage de la visière Ne roulez pas avec une visière embuée, sale ou griffée ! Une vision réduite peut provoquer un accident entraînant de graves 1. Avec les deux mains, insérez dans blessures voire la mort ! la découpe prévue à...
  • Página 49 f. le cASque 4. Vous pouvez alors retirer la visière Avertissement : Pinlock de la visière extérieure. ® Veillez à ce que la visière soit correctement insérée dans le mécanisme à crans/de l'articulation. Dans le cas contraire, la visière pourrait se détacher et/ou tomber pendant que Montage de la visière Pinlock ®...
  • Página 50: Consigne De Sécurité

    f. le cASque 4. Inspectez la visière Pinlock pour vérifier que le joint de silicone ® Attention : est bien ajusté et repose de manière uniforme sur la visière. Ce Ne faites pas sortir les boulons de retenue en appuyant avec les n’est que dans ces conditions que la visière pourra empêcher la doigts car vous risqueriez de casser les boulons.
  • Página 51: Pare-Soleil

    f. le cASque 10. PARE-SOLEIL Avertissement : N’utilisez jamais de lunettes de soleil ou autre moyen d’atténuer Pare-soleil la lumière lorsque vous portez votre casque, car leur utilisation L’écran est teinté gris et thermoformé en 3 dimensions. Grâce à son avec le pare-soleil pourrait réduire fortement ou même bloquer épaisseur de 1,5 mm, le pare-soleil offre une protection contre les la transmission de la lumière.
  • Página 52: Coiffe

    11. COIFFE Conseil : Laissez les logements du pare-soleil en position inférieure jusqu’au La coiffe interchangeable et lavable du casque C3 garantit une ® remontage du pare-soleil. excellente forme anatomique ainsi qu'une meilleure ventilation du casque. Montage du pare-soleil Les coussinets de joue assurent un rembourrage douillet sur les 1.
  • Página 53: Systèmes De Ventilation

    12. SYSTÈMES DE VENTILATION Ventilation 1 – Visière en position ville Avertissement : La visière du casque C3 est réglable en plusieurs paliers, vous ® La coiffe du casque constitue un élément de sécurité important et pouvez donc l’ouvrir pour avoir de l’air lorsque vous vous arrêtez.
  • Página 54 Adaptation été/hiver permanence un apport d’air frais. Le flux La ventilation du casque C3 peut également d’air entrant de cette manière est ajusté afin ® être adaptée en fonction des saisons, d'être à...
  • Página 55: Équipement De Sécurité Supplémentaires

    Le système anti-roll-off a été conçu spécialement par SCHUBERTH. Cet équipement de sécurité est utilisé dans tous les casques de moto SCHUBERTH. À condition que la jugulaire soit fermée et réglée correctement, le système anti-roll-off a) empêche que le casque ne se libère de la tête par l’arrière...
  • Página 56: Avant De Démarrer

    G. AvAnt de demArrer Pour votre sécurité, contrôlez toujours les points suivants avant de Avertissement : démarrer : Ne roulez jamais avec un casque de la mauvaise taille ! Il est dangereux de porter un casque de la mauvaise taille car celui- ci pourrait être éjecté...
  • Página 57: Contrôle De La Visière Et Du Pare-Soleil

    G. AvAnt de demArrer h. conSiGneS de Sécurité 4. CONTRÔLE DE LA VISIÈRE ET DU PARE-SOLEIL 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CASQUE Avant de démarrer, vérifiez toujours que la visière et le pare-soleil Avertissement : vous assurent une bonne visibilité et que les mécanismes de la Arrêtez-vous dès que la visibilité...
  • Página 58 h. conSiGneS de Sécurité Avertissement : Avertissement : Contrôlez toujours votre casque avant chaque départ ! Ne maltraitez pas votre casque ! Ne roulez jamais avec le casque pendant au porte-casque, et ne 1. Contrôlez la visière et le pare-soleil. laissez pas pendre votre casque à...
  • Página 59: Consignes De Sécurité Pour La Visière Et Le Pare-Soleil

    h. conSiGneS de Sécurité ou tout autre solvant. N’appliquez pas d’autocollants ou de bande Avertissement : adhésive sur la visière ou le pare-soleil, car cela fragiliserait le Nettoyez votre casque soigneusement ! revêtement dur, et endommagerait la visière et les pare-soleil. Ne L’effet direct de carburants, de diluants ou de solvants peut roulez pas avec une visière ou un pare-soleil endommagé(e) ou détruire la structure de la coque intérieure et de la calotte.
  • Página 60: Entretiens Et Soins

    N’utilisez que des pièces détachées et des accessoires Pour nettoyer la calotte, vous pouvez utiliser de l’eau, de l’eau expressément conçus par SCHUBERTH pour votre casque ! savonneuse, ou l’un des shampooings, produits de nettoyage ou de polissage spéciaux pour motos ainsi que les produits d’entretien Avertissement : pour matières plastiques vendus dans le commerce.
  • Página 61: Mentonnière

    être effectuées par le service de réparation votre respiration. Rangez le casque dans un endroit sec et bien SCHUBERTH. aéré pour accélérer le processus de réactivation du revêtement. Remarque : Pour nettoyer la visière, utilisez uniquement de l’eau tiède.
  • Página 62: Coiffe

    i. entretien et SoinS Remarque : Conseil : Le revêtement actif antibuée absorbe également des substances Si la face extérieure de la visière est très encrassée (par ex. chimiques telles que les solvants, ce qui peut le détériorer. restes d’insectes collés), vous pouvez facilement la nettoyer en Pour cette raison, évitez de ranger la visière et le pare-soleil recouvrant la visière fermée d’un chiffon humide et en laissant à...
  • Página 63: Ventilation

    i. entretien et SoinS TechSkin 3. Après l’avoir nettoyée, fixez la prise Il est conseillé de nettoyer régulièrement la matière confort TechSkin d’air en l’accrochant dans sa partie dont la surface présente la même structure que du cuir de qualité, avant au mécanisme de ventilation avec un chiffon doux et humide.
  • Página 64: Accessoires Et Pièces De Détachées

    être effectué que par le service réparations de 7 tailles : 52/53, 54/55, 56/57, 58/59, 60/61, 62/63, 64/65 SCHUBERTH. 2. ACHAT DE PIÈCES SCHUBERTH Veuillez contacter votre revendeur SCHUBERTH ou notre administrateur du service clientèle si vous avez besoin de pièces détachées.
  • Página 65: Service Après-Vente

    La présente garantie restreinte ne s’applique pas aux dommages ou défauts dus à : SCHUBERTH garantit que ce produit ne présente aucun défaut dû - Une utilisation incorrecte ou excessive du produit à un matériel défectueux ou à une mauvaise fabrication en cas - Une modification du produit par le client d’utilisation et d’entretien normaux pour une période de garantie...
  • Página 66 EL CASCO SIN ANTES HABER LEÍDO Y ENTENDIDO EL MANUAL, SIGUIENDO EL ORDEN EN QUE ESTÁ ESCRITO. ¡Enhorabuena! Preste especial atención a los puntos resaltados del siguiente modo: Ha hecho una excelente elección. El SCHUBERTH C3 incorpora ® Advertencia: instrucciones de seguridad las últimas innovaciones en desarrollo y producción.
  • Página 67 Calota exterior Guardar el casco Calota interior Aerodinámica Accesorios y piezas de recambio ......192 Aeroacústica Piezas de recambio Mentonera Pedir piezas SCHUBERTH originales Sistema de retención Servicio de postventa ..........194 Visor Pinlock ® Visera parasol Garantía limitada Forro interior Administrador del servicio de atención al cliente...
  • Página 68: Anatomía Del Casco

    C. ANATOMíA DEL CASCO C. LEER PRIMERO Advertencia: Ventilatión cabeza ¡Ningún casco es tan seguro como conducir con Visor Calota interior precaución! La motocicleta conlleva ciertos riesgos. Los riesgos que se Reflectores corren al volante de una motocicleta se pueden reducir, pero Pinlock ®...
  • Página 69 ¡Al conducir, la mentonera tiene que estar cerrada y accidente. Para cambiar protecciones, tornillos o cualquier otra bloqueada! pieza, utilice siempre piezas homologadas SCHUBERTH. El casco puede protegerle siempre y cuando su cabeza y la Un casco endeble no le va a proteger.
  • Página 70 C. LEER PRIMERO 4. Compruebe el grado de deterioro del casco. Si descubre Advertencia: que alguna pieza o componente está deteriorado, sustituya ¡No repinte el casco! ese componente o consiga un casco nuevo. Si estas piezas No se recomienda que repinte el casco. La pintura y el disolvente se sueltan o caen mientras está...
  • Página 71: Ponerse Y Quitarse El Casco

    D. PONERSE y qUITARSE EL CASCO 1. PONERSE EL CASCO Advertencia: ¡Nunca utilice el casco con el forro quitado! Si el forro no está Nota: puesto antes del uso, el casco no se adaptará adecuadamente y se podría salir despedido en un accidente, dando como Véase la sección F.8.
  • Página 72: Elegir El Casco Que Mejor Se Adapte

    2. DETERMINAR LA TALLA EXACTA DEL CASCO Advertencia: Antes de comprar o ponerse un casco nuevo, averigüe la talla El C3 está disponible en seis tallas. Véase la siguiente lista para ver ® exacta de su casco y asegúrese de que le ajusta bien.
  • Página 73: Comprobar Que El Casco Se Ajusta Adecuadamente

    E. ELEgIR EL CASCO qUE MEjOR SE ADAPTE 3. COMPROBAR QUE EL CASCO SE AJUSTA ADECUADAMENTE Paso 4: Con el casco puesto, mantenga cogida la Nota: mentonera del casco e intente quitarse el Para ver la instrucciones referentes a ponerse o quitarse el casco casco tirando hacia atrás.
  • Página 74: El Casco

    F. EL CASCO 1. CONFORMIDAD A LAS NORMAS 3. CALOTA EXTERIOR La calota exterior del C3 tiene una forma aerodinámica óptima ® El casco cumple con la norma estadounidense DOT 218. Estas y está hecha de con viniléster reforzado con fibra de vidrio (GRP) normas de prueba garantizan el cumplimiento de los requisitos con capas reforzadas con fibra de polietileno.
  • Página 75: Aeroacústica

    Todas las motocicletas y los cascos de carreras SCHUBERTH están alrededor del casco. La turbulencia genera fluctuaciones en la desarrollados y optimizados en el túnel del viento de SCHUBERTH en presión local que dentro del casco se perciben como ruido (conocido condiciones científicas definidas con precisión.
  • Página 76: Mentonera

    F. EL CASCO 7. MENTONERA Zona aeroacústica no crítica Zona aeroacústica crítica El C3 viene equipado con una mentonera que pivota hacia arriba y ® se puede abrir y cerrar fácilmente, por medio de un accionamiento situado en el medio de la mentonera. El movimiento necesario para Zona aeroacústica no crítica...
  • Página 77: Sistema De Retención

    Por ello, no conduzca nunca con la mentonera levantada o desbloqueada; o con la pantalla abierta. Advertencia: El mecanismo de la mentonera del C3 viene equipado con un ® seguro que evita que la mentonera se abra por si sola en caso de caída, así...
  • Página 78: Abrir Y Cerrar

    F. EL CASCO Ajustar la carrillera Advertencia: La longitud de la carrillera se ajusta al incrementar o Antes de conducir, compruebe siempre el sistema de retención reducir la cantidad de correa estirada por dentro (véase en la sección G.3. - Comprobar el sistema de retención). hebilla metálica.
  • Página 79: Visor Pinlock ® 158 K

    Nota: y empújelas hacia abajo hasta que haga clic. El visor Pinlock sólo se debe usar junto con la pantalla ® SCHUBERTH, diseñada específicamente para este fin. Bajo ningún concepto ajuste el visor Pinlock a ninguna otra pantalla. ® Advertencia:...
  • Página 80: Fijar La Pantalla

    F. EL CASCO Fijar la pantalla Advertencia: ¡No conduzca con una pantalla borrosa, sucia o rallada! ¡La 1. Con las dos manos, introduzca los visión insuficiente puede causar un accidente con lesiones tornillos de cierre de la pantalla graves o mortales! dentro de los huecos respectivos, situados en la placa base.
  • Página 81 F. EL CASCO Montar el visor Pinlock ® Advertencia: Asegúrese de que la pantalla está bien anclada en el 1. Coloque el visor Pinlock en la pantalla ® mecanismo de triquete/placa base. Si no lo está, se puede de modo que uno de los lados esté soltar o caerse mientras conduce.
  • Página 82: Consejo De Seguridad

    F. EL CASCO Cualquier falta de hermeticidad que origine el empañamiento de Advertencia: pantalla significa que o bien el visor Pinlock no está bien colocado o ® Debido a la estructura del visor Pinlock , puede ser que en la ®...
  • Página 83: Visera Parasol

    F. EL CASCO 10. VISERA PARASOL Advertencia: Nunca utilice el casco con gafas de sol u objeto alguno que Visera parasol oscurezca. La trasmisión luminosa se puede ver reducida La visera parasol está teñida de color gris, modelada con calor en 3 drásticamente o incluso bloqueada si se combinan con la visera dimensiones.
  • Página 84: Forro Interior

    F. EL CASCO 11. FORRO INTERIOR Consejo: Los soportes de la visera parasol deberían permanecer en la El forro interior intercambiable del C3 es lavable y garantiza un ® posición inferior hasta que vuelva a montar la visera. ajuste excelente y la ventilación optimizada del casco.
  • Página 85: Sistemas De Ventilación

    (ventilación de la visera) Advertencia: Para ventilar la pantalla, el C3 viene ® ¡El calor excesivo (por ejemplo, el del tubo de escape) puede con una abertura en la mentonera.
  • Página 86 Aun así, se garantiza la entrada de aire fresco a partir de Ajustes de verano e invierno una velocidad tan baja como los 20 km/h (si al La ventilación del C3 también se puede conducir el casco está completamente dentro de ®...
  • Página 87: Elementos De Seguridad Adicionales

    Sistema Anti-Roll-Off (A.R.O.S.) Mantenga limpias las zonas reflectantes de seguridad. El sistema Anti-Roll-Off ha sido especialmente desarrollado por SCHUBERTH y se proporciona como elemento de seguridad en todos los cascos para motocicletas SCHUBERTH. Éste garantiza, con la carrillera cerrada y correctamente ajustada,...
  • Página 88: Antes De Cada Viaje

    g. ANTES DE CADA VIAjE 1. COMPROBAR EL CASCO Advertencia: ¡Nunca conduzca con un casco que no sea de su talla! No llevar Compruebe con regularidad que el casco no esté dañado. La la talla adecuada es peligroso, ya que el casco se puede salir en pequeñas ralladuras superficiales no afectarán la función protectora un accidente y causar una grave fractura craneal o la muerte.
  • Página 89: Comprobar La Pantalla Y La Visera Parasol

    g. ANTES DE CADA VIAjE h. ADVERTENCIAS DE SEgURIDAD 4. COMPROBAR LA PANTALLA Y LA VISERA PARASOL 1. ADVERTENCIA DE SEGURIDAD REFERENTE AL CASCO Antes de cada viaje, compruebe que los mecanismos de la pantalla Advertencia: y de la visera parasol funcionan correctamente y que tanto la Deje de conducir si la visibilidad es insuficiente.
  • Página 90 h. ADVERTENCIAS DE SEgURIDAD No llevar el casco ajustado adecuadamente y cerrado de forma segura Advertencia: es peligroso, porque el casco se puede salir en un accidente y causar ¡Trate el casco con cuidado! lesiones cerebrales graves o la muerte. Para consultar información Nunca conduzca con el casco colgando del porta cascos, y no detallada acerca del ajuste adecuado, véase la sección E.
  • Página 91: Advertencia De Seguridad Relativa A La Pantalla/Visera Parasol

    h. ADVERTENCIAS DE SEgURIDAD Precaución: Advertencia: ¡Limpie el casco con cuidado! ¡Antes de usar el casco quite la película protectora! Para consultar las instrucciones de limpieza, véase la sección La película protectora fijada a la pantalla para protegerla de (mantenimiento y cuidado -calota exterior del casco) de este ralladuras durante el transporte se tiene que quitar antes de su manual.
  • Página 92: Advertencia De Seguridad Relativa A Alteraciones /Accesorios

    Utilice siempre ¡Un casco dañado o deteriorado por un agente limpiador, no piezas SCHUBERTH homologadas al cambiar pantallas, tornillos o proporcionará protección a la cabeza en un accidente provocando cualquier otra pieza. Un casco endeble no le protegerá la cabeza.
  • Página 93: Mentonera

    El Servicio de Reparaciones SCHUBERTH es el único que debería realizar cualquier reparación. Nota: Para limpiar, utilice sólo agua tibia.
  • Página 94: Forro Interior

    I. MANTENIMIENTO y CUIDADO Nota: Nota: Tampoco suelen ser adecuados los paños para limpiar el La pantalla y la visera parasol no deberían guardarse en un lugar vaho de las lentes para limpiar el visor, a pesar de que haya donde las temperaturas superen los 60 ºC, ya que esto podría recomendaciones contrarias, debido a que las sustancias que dañarlas.
  • Página 95: Ventilación

    I. MANTENIMIENTO y CUIDADO TechSkin 3. Una vez limpia, vuelva a colocar Para limpiar el material confortable TechSkin, cuya estructura la cubierta de ventilación, en la superficie es como la piel de alta calidad, es mejor hacerlo enganchándola en la parte delantera regularmente con un trapo suave y humedecido.
  • Página 96: Accesorios Y Piezas De Recambio

    Bolsa acolchada para el casco fabricada a partir de materiales de elevada calidad para adecuadamente a la carrillera. transportar y guardar su casco de forma segura. Con el logotipo de SCHUBERTH en 3 Para ello, los enganches en los dimensiones.
  • Página 97: Servicio De Postventa

    K. SERVICIO DE POSTVENTA 1. GARANTÍA LIMITADA SCHUBERTH y de su administrador del servicio de atención al cliente en lo que respecta a la violación de la garantía. Las ralladuras y los SCHUBERTH garantiza que este producto está libre de cualquier daños a las superficies pintadas o las viseras no están cubiertas por...

Tabla de contenido