Página 1
Manuel d’installation et d’utilisation Instrucciones para instalación Manuale di installazione ed uso Jøtul F 305 Long legs Jøtul F 305 Base The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. I manuali...
ENGLISH 1.0 Relationship to the Table of contents authorities Technical data ......... 2 • Installation of a fireplace must be carried out in compliance Relationship to the authorities ....2 with national laws and regulations. All local ordinances, including those that refer to national and European standards, must be complied with when products are Safety ............
ENGLISH 3.0 Safety 3.2 Floor Foundation NB! To guarantee optimal performance and safety, Jøtul recommends that its stoves are fitted by a qualified You need to make sure the foundation is suitable for a fireplace. installer (see www.jotul.com for a complete list of dealers). See “2.0 Technical Data”...
ENGLISH 4.0 Installation Air supply The amount of combustion air for Jøtul’s products is approximately 20-40 m 3 /h. The outside air connection may be fitted directly to NB: Check that the fireplace is undamaged before installation the Jøtul F 305 through: begins.
Página 9
ENGLISH Fig. 4 Fig. 6 6. Install the height adjustment screws with plastic caps (A) placed in the bag of screws. 1. Take the approval label (A) out of the ash pan and fasten 7. Lift the oven from the pallet. it with the nut (B), as displayed.
Página 10
ENGLISH 4.2 Prior to installation - Jøtul F 305 Fig. 9 with base Fig. 7 2. Remove the gloves from the ash pan. 3. Lift the baffle, ash retainer, and bag of screws out of the burn chamber. 4. Check that the control handles (C) move freely. 5.
Página 11
ENGLISH 4.3 Outside air connection Approval label Jøtul F 305 with base If external air supply is not used Fig. 11 Fig. 12 1. Take the approval label (A) out of the ash pan and fasten it with the nut (B), as displayed. The nut needs to be tightened only with the fingers.
Página 12
ENGLISH Outside air connection through bottom Fig. 14 plate in base Fig. 15 2. See the installation instructions that follow with the external air set. 3. Attach the hose to the external air connector with a hose clip to avoid using joints. The external air hose insulation ends approx.
Página 13
ENGLISH Protection grid for sweep ball Fig. 17 When a steel chimney is installed to the top outlet, a protection grid for sweep ball must always be installed to the top outlet (optional equipment). 4.5 Fitting a flue pipe with a top outlet The product is supplied from the factory with the smoke outlet fitted for the top outlet.
Página 14
ENGLISH 4.6 Fitting a flue pipe with a rear outlet Fig. 20 The product is supplied from the factory with the smoke outlet fitted for the top outlet. If you want a rear outlet, proceed as follows: Fig. 21 4. Fit the log retainer (A) on the knobs (B). 1.
Página 15
ENGLISH Fig. 23 Fig. 25 4. Unscrew the screws (B) and remove the cover (A) of the rear outlet from the inside of the burn chamber. 8. Loosen, but do not unscrew the four screws (A) completely and lift the convection plate up approx. 10 mm. Fig.
Página 16
ENGLISH Fig. 27 Fig. 29 10. Cut the rear outlet in the points (A) in the outlet and remove the cover. 12. Hook the convection plate to the product again and secure using the same four screws. Fig. 28 Fig. 30 11.
Página 17
ENGLISH 4.7 Performance check Fig. 31 Always check the control handles once the product has been assembled. These should move easily and work in a satisfactory manner. Fig. 33 14. Insert the flue pipe into the rear outlet. NB: It is important for the joints/flue pipes to be sealed completely.
ENGLISH 5.0 Daily use Initial lighting • Open the air vent and ignition vent by pulling the handles (fig. 33) all the way out. (Use a glove or something similar Odours when using the fireplace for the to protect your hand in case the handles are hot.). first time Fig.
ENGLISH 5.2 Ash removal Thoroughly clean the gasket grooves, apply ceramic glue (available from your local Jøtul dealer) and press the gasket • The Jøtul F 305 has an ash pan that makes it easy to well into place. The joint will dry quickly. remove the ash.
Página 20
ENGLISH 7.2 Replacing glass and gaskets in Fig. 38 the door Fig. 36 1. Remove the gasket (A) placed on the inside of the door, clean the gasket groove and glue on a new gasket. 5. If a glass gasket or glass need replacement, first remove the door handle (see it.
ENGLISH 8.0 Optional extras Fig. 40 8.1 Kit for outside air connection Outside air connection, Ø80 mm - Cat. no. 51047509 Outside air connection, Ø 100 mm - Cat. no. 51012164 8.2 Soapstone top Cat. no. 51048022 8.3 Ash lip for product with legs BP Cat.
ENGLISH 9.0 Recycling 10.0 Warranty Jøtul AS provides its customers with a ten-year warranty 9.1 Recycling packaging with the right to return external cast-iron items if they show defects as a result of faulty materials and/or manufacturing Your fireplace is delivered with the following packaging: after the initial purchase/installation of the fireplace.
Página 23
FRANCAIS 1.0 Relations avec les Sommaire autorités Données techniques ......23 • L’installation d’un poêle est soumise aux lois et Relations avec les autorités ....23 réglementations nationales en vigueur. Toutes les réglementations locales, y compris celles se rapportant aux normes nationales et européennes, doivent être Sécurité...
FRANCAIS 3.0 Sécurité 3.2 Le sol Remarque : Afin d’assurer un niveau de rendement et de sécurité optimal, l’installation d’un poêle Jøtul doit être Assurez-vous que le sol convient pour un poêle. Se reporter confiée à un installateur qualifié (voir www.jotul.com pour à...
Página 28
FRANCAIS 4.0 Installation Arrivée d’air Le volume d’air de combustion des produits Jøtul est d’environ 20 à 40 m 3 /h. L’arrivée d’air frais peut être raccordée Remarque : Assurez-vous que l’appareil est en bon état avant directement au poêle Jøtul F 305 par : de procéder à...
Página 29
FRANCAIS Fig. 4 Fig. 6 6. Installer les vis de réglage de la hauteur avec des bouchons en plastique (A) placés dans le sachet de vis. 7. Retirer le poêle de la palette. 8. Mettre en place le poêle et ajuster sa position avec les vis de réglage en hauteur.
Página 30
FRANCAIS 4.2 Avant l’installation - Jøtul F 305 Fig. 9 avec socle Fig. 7 8. Ajuster le socle avec des vis de réglage de la hauteur à l’aide de la clé six pans placée dans le sachet de vis. Remarque : Prendre en compte la hauteur de la plaque de sol.
Página 31
FRANCAIS Raccordement de l’air extérieur à 4.2 Installation travers le socle Si l’arrivée d’air extérieur n’est pas A travers la sortie arrière dans le socle utilisée Fig. 12 Fig. 11 1. Placer un morceau de carton à l’intérieur de la plaque arrière pour empêcher des pièces du couvercle d’endommager le socle.
Página 32
FRANCAIS Raccordement de l’air extérieur à Fig. 16 travers la plaque de fond dans le socle Fig. 14 4. Voir les instructions d’installation qui suivent avec le kit d’air extérieur. 5. Fixer le tuyau au connecteur de l’air extérieur à l’aide d’un collier de serrage.
Página 33
FRANCAIS Grille de protection pour outil de Fig. 18 ramonage Remarque : Quand une cheminée en acier est installée à la sortie par le haut, une grille de protection pour outil de ramonage doit toujours être installée à la sortie supérieure (équipement optionnel).
Página 34
FRANCAIS 4.6 Montage d’un conduit de fumée Fig. 22 avec sortie par l’arrière Le produit est livré avec un conduit d’évacuation de la fumée prévu pour une sortie par le haut. Si vous souhaitez une évacuation par l’arrière, procédez comme suit : Fig.
Página 35
FRANCAIS Fig. 24 Fig. 26 10. Découper la sortie arrière aux points (A) dans la sortie et retirer le couvercle. 8. Desserrer, mais ne pas dévisser complètement les quatre vis (A) et soulever la plaque de convection d’env. 10 mm. Fig.
FRANCAIS Fig. 28 Fig. 30 14. Insérer le conduit de fumée dans la sortie arrière. Remarque : Il est important que les joints/conduits de fumée 12. Accrocher la plaque de convection de nouveau sur le soient parfaitement étanches. Les fuites d’air peuvent nuire au produit et fixer à...
FRANCAIS 5.0 Utilisation au 4.6 Test de fonctionnement Inspectez toujours les poignées de commande une fois quotidien l’appareil monté. Les éléments mobiles doivent fonctionner librement. Odeurs perceptibles lors de la première Fig. 32 utilisation du poêle Lors de la première utilisation, le poêle peut émettre un gaz irritant et dégager des odeurs désagréables.
FRANCAIS Ajouter du bois Remarque : N’employez jamais de l’essence, de la paraffine, de l’alcool (méthylique) ou tout liquide similaire Alimentez le poêle régulièrement mais n’ajoutez que de pour allumer le feu. Vous risqueriez de vous blesser petites quantités de combustible à la fois. Si la combustion sérieusement et d’endommager l’appareil.
FRANCAIS 7.0 Entretien 6.2 Nettoyage et élimination de la suie Pendant l’utilisation, de la suie peut se déposer sur les Avertissement ! Toute modification non autorisée du surfaces internes du poêle. La suie est un bon isolant. Elle produit est interdite ! Utilisez uniquement des pièces réduit donc le rendement thermique du poêle.
Página 40
FRANCAIS 7.2 Remplacement de la vitre et des Fig. 37 joints de la porte Fig. 35 1. Retirer le joint (A) placé sur le côté intérieur de la porte, nettoyer la rainure du joint et coller un joint neuf. 5. Si un joint de vitre ou une vitre doivent être remplacés, retirer d’abord la poignée de porte (voir pos.
FRANCAIS 9.0 Recyclage 10.0 Garantie La société Jøtul offre une garantie sur les pièces extérieures en 9.1 Recyclage de l’emballage fonte en cas de vice de matière et/ou de fabrication à compter de la date de l’achat / de l’installation du poêle. L’acheteur •...
Página 43
ESPAÑOL 1.0 Relación con las Indice autoridades Datos técnicos ........43 • La instalación de una estufa debe realizarse con arreglo Relación con las autoridades ....43 a la normativa y legislación nacional. En la instalación de los productos deben cumplirse todas las disposiciones locales, incluidas aquellas referentes a las normas Seguridad ..........44 nacionales y europeas.
ESPAÑOL 3.0 Seguridad 3.2 Suelo Anclaje, base N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, Jøtul recomienda que sus estufas sean instaladas por Debe verificar que la base se adecue a la instalación de un instalador cualificado (consulte la lista íntegra de una estufa.
ESPAÑOL 4.0 Instalación Suministro de aire El volumen de aire de combustión para los productos de Jøtul es de aproximadamente 20-40 m 3 /h. Nota: Compruebe que la estufa esté intacta antes de iniciar la instalación. La conexión de aire exterior se puede conectar directamente a la Jøtul F 305 por: Nota: ¡Atención! El producto es pesado.
ESPAÑOL Fig. 4 Fig. 6 6. Monte los tornillos de ajuste de la altura con tapa de plástico (A) que encontrará en la bolsa de tornillos. 7. Baje la estufa del palé. 8. Ponga la estufa de pie y ajústela a la altura correcta con 2.
Página 50
ESPAÑOL 4.2 Instalación - Jøtul F 305 con base Fig. 9 Fig. 7 8. Ajuste la base con los tornillos de ajuste de la altura. Utilice para ello la llave hexagonal que encontrará en la bolsa de tornillos. Nota: Tenga en cuenta la altura de la plancha 1.
ESPAÑOL 4.3 Conexión de aire exterior Toma de aire exterior por la base Por la salida trasera de la base Sin toma de aire exterior Fig. 12 Fig. 11 1. Coloque un cartón por la parte de dentro de la placa trasera para evitar que la tapa, al quitarla, dañe la base.
ESPAÑOL Toma de aire exterior por la placa Fig. 16 inferior de la base Fig. 14 4. Consulte las instrucciones de instalación que se suministran con el kit para aire exterior. 5. Sujete el tubo al conector para aire exterior con una abrazadera para tubo.
ESPAÑOL Rejilla de protección apta para Fig. 19 deshollinador Nota: Si se conecta una chimenea de acero a la salida de la parte superior, hay que montar una rejilla de protección apta para deshollinador en la salida de la parte superior (accesorios opcionales).
Página 54
ESPAÑOL 4.5 Instalación de tubo de humos con Fig. 22 salida por la parte posterior El producto se suministra de fábrica con la salida de humos en la parte superior. Si necesita que el tubo de humos vaya en la parte posterior, realice los pasos siguientes: Fig.
Página 55
ESPAÑOL Fig. 24 Fig. 26 10. Corte la salida posterior en los puntos (A) indicados y quite la tapa. 8. Afloje los cuatro tornillos (A) pero no los saque del todo y levante la placa de convección unos 10 mm. Fig.
ESPAÑOL Fig. 28 Fig. 30 14. Inserte el tubo de humos en la salida posterior. 12. Vuelva a enganchar la placa de convección en la estufa y Nota: Es importante que la unión entre la salida y el tubo sea sujétela apretando los cuatro tornillos.
ESPAÑOL 5.0 Uso diario 4.6 Comprobación del rendimiento Compruebe siempre los manillares de control después de ensamblar el producto. Deben moverse con facilidad y operar Olores al usar la estufa por primera vez de modo satisfactorio. Cuando se usa la estufa por primera vez, puede emitir un gas irritante que huela ligeramente.
ESPAÑOL Encendido inicial 5.2 Retirada de cenizas • Abra el respiradero de aire y el respiradero de encendido La Jøtul F 305 tiene una bandeja de cenizas que permite retirar tirando de los manillares (Fig. 19 A y B) hasta el tope. las cenizas con facilidad.
ESPAÑOL 7.0 Servicio 6.4 Inspección de la estufa Jøtul le recomienda que inspeccione detenidamente la estufa ¡Advertencia! Es ilegal cualquier modificación no después de limpiarla/deshollinarla. Revise todas las superficies autorizada del producto. Solo podrán usarse piezas de visibles en busca de grietas. Compruebe también que estén repuesto originales.
ESPAÑOL 7.3 Cambio del cristal y las juntas de Fig. 37 la puerta Fig. 35 1. Quite la junta (A) del borde interior de la puerta, limpie la ranura y pegue una junta nueva. 5. Si tiene que cambiar la junta del cristal o el propio cristal, desmonte primero el tirador de la puerta (consulte las fig.
Página 61
ESPAÑOL 8.0 Accesorios Fig. 39 opcionales 8.1 Conexión de aire exterior Conexión de aire exterior, Ø 80 mm - N.º cat. 51047509 Conexión de aire exterior, Ø 100 mm - N.º cat. 51012164 8.2 Placa superior de esteatita Nº de catálogo 51048022 8.3 Bandeja recogeceniza para patas, BP Nº...
ESPAÑOL 9.0 Reciclaje 10.0 Garantía Jøtul AS ofrece a sus clientes una garantía de diez años, con 9.1 Reciclaje del embalaje derecho a devolver los elementos externos de hierro fundido si presentan defectos como resultado de materiales y/o mano de •...
Página 63
ITALIANO 1.0 Conformità alle Indice generale normative Dati tecnici ..........63 • L’installazione di un caminetto deve essere eseguita in Conformità alle normative ...... 63 conformità alle leggi e alle normative locali di ogni paese. L’installazione del prodotto deve essere conforme a tutte le norme locali, incluse quelle che fanno riferimento agli Sicurezza ..........
Página 64
ITALIANO 3.0 Sicurezza Montanti corti (Accessori opzionali) Jøtul F 305 con montanti corti può essere installato solo Nota: per garantire prestazioni e sicurezza ottimali, le su pavimenti in cui sia la superficie, sia la struttura in sé stufe Jøtul devono essere montate da un installatore siano realizzate in materiale non combustibile.
ITALIANO 4.0 Installazione Circolazione dell’aria Il quantitativo di aria di combustione per i prodotti Jøtul è di circa 20-40 m 3 /h. Nota: prima di iniziare l’installazione, assicurarsi che il Il condotto per l’aria esterna può essere inserito direttamente caminetto non sia danneggiato. in Jøtul F 305 attraverso: •...
Página 69
ITALIANO Fig. 4 Fig. 6 6. Installare le viti di regolazione dell’altezza con i tappi in plastica (A) presenti nel sacchetto delle viti. 7. Sollevare la stufa dal pallet. 8. Montare la stufa e regolare all’altezza corretta utilizzando 2. Se non viene utilizzata l’alimentazione dell’aria esterna, il le viti di regolazione dell’altezza.
Página 70
ITALIANO 4.2 Prima dell’installazione - Jøtul F 305 Fig. 9 con base Fig. 7 8. Regolare la base con le viti di regolazione dell’altezza, utilizzando la chiave esagonale presente nel sacchetto delle viti. Nota! Tenere in considerazione l’altezza della piastra di protezione per il pavimento. 1.
Página 71
ITALIANO 4.2 Installazione Collegamento dell’aria esterna attraverso la base Se l’alimentazione dell’aria esterna non Attraverso lo scarico posteriore nella base è in uso Fig. 12 Fig. 11 1. Posizionare una scatola di cartone all’interno della piastra posteriore per evitare che i pezzi della copertura danneggino la base.
Página 72
ITALIANO Collegamento dell’aria esterna Fig. 16 attraverso la piastra inferiore nella base Fig. 14 4. Vedere le istruzioni di installazione seguenti con il kit dell’aria esterna. 5. Fissare il tubo flessibile al connettore dell’aria esterna con una fascetta stringitubo. L’isolamento del tubo flessibile dell’aria esterna termina circa 100 mm sotto la camera di combustione.
Página 73
ITALIANO Griglia di protezione per sfera di pulizia Fig. 19 Nota: Qualora sullo scarico superiore sia montata una canna fumaria in acciaio, è sempre necessario installare una griglia di protezione sull’uscita superiore (accessori opzionali). 4.4 Inserimento di un condotto con uno scarico superiore Il prodotto viene consegnato dalla fabbrica con uno scarico fumi adatto allo scarico superiore.
Página 74
ITALIANO 4.5 Inserimento di un condotto con Fig. 22 uno scarico posteriore Il prodotto viene consegnato dalla fabbrica con uno scarico fumi adatto allo scarico superiore. Se si desidera posizionare uno scarico posteriore, procedere nel modo seguente: Fig. 20 4. Svitare le viti (B) e rimuovere la copertura (A) dallo scarico posteriore dall’interno della camera di combustione.
Página 75
ITALIANO Fig. 24 Fig. 26 10. Tagliare la piastra posteriore nei punti (A) nello scarico e rimuovere la copertura. 8. Allentare senza svitare le quattro viti (A) completamente e sollevare la piastra di convezione di circa 10 mm. Fig. 27 Fig.
Página 76
ITALIANO Fig. 28 Fig. 30 14. Inserire il condotto di scarico fumi nello scarico posteriore. Nota: è importante tutti giunti/condotti siano completamente sigillati. Eventuali fuoriuscite d’aria potrebbero impedirne il corretto funzionamento. 12. Agganciare nuovamente la piastra di convezione al prodotto e fissare utilizzando le stesse quattro viti. Prodotto senza piastra di convezione Nota: se non utilizzate una piastra di convezione, il prodotto avrà...
ITALIANO 5.0 Utilizzo giornaliero 4.6 Controllo delle prestazioni Una volta assemblato il prodotto, controllare sempre le manopole di regolazione. Devono muoversi facilmente e Odori al primo utilizzo del caminetto funzionare in modo soddisfacente. Quando il caminetto viene utilizzato per la prima volta, può emettere un gas irritante dal lieve odore.
ITALIANO Accensione iniziale Consultare un professionista se si sospetta che la canna fumaria non presenti un tiraggio corretto (tiraggio eccessivo Aprire le prese d’aria e di accensione estraendo completamente o scarso). Per ulteriori informazioni, consultare il capitolo “4.0 le manopole (Fig. 32 A e B). Se necessario, tenere la porta Installazione”...
ITALIANO 7.0 Assistenza 6.3 Pulizia dei condotti alla canna fumaria Avviso: è vietata ogni modifica non autorizzata al prodotto. I condotti devono essere spazzati attraverso l’apposito portello Utilizzare solo ricambi originali. o l’apertura della porta. Uno dei parafiamma dovrà prima essere rimosso per consentire l’esecuzione di tale operazione.
Página 80
ITALIANO 7.3 Sostituzione del vetro e delle Fig. 37 guarnizioni nella porta Fig. 35 1. Rimuovere la guarnizione (A) posta all’interno della porta, pulirne la scanalatura e incollarla su una nuova 5. Se una guarnizione del vetro o un vetro devono essere guarnizione.
ITALIANO 8.0 Accessori opzionali Fig. 39 8.1 Condotto per l’aria esterna Condotto per l’aria esterna, Ø 80 mm - N. cat. 51047509 Condotto per l’aria esterna, Ø 100 mm - N. cat. 51012164 8.2 Kit coperchio in pietra ollare N. cat. 51048022 8.3 Ceneraio per montanti BP N.
ITALIANO 9.0 Riciclaggio 10.0 Garanzia Jøtul AS fornisce ai propri clienti una garanzia decennale 9.1 Riciclaggio dell’imballo che prevede il diritto alla restituzione degli elementi esterni in ghisa, qualora mostrino difetti nei materiali e/o nella Ogni caminetto viene fornito all’interno del seguente imballo: fabbricazione, dopo l’acquisto...
Página 84
Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ in specification, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure. Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modifier les specifications, couleurs et équipements sans avis prélable.