Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Montering- og bruksanvisning-Norsk
Monterings och bruksanvisning -Svenska
Installation and Operating Instructions-English
Manuel d'installation et d'utilisation-Francais
Instrucciones para instalación-Español
Manuale di installazione ed uso-Italiano
Montage- und Bedienungsanleitung-Deutsch
Installatie- en montagehandleiding-Nederlands
Figures/Pictures
Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must be
kept for future references. Ce document doit être conservé pendant toute la vie de l'appareil. Wir empfehlen
Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere Zwecke sorgfältig aufzubewahren.
Jøtul F 220
3
8
14
20
26
32
38
44
50

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jøtul F 220

  • Página 1 Jøtul F 220 Montering- og bruksanvisning-Norsk Monterings och bruksanvisning -Svenska Installation and Operating Instructions-English Manuel d’installation et d’utilisation-Francais Instrucciones para instalación-Español Manuale di installazione ed uso-Italiano Montage- und Bedienungsanleitung-Deutsch Installatie- en montagehandleiding-Nederlands Figures/Pictures Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must be kept for future references. Ce document doit être conservé pendant toute la vie de l’appareil. Wir empfehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere Zwecke sorgfältig aufzubewahren.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Det inneholder følgende informasjon; Servicearbeider produsent, adresse, produkt navn, katalognummer, Utskifting av brennplater ............7 produksjonsnummer, effekt, godkjenningsnummer. Utskifting av fyrbunn ..............7 Utskifting av hvelv ............... 7 Utskifting av glass ................ 7 Tekniske data for Jøtul F 220 Utskifting av dørpakning ............7 Materiale: Støpejern Overflatebehandling: Lakk Tilleggsutstyr type brensel: Pyntering for toppmontering ............ 7 Maks. Vedlengde:...
  • Página 4: Brannforebyggende Tiltak

    Norsk Installasjon av Jøtul F 220 Krav til gulvplate: Skal ildstedet anbringes på gulv av brennbart materiale, må hele gulvet under ildstedet, og 300 mm foran ildstedet, dekkes av en plate av ikke-brennbart NB! Kontroller at ildstedet er fritt for skader før materiale (se mål fig. 1). Gulvplate i emaljert støpejern kan installasjonen begynner. leveres som ekstrautstyr. Ildstedet er skjermet slik at det ikke kreves isolerende materialer mellom platen og gulv av Fundamentering brennbart materiale. Eventuelt gulvbelegg av brennbart materiale må fjernes under gulvplaten. Dersom Jøtul F 220 skal plasseres på et tregulv, bør man forsikre seg om at gulvet under ildstedet er dimensjonert Krav til brannmur: Brannmuren skal være minimum for dette.
  • Página 5: Tilslutning Til Skorsten/Valg Av Røykuttak

    Norsk Tilslutning til skorstein/valg av Montering til skorstein røykuttak Bor hull for røykrøret. Avstand fra ovn til brannmur/skorstein skal være minimum 100 mm. Bruk alltid røykinnføring ved Før det tas hull i skorsteinen, bør ildstedet prøveoppstilles montering på pipen. På elementpiper skal leverandørens slik at det blir plassert riktig på brannmuren i forhold til anbefalte pipestuss brukes. Følg nøye leverandørens skorsteinen. Se fig. 1 for brannmurmål. Avmerk hull for monterings-/ og bruksanvisning ved tilslutning til skorstein røykrøret (obs. evt. stigning mot skorstein). med hensyn til tørketid av mørtel/ovnskitt, før ildstedet tas i bruk. Jøtul F 220 er utstyrt med medfølgende skjermplate bak og utslagbare røykhullsuttak bak og til siden. Se til at røykrøret er vannrett, aller helst har noen graders stigning inn mot pipen. Stålpipe kan toppmonteres (se stålpipebrosjyre).
  • Página 6: Daglig Bruk

    Norsk Daglig bruk (se fig. 7) Et godt råd! Ved vanlig rengjøring - fukt et kjøkkenpapir med varmt vann og ta på litt aske fra brennkammeret. Gni Åpne trekkventilen øverst til høyre. tenn opp ved hjelp over glasset og tørk deretter av med rent vann. Dersom det av avispapir og noe finkløyvd ved. Legg to halvstore er behov for å rengjøre glasset grundigere, er en glassrens trestykker ut/inn på hver sin side i peisbunnen. Krøll litt å anbefale (følg bruksanvisningen på flasken). avis-papir (evt. never fra bjørkeved) mellom disse, legg litt finkløvd ved på kryss og tvers, og tenn opp. Øk størrelsen Fjerning av aske (fig. 5) etterhvert. Jøtul F 220 har innvendig askeskuff som gjør det enkelt å fjerne asken. Skyv asken gjennom risten i fyrbunnen og Døren stenges når veden har antent skikkelig og brenner ned i askeskuffen.
  • Página 7: Vedlengde, Mengde Og Kvalitet

    Norsk Vedlengde, mengde og kvalitet Utskifting av hvelv (fig. 6) Maks. Vedlengde er 34 cm. Jøtul F 220 har med sin 1. ta ut alle tre brennplatene. Se: Utskifting av virkningsgrad en nominell varmeavgivelse 6,0 kwh. Etter brennplater. beregninger tilsvarer nominell varmeavgivelse forbruk av 2. Skru ut skruen (C) som holder hvelvet (D) festet til ca. 2,4 kg kvalitetsved pr. time.
  • Página 8: Teknisk Specifikation Jøtul F 220

    8 Installation av eldstaden måste ske i överenstämmande Säkerhetsregler ................8 med det aktuella landets lagar och regler. Din återförsäljare Brandförebyggande åtgärder ............ 8 kan hjälpa dig så att installationen blir säker och Installation av Jøtul F 220 lagenlig. Bärande underlag ................. 9 Jøtul F 220 ska monteras enligt monteringsanvisningen Skorsten ..................9 Luftcirkulation ................9 och gällande brandföreskrifter. En murad skorsten bör Montering innan installation .
  • Página 9: Brandförebyggande Åtgärder

    • Använd gärna askan till blomrabatterna – den är gäller 200 mm till kaminens baksida och 400 mm till utmärkt till t.ex. rosor. sida.) - 250 mm från vägg med ett ändamålsenligt strålskydd (se nybyggnadsreglerna 1988:18, 3:411) - 50 mm från halvstens murad tegelvägg eller Installation av Jøtul F 220 motsvarande avskiljande vägg i brandteknisk klass EI60. Strålningsskyddet eller EI60-väggen skall ha en sådan längd att avståndet 500 mm från brännbar Viktigt! Kontrollera att eldstaden är fri från alla eventuella byggnadsdel uppfylls. transportskador innan installationen påbörjas.
  • Página 10: Montering Innan Installation

    sVENskA Montering innan installation Montering av rökrör • För att uppnå en helt tät anslutning mellan rökröret • Produkten levereras i ett kolli. Det medföljer även en och invendig rökstos, rekommanderas att man först tar skärmplåt med skruvpåse, en handske för betjäning av bort brännjärn och valv. Se avsnittet: Servicearbeten. dörr och asklåda samt lock för ursparing. • Vid toppanslutning rekommanderas att använda rökrör • ta bort skärmplåten när Du har packat upp produkten, med sotlucka för enkelt att kunna utföra sotning. och sätt upp eldstaden försiktigt. • Rökrörets avsmalnade del täs in i eldstadens rökuttag. • Öppna dörren och ta ut alla lösa delar. ta ut brännjärn Plassera eldstaden så det får rätt avstånd från och valv. (Se avsnittet: Servicearbeten) brandmuren, och att rökröret går min. 40 mm in i skorstensstosen. Placera packningen runt rökröret •...
  • Página 11: Bruksanvisning

    sVENskA Bruksanvisning Dörren stängs när väden har hunnit tända ordentligt och brinner bra. Kontrollera att sekundärförbränningen kommer i gång. Detta syns bäst genom att gula sticklågor Läs igenom hela monterings- och bruksanvisningen brinner vid valvets framkant. innan Du börjar elda. En gjutjärnskamin skall «eldas in» Använd alltid kvalitetsved. Detta ger bästa resultat, och på motsvarande sätt som Du kör in en ny bil. D v s, det är kommer inte att tillfoga eldstaden några skador. viktigt att Du eldar försiktigt några gånger innan Du börjar Elda aldrig med följande materialer: att elda sammanhängande. Lägg på mer och mer ved för - Hushållssopor, plastkassar o.d. varje gång Du eldar. Låt kaminen bli helt kall mellan varje - Målat eller impregnerat virke (som är mycket giftigt). eldning och låt askan från varje gång ligga kvar i botten.
  • Página 12: Underhåll

    sVENskA Underhåll Sotning av anslutningsrör till skorsten Sotning av anslutningsröret kan enkelt göras genom att ta bort valvet och sota genom produktens dörröppning. Rengörning av glas Skruva ut skruvarna som fester valvet till braketten, och lyfta ut valvet. Vid toppanslutning, kan röret sotas genom Jøtul F220 är utrustad med «air wash system» (luftspolning). sotluckan. Med hjälp av luftventilen sugs luft in i överkant av eldstadens luckor och spolas sedan ned efter insidan av glaset. Detta systemet har fördelen att det ger bättre Kontroll av eldstaden förbränning och reducerar samtidigt sotbildning på glaset.
  • Página 13: Servicearbeten

    sVENskA Servicearbeten Tilläggsutrustning Byte av brännjärn (fig. 6) Prydnadsring för toppmontering 1. Lyft ur kubbstopparen och ta ut den. Vid toppmontering med anslutningsrör kan utgången 2. Lyft ena sidobrännjärnet uppåt (A), vik det lite framåt vid rökstos kompletteras med en prydnadsring (täckring) för att sedan lyfta ut det ur kaminen. Gör motsvarande i eldstadens färger. på andra sidan. Det bakre brännjärnet är festat med en skruv i mitten (B). Skruva ut denna och ta bort Golvplatta - kat. nr. 350248 BBE brännjärnet på samma sätt.
  • Página 14: General Information

    Measures for fire prevention ............ 15 Assembly, installation and user instructions that are included with the product. Installation of Jøtul F 220 Foundations ................... 16 The installation may only be commissioned when it has Chimney ..................16 been inspected and is pronounced ready.
  • Página 15: Fig

    • the stove is hot when lit, and may cause burns if defects or deficiencies have been rectified. touched. • Ash should be placed outdoors or be emptied in a place Technical data of Jøtul F 220 where it will not present a potential fire hazard. • Each stove should have a storage container made of Material: Cast iron non-flammable material with a lid for soot and ash.
  • Página 16: Installation Of Jøtul F 220

    ENglish Installation of Jøtul F 220 Connection to the chimney Selection of flue Check the stove before commencing with the installation to ensure that it is free of any damage. Always check your • Before making a hole in the chimney, the stove should local codes in ensuring that your installation is safe and be tested to ensure that it is correctly positioned against legal.
  • Página 17: Operating Instructions

    ENglish Operating instructions NB! Never use petrol, paraffin, methylated spirits or similar liquids to start a fire. this could cause personal injury and damage to the product. Note! Danger of overheating: the stove must never be used Initial lighting in a manner that causes overheating. the Jøtul F 220 is a clean-burning product that, with the If any part of the stove or chimney glows, you are help of secondary combustion, ensures that hazardous overheating, and a house fire or serious damage to the gases and particles are burnt. It is important for the system stove or chimney could be the result.
  • Página 18: Maintenance

    ENglish Maintenance External maintenance Painted products may, after some years of use, discolour. the surface should be wiped and brushed free of loose Cleaning the glass particles before new paint is applied. Jøtul F 220 is equipped with top draught (air wash). With Enamelled products need only to be wiped with a dry cloth. the aid of the draught vent, air is sucked in from above the Do not use soap and water. Spots can be removed with a fireplace and washed down along the inside of the glass. cleaning liquid (a cooker oven cleaner or similar). this system has the advantage that it results in better combustion and reduced soot deposits on the glass. Wood length, quantity and quality Still, some soot will always stick to the glass, but the the wood logs should be a maximum length of 34 cm.
  • Página 19: Service

    ENglish Service Optional equipment and accessories Changing the burn plates (fig. 6) 1. Lift up the log retainer and remove it. Decorative ring 2. Lift up a side burn plate (A), tilt it slightly and pull it forward. Repeat the procedure for the next side burn When the cover in the top plate is removed a small opening plate. the rear burn plate is fixed with a screw in the is created between the smoke outlet and the smoke pipe. centre (B). Remove the screw and take out the burn the opening can be covered by a decorative ring. the ring plate in the same way. can be delivered in the colours of the fire place. 3. Remove and replace the defective burn plate, following the removal procedure in reverse order. Floor plate - cat. no. 350248 BBE 4. Ensure that the insulating sheets on the burn plates are intact before they are installed, and that the log retainer is guided into the groove on the side burn plates.
  • Página 20: Reglementations Nationales

    Fiche technique du poêle Jøtul F 220 ........21 L’installation des poêles doit être effectuée conformément Mesures de sécurité ..............21 Mesures de prévention contre les incendies ......21 aux normes et réglementations nationales en vigueur. Nous vous recommandons de vous inspirer des règles du Installation du Jøtul F 220 D.T.U. 24.2.2. Montage avant l’installation ............. 22 Raccordement à la cheminée/sélection du conduit .... 22 Votre revendeur ayant été spécialement sélectionné Raccordement à la cheminée ............ 22 en fonction de ses connaissances de vos législations...
  • Página 21: Fig

    Mesures de prevention contre les Fiche technique du poêle Jøtul F 220 incendies Matériau : Fonte traitement de surface : Peinture L’utilisation d’apparels de chauffage au bois présente Combustible : Bois exclusivement toujours certains risques. Veillez à respecter les consignes Longueur maximum suivantes: des bûches : 34 cm Système d’entrée d’air : Une entrée au-dessus de la • S’assurer que votre mobilier et tout autre matériau vitre inflammable ne soit pas placé trop près du poêle.
  • Página 22: Installation Du Jøtul F

    Vérifiez que le poêle soit en bon état avant d’entamer son Le Jøtul F 220 est un appareil non polluant qui, grâce à une installation. seconde combustion, garantit la postcombustion des gaz et des particules toxiques. Il convient d’utiliser le système correctement. Montage avant l’installation Le Jøtul F 220 est équipé du mécanisme de commande • L’appareil est livré dans un seul emballage qui comprend suivant: une plaque de convection, assorti d’un sac plastique • Soupape de pression contenant les vis, un gant pour actionner de la porte Lors de l’allumage du foyer, ouvrir la soupape de pression et du tiroir du cendrier et un cache sortie de fumé.
  • Página 23: Entretien

    frANçAis Entretien NB ! Ne jamais utiliser d’essence, de pétrole brut, d’alcool ordinaire ou d’autres liquides similaires pour allumer le feu. Cela risquerait de vous blesser ou d’endommager l’appareil. Nettoyage de la vitre Le Jøtul F 220 est équipé d’un purgeur d’air. A l’aide de NB ! Danger de surchauffe: Ne jamais faire surchauffer le la soupape de pression, l’air est aspiré à travers la face poêle. La surchauffe signifie que la quantité de bois et/ou le...
  • Página 24: Entretien Extérieur

    frANçAis Revision Entretien exterieur Après plusieurs années d’utilisation, la couleur de la peinture peut changer. Brosser et essuyer la surface afin Changement des plaques de doublage d’éliminer toutes les particules avant d’appliquer une (fig. 6) nouvelle couche de peinture. 1. Soulever et retirer le pare-cendre/pare-bûches. Les appareils émaillés doivent être essuyées à l’aide d’un 2. Soulever d’abord une plaque latérale en l’inclinant chiffon uniquement. Ne pas utiliser d’eau ni de savon. Les légèrement, puis la tirer en avant. Répéter cette taches peuvent être lavées à l’aide d’un liquide nettoyant...
  • Página 25: Changement Du Joint De Porte

    frANçAis Changement du joint de porte 1. Retirer le joint usagé et nettoyer la rainure avant de coller le nouveau joint. Appliquer une fine couche de colle haute température sur toute la longueur de la rainure du joint. 2. Placer le joint dans la rainure sans l’étirer. Fermer doucement la porte et la maintenir fermée jusqu’à ce que la colle sèche. Accessoires Anneau de decoration Le raccordement par le haut est assez inesthétique. Un anneau décoratif en fonte émaillée peut être ajouté pour finir agréablement l’ensemble. Ce dernier peut être livré dans les couleurs du foyer.
  • Página 26 Relación con las autoridades Información técnica sobre Jøtul F 220 ........27 Jøtul F 220 es un producto que no deja residuos de Normas de seguridad ..............27 Medidas para prevención de incendios ........27 combustión. Instalación de Jøtul F 220 La placa de características del producto se encuentra en la protección térmica y está fabricada con material resistente Cimientos ..................28 Chimenea ..................28 al calor. En esta placa figura la siguiente información: Circulación de aire .
  • Página 27: Fig

    EspAñol Medidas para prevención de incendios Información técnica relativa a Jøtul F 220 Material: Hierro fundido Cada vez que utilice la estufa puede representar cierto Acabado: Pintura peligro. Por lo tanto, debe seguir estas instrucciones: Combustible: Madera • Asegúrese de que el mobiliario u otros materiales inflamables no estén muy próximos a la estufa. Debe Longitud máxima haber una distancia mínima de 600 mm a la estufa.
  • Página 28: Instalación De Jøtul F 220

    EspAñol Instalación de Jøtul F 220 Conexión a la chimenea Selección del tubo de humos Inspeccione la estufa para asegurarse de que no presenta daños antes de comenzar su instalación. • Antes de practicar un orificio en el tubo, debe comprobar que la estufa está bien colocada contra el...
  • Página 29: Instrucciones Para El Usuario

    EspAñol Instrucciones para el Conexión a la chimenea Practique un orificio para el tubo de humos. La distancia usuario desde la estufa al muro cortafuegos o la chimenea debe ser al menos de 100 mm. Nunca utilice los extremos para conectar el tubo. Los extremos recomendados por el Encendido inicial y uso diario proveedor deben utilizarse en los tubos elementales. Siga atentamente las instrucciones del usuario y de montaje del Jøtul F 220 es un producto que no deja residuos de proveedor con respecto al tiempo de secado del mortero o combustión y que, con la ayuda de una combustión el cemento de horno cuando conecte el tubo a la chimenea secundaria, asegura la combustión de los gases y...
  • Página 30: Mantenimiento

    EspAñol Limpieza del producto y eliminación Nunca utilice los materiales siguientes como combustible: del hollín – Productos de desecho domésticos. – Madera pintada o impregnada (que es muy tóxica). Durante el uso de la estufa, el hollín puede depositarse – tablones de partículas de madera o de madera en el interior de sus superficies calientes. El hollín tiene laminada.
  • Página 31: Conservación

    EspAñol Definición de madera de buena Cambio de la placa deflectora (fig. 6) calidad de Jøtul 1. Retire los tres quemadores (vea Cambio de los quemadores). La madera de buena calidad debe secarse de manera que 2. Afloje el tornillo (C) que mantiene la placa deflectora el contenido de agua sea aproximadamente 20%. (D) sujeta al soporte del borde frontal superior. 3. Sostenga la placa deflectora con una mano para que no se caiga. Ahora la placa está suelta y puede bajarse Para lograrlo, la madera debe cortarse al final del invierno y girarse para sacarla a través de la puerta. o al principio de la primavera y apilarse de forma que se 4. Para el montaje, siga el mismo procedimiento en orden airee. Las pilas deben cubrirse para que no se mojen con inverso.
  • Página 32 Omologazione del prodotto pulita. Informazioni tecniche sul prodotto Jøtul F 220 ....33 Norme di sicurezza ............... 33 Precauzioni generali antincendio ..........33 La piastra informativa del prodotto, in materiale refrattario, si trova sullo scudo termico. Sulla piastra informativa si InstallazIone di Jøtul F 220 trovano le seguenti informazioni: Produttore e indirizzo, Basamento ..................33 numero del modello, numero di serie, uscita di calore Cappa ....................33 prevista, numero di registrazione (dopo l’assegnazione), Circolazione dell’aria ..............33 modello e misure di sicurezza.
  • Página 33: Informazioni Tecniche Sul Prodotto Jøtul F 220

    Precauzioni generali antincendio Informazioni tecniche sul prodotto Jøtul F 220 Materiale: Ghisa E’ necessario ricordare che l’utilizzo di un camino può Rivestimento esterno: Vernice costituire un pericolo. Osservare sempre le seguenti Combustibile: Legna precauzioni di sicurezza: Lunghezza massima • Assicurarsi che mobili e altro materiale infiammabile dei ciocchi: 34 cm non siano mai troppo vicini al camino.
  • Página 34: Montaggio Prima Dell'installazione

    itAliANo Montaggio prima dell’installazione • Sigillare l’apertura tra il condotto del fumo e l’uscita del camino con una guarnizione. • Il prodotto viene consegnato in un singolo contenitore • Riposizionare le piastre refrattarie e le piastre di di imballaggio. L’imballaggio comprende uno schermo diaframma. termico accompagnato da una busta di plastica • Collocare uno strato di cemento sopra l’estremità contenente le viti, un guanto per fare funzionare la esterna più vicina del condotto del fumo e spingere il porta e il ceneraio e un copèrchio del condotto del tubo nella parte terminale del condotto. Prendere la...
  • Página 35: Istruzioni Per L'uso

    itAliANo Istruzioni per l’uso Questi materiali possono danneggiare il camino e sono inoltre inquinanti. NB: Non utilizzare mai benzina, paraffina, alcool denaturato Prima accensione e utilizzo quotidiano o liquidi analoghi per accendere il fuoco. L’uso di queste Il camino Jøtul F 220 è un prodotto a combustione pulita sostanze potrebbe causare danni al prodotto o alle che grazie al sistema di combustione secondaria assicura la persone.
  • Página 36: Pulizia Del Camino Ed Eliminazione Della Fuliggine

    itAliANo Pulizia del camino ed eliminazione Legna di qualità: Definizione della della fuliggine Jøtul Mentre si utilizza il camino, è possibile che della fuliggine La legna di buona qualità deve presentare un grado di si depositi all’interno delle superfici calde del camino. La essiccazione tale che il contenuto di acqua sia pari a circa fuliggine è altamente isolante e riduce l’apporto termico il 20%. del camino. Per ottenere il massimo calore, è opportuno eseguire una pulizia della parte interna del camino almeno Per raggiungere questa condizione, la legna deve essere una volta all’anno. Si consiglia di effettuare questa pulizia tagliata nel tardo inverno o all’inizio della primavera e durante la pulitura della cappa e del condotto del fumo.
  • Página 37: Riparazione

    itAliANo Riparazione Sostituzione della guarnizione della porta 1. Rimuovere la vecchia guarnizione della porta e pulire Sostituzione delle piastre refrattarie la scanalatura con acqua. Applicare un sottile strato di (fig. 6) colla per ceramica sulla scanalatura del vetro. 2. Collocare la guarnizione nella scanalatura senza 1. Sollevare e rimuovere dal focolare il fermo per i allungarla. Chiudere con cautela la porta e mantenerla ciocchi. chiusa sino a che la colla si è indurita. 2. Per prima cosa, sollevare una delle piastre refrattarie laterali (A), inclinarla ed estrarla in avanti. Ripetere la medesima procedura con la piastra successiva.
  • Página 38: Behördliche Auflagen

    DIN 18891 unterscheidet Kaminöfen der Bauart 1 und 2. Feuerverhütende Maßnahmen ..........39 Kaminöfen der Bauart 1 haben eine selbstschliessende Feuerraumtür und dürfen an einen mehrfach belegten Aufbau des Jøtul F 220 Schornstein angeschlossen werden. Aus Sicherheits- Zusammenbau vor der Aufstellung ......... 40 gründen muß die Feuerraumtür mit Ausnahme der Anschluß an den Kaminofen .............
  • Página 39: Technische Informationen Über Jøtul F 220

    DEutsch Technische Informationen über Jøtul F 220 Nicht isoliertes Abzugsrohr: Der Jøtul F 220 ist für den Betrieb mit einem nicht isolierten Abzugsrohr zugelassen, Material: Gußeisen wenn man die beschriebenen Abstände einzuhalten Anstrich: Lack sind. Wenn nicht isolierte Abzugsrohre durch Böden oder Brennstoff: Holz Wände verlegt werden, müssen diese mit Mauerwerk aus Holzscheitlänge max.: 34 cm Ziegelstein oder Zement ummantelt werden, damit die Lufteinzug: Oberer Lufteinzug Außenfläche des Rohrs mindestens in einem Abstand von Verbrennungssystem: Sekundäre Verbrennung...
  • Página 40: Aufbau Des Jøtul F 220

    DEutsch Aufbau des Jøtul F 220 • Kleben Sie die mitgelieferte Dichtschnur in die Ôffnung und setzen Sie anschliessend den mitgelieferten Rohrstutzen ein. Jetz können Sie den Kaminofen Vor der Installation bitte überprüfen, daß der Ofen keine mit einem Rauchrohr Ø 120 mm an den Schornstein Beschädigungen aufweist.
  • Página 41: Das Erste Mal Anfeuern

    DEutsch Gebrauchsanweisung Heizen Sie auf keinen Fall mit folgenden Materialien: – Hausmüll, Plastikbeutel o.ä. – Lackiertes/gestrichenes oder imprägniertes Holz (hochgiftig!) Das erste mal anfeuern – Furnier/Spanplatten Jøtul F 220 ist ein Produkt mit sauberer Verbrennung, Sie belasten die Umwelt und beschädigen Ihren Ofen und daß mit Hilfe der Sekundärverbrennung die Verbrennung Schornstein.
  • Página 42: Pflege

    DEutsch Pflege Inspektion des Kaminofens Jøtul empfiehlt, daß Sie nach gründlicher Reinigung selbst die Inspektion des Kaminofens durchführen. Prüfen Sie alle Reinigung des Sichtfensters sichtbaren Oberflächen auf Risse. Stellen Sie auch sicher, daß alle Verbindungen dicht sind und die Dichtungen Jøtul F 220 ist mit einer Belüftung ausgerüstet. Über das richtig in der tür sitzen. Verschlissene und deformierte Zugventil wird die Luft durch die Oberseite des Kaminofens Dichtungen müssen ersetzt werden. Reinigen Sie die Rille gesaugt und über die Innenseite des Sichtfensters geleitet. sorgfältig, geben Sie Keramikkleber hinzu (kann beim Dieses System verbessert die Nachverbrennung und Jøtul-Vertragshändler erworben werden), und drücken Sie reduziert die Rußablage auf dem Sichtfenster.
  • Página 43: Instandhaltung

    DEutsch Instandhaltung Austausch der Türdichtung 1. Entfernen Sie die alte Dichtung und säubern Sie die Rille gründlich. tragen Sie einen dünnen Film Keramikkleber Austausch der Hitzeschutzplatten auf der gesamtem Länge der Dichtungsrille auf. (Abb. 6) 2. Legen Sie die neue Dichtung ohne sie zu dehnen in die Rille. Schließen Sie die tür vorsichtig und lassen Sie sie 1. Holzfang anheben und entfernen. solange geschlossen, bis der Kleber ausgehärtet ist. 2. Zuerst eine der seitlichen Hitzeschutzplatten (A) anheben, leicht kippen und dann nach vorn ziehen. Diesen Vorgang bei der anderen Hitzeschutzplatte wiederholen. Die hintere Hitzeschutzplatte ist durch Montage der Bauart 1 Feder (Abb.
  • Página 44: Wettelijke Voorschriften

    Controle voor de installatie ............44 Productinformatie over Jøtul F 220 ......... 45 gebruiken nadat deze is gecontroleerd en goedgekeurd. Veiligheidsvoorschriften ............. 45 Maatregelen voor brandpreventie ........... 45 Het typeplaatje bevindt zich op het hitteschild en is gemaakt van hittebestendig materiaal. Op het typeplaatje staat de De Jøtul F 220 installeren volgende informatie: producent en adres, modelnummer, Fundament..................45 productienummer, vermogen, registratienummer (na Schoorsteen ................... 45 toewijzing), model en veiligheidsmaatregelen. Het Luchtcirculatie ................45 keurmerk bevindt zich naast het typeplaatje.
  • Página 45: Productinformatie Over Jøtul F 220

    NEDErlANDs Maatregelen voor brandpreventie Productinformatie over de Jøtul F 220 Materiaal: Gietijzer Elke keer dat u uw kachel gebruikt, kan dat gevaar Afwerking: Verf opleveren. Volg daarom de onderstaande instructies: Brandstof: Hout • Zorg ervoor dat meubels of andere brandbare Max. lengte van de blokken: 34 cm materialen niet te dicht bij de haard staan. Ontluchtingssysteem: Bovenste ventilatie...
  • Página 46: Montage Vóór De Plaatsing

    NEDErlANDs Montage voor de plaatsing • Sluit de opening tussen de kachelpijp en de schoorsteen af met behulp van een afdichting. • De haard wordt in één pakket afgeleverd. Meegele-verd • Breng de branderplaten en de keerplaat opnieuw worden een hitteschild, inclusief in plastic verpakte aan. schroeven, een handschoen voor de deur en de aslade • Breng een dikke laag cement aan op het buitenste en en een deksel. smalste uiteinde van de kachelpijp en schuif de pijp • Verwijder na het uitpakken het hitteschild en til de in het achterste gedeelte van de kachelpijp. Leg het haard voorzichtig op.
  • Página 47: Gebruikershandleiding

    NEDErlANDs Gebruikershandleiding Deze stoffen kunnen schadelijk zijn voor de haard en zijn ook schadelijk voor het milieu. NB! Gebruik nooit benzine, petroleum, brandspiri-tus Eerste keer stoken en dagelijks of soortgelijke vloeistoffen om het vuur aan te maken. gebruik Hierdoor kunt u letsel oplopen of kan de haard worden beschadigd.
  • Página 48: Reinigen En Roet Verwijderen

    NEDErlANDs Reinigen en roet verwijderen Dit bereikt u door het hout aan het eind van de winter of aan het begin van de lente te kappen en zodanig op te slaan Wanneer u de haard gebruikt, kan er zich roet aan de dat er lucht bij kan komen. De blokken moeten tegen regen binnenkant van de hete oppervlakken van de haard worden bedekt. Aan het begin van de herfst haalt u het ophopen. Roet werkt isolerend en kan daarom de hout binnen en slaat u de blokken op om ze in de winter warmteafgifte van de haard aanzienlijk verminderen. U te gebruiken. Met goed brandhout bedoelen we bekende dient de haard één keer per jaar van binnen te reinigen, houtsoorten, zoals beuken-, sparren- en dennenhout.
  • Página 49: Het Glas Vervangen

    NEDErlANDs Het glas vervangen 1. Draai de schroeven uit de beugel waarmee het glas is vastgezet en duw het glas voorzichtig tegen de afdichting. Vervang de afdichting, voordat u het nieuwe glas aanbrengt. 2. Verwijder de oude afdichting en reinig de groef grondig, voordat u een nieuwe afdichting aanbrengt. Breng een dun laagje speciale lijm in de groef aan. 3. Breng de afdichting aan zonder deze uit te rekken. 4. Druk het nieuwe glas voorzichtig tegen de afdichting aan en draai de schroeven met de beugels vast.
  • Página 51: Fig. 6

    Fig. 2 Fig. 5 Fig. 2 A Fig. 6 Fig. 3 Fig. 7 Fig. 3 B According to DIN Fig. 4 Fig. 8...
  • Página 53 Sluttkontroll av ildsteder Quality control of stoves and fireplaces Checked Utført Kontrollpunkt Controlled item Alle deler er med i produktet (ifølge struktur). All parts are included. Alle festemidler er av korrekt type, og er korrekt Correct fastener items have been used and anvendt.
  • Página 54 Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss rett til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifika- tionen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen. Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ in specifiaction, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure. Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modi- fier les specifications, couleurs et équipements sans avis prélable. Kvalitet Jøtul AS arbeider etter et kvalitetssikringssystem basert på NS-EN ISO 9001 for utvikling, produksjon og salg av ildsteder. Vår kvalitetspolitikk skal gi kundene den trygghet og kvali- tetsopplevelse som Jøtul har stått for siden bedriftens historie startet i 1853. Qualität Jøtul AS hat ein Qualitätssicherungssystem, das sich bei Entwicklung, Produktion und Verkauf von Öfen und Kaminen nach NS-EN ISO 9001 richtet. Diese Qualitätspolitik ver- mittelt unseren Kunden ein Gefühl von Sicherheit und Qualität, für das Jøtul mit seiner langjährigen Erfahrung seit der Firmengründung im Jahre 1853 steht. Quality Jøtul AS has a quality system that conforms to NS-EN ISO 9001 for product development, manufacturing, and distribution of stoves and fireplaces. this policy gives our customers quality and safety piece of mind as a result of Jøtul’s vast experience dating back to when the company first started in 1853. Qualité Le système de contrôle de la qualité de Jøtul AS est conforme à la norme NS-EN ISO 9001 relative à la conception, à la fabrication et à la distribution de poêles, foyers et inserts. Cette politique nous permet d’offrir à nos clients une qualité et une sécurité reposant sur la vaste expérience accumulée par Jøtul depuis sa création en 1853. Jøtul AS, P.o. box 1411 N-1602 Fredrikstad, Norway...

Tabla de contenido