SATA AE1017H Instrucciones De Uso

Máquina de desmontaje de ruedas planas de inclinación trasera sin palanca
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 234

Enlaces rápidos

后倾型免撬棍扁平轮胎拆装机使用说明
Leverless Filt-Back Fire Changer With Helper
Gebrauchsanweisungen für den flachen Reifenwechsler mit Heckneigung ohne Brechstange
Руководство по эксплуатации опрокидывающегося назад
устройства для замены плоской покрышки без лома
후굴형 무크로바 런 플랫 타이어 탈착기 사용 설명
Instruções do trocador de pneus tipo alavanca de inclinação traseira
後傾式クローバーレスタイヤチェンジャー取扱説明書
Instrucciones de uso de la máquina de desmontaje de ruedas planas de inclinación trasera sin palanca
AE1017H
使用说明书 \ User's Manual \ Bedienungsanleitung \ Инструкция по эксплуатации
사용설명서 \ Manual de instruções \ 取扱説明書 \ Manual del uso
中文
EN
DE
RU
KO
PT
JA
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SATA AE1017H

  • Página 1 Instruções do trocador de pneus tipo alavanca de inclinação traseira 後傾式クローバーレスタイヤチェンジャー取扱説明書 Instrucciones de uso de la máquina de desmontaje de ruedas planas de inclinación trasera sin palanca AE1017H 使用说明书 \ User's Manual \ Bedienungsanleitung \ Инструкция по эксплуатации 사용설명서 \ Manual de instruções \ 取扱説明書 \ Manual del uso...
  • Página 3 中文 AE1017H 第一章 介绍 1. 1 介绍 感谢您从自动轮胎机系列中购买本产品。产品基于最优质的原理。遵循本手册中的简单的说明可以保证正确的操作 和延长机器的使用寿命。彻底阅读本说明书,并确保您理解它。 1.2 拆胎机铭牌 型号和序列号的完整描述将是我们售后服务部门能够更容易的提供服务,也便于所需的备件发运。为了您的方便, 我们在以下的方框中加入拆胎机的数据。如果本手册中的数据和机器上附着的光盘上的数据之间存在任何的差异的 话,以后者为正确的版本。 1.3 手册的保持 为了正确地使用本手册,建议如下 : 将本手册放在易于拿取的地方。 将本手册放在防潮的地方。 适当的使用本手册,不要损坏。 机器的操作者必须熟悉本手册的说明和程序。 本手册是产品的一部分。在机器被再卖的时候,要向新的主人提供本手册 图片上的部件和元件可能会与实际的部件和元件有所区别 1.4 一般的安全措施 拆胎机只能由经过特殊授权的专业人士进行操作...
  • Página 4 中文 AE1017H 第二章 一般信息 2. 1 预期的用途 本自动拆胎机的设计和制造专用于拆装轮辋 特此说明,对于非本手册规定的目的,不适当的、不正确的、不合理的使用造成的损坏,制造厂家将不负任何地责 任 2.2 说明 A. 立轴簧 B. 手控阀锁紧按钮 C. 六方轴 D. 拆装头 E. 卡爪 F . 转盘 G. 踏板标志 H. 立柱倾斜踏板 I . 撑夹踏板 J . 压胎踏板 K. 转盘转向踏板 L . 撬棍孔...
  • Página 5 中文 AE1017H 2.3 危险警示标贴 操作工程中手 使用轮胎拆装机前 操作时要 要远离轮胎 请仔细阅读 佩戴好保护用品 《使用说明书》 小心触电 ! 切勿将身体任何部分探入拆装头下方。 靠胎时,靠胎铲刀会迅速而有力地向左移 动,操作者切勿站在铲刀与轮胎中间。 注意,在压胎时若夹紧气缸是开的,会刮 伤操作者的手,切记在压胎时不要用手接 触轮胎侧壁。 夹紧轮辋时,请注意手和其它部位勿进入 卡爪与轮辋之间。...
  • Página 6 中文 AE1017H 不要站在立柱后面,以免立柱摆动时伤人。 佩戴手套 阅读使用说明书 佩戴手套,在维修期 佩戴防护眼镜 间,切断电源,保证 机器隔离 安全标识位置示意图 · 注意保持安全标识的完整,模糊或丢失时,应立即更换新标识。 · 应使操作者清楚地看见安全标识并须明确标识的含意。 图 2-2...
  • Página 7 中文 AE1017H 2.4 技术规格(标准配置): 工作压力 10bar(145psi) 最大充气压力 3.5bar(50psi) 220V/380V230V/400V3PH 电源电压 110V220V230V1PH 0.75(3 相单速) 电机功率 0.85/1.1kw(3 相双速) 1.1kw(单相) 旋转速度 7-14rpm 最大心轴扭矩 1200Nm 包装尺寸 1400×880×980 净重 243kg STND 310kg G 工作状态下的噪音 < 70dB(A) 环境温度 5℃~ 45℃ 空气相对湿度 30%~ 95% 海拔高度 最大 1000M 技术规格(标准配置): 根据配置大盘不同就不同...
  • Página 8 中文 AE1017H 0.75KW(3 相单速) 电机功率 0.85/1.1kw(3 相双速) 旋转速度 7-14rpm 最大心轴扭矩 1200NM 包装尺寸 1480×1050×1050 净重 387kg STND 430kg GT 工作状态下的噪音 < 70dB(A) 环境温度 -5℃~ 45℃ 空气相对湿度 30%~ 95% 海拔高度 最大 1000M...
  • Página 9 中文 AE1017H 第三章 运输、拆包和存储 3. 1 运输 拆胎机的运输要使用原包装。 包装的拆胎机由负荷适宜的叉车进行搬运,按 ( 图 3.1) 所示的位置插入叉。 图 3-1 3.2 拆包 除去保护用的硬纸板和尼龙袋 检查设备是否状态良好,确保部件没有缺失或损坏。 如有疑问,不要使用机器,同零售商进行联系 3.3 存储 如果需要长期存储设备的话,确保电源的断开,并对大盘上的夹爪导轨进行润滑,防止氧化。...
  • Página 10 中文 AE1017H 第四章 安装 4.1 空间的要求 在选择安装场所的时候,要确保符合现有的安全工作条例 拆胎机必须同电源和气源连接。因此建议将拆胎机的安装场所选在电源和气源附近场所,以便于允许机器的所有的 部件操作正确,没有任何的限制如果机器安装在户外,机器要有遮雨棚。 带有电机的拆胎机不能在存在爆炸危险的环境里 500mm 500mm...
  • Página 11 中文 AE1017H 4.2 部件的装配 4.2.1 立柱的组装 安装调试前应详细阅读本手册,未经厂家允许随意改动机器零部件可能损坏机器。 安装调试人员必须有一定的电气知识 操作者必须受过专门的培训并且合格 安装前应仔细检查设备清单, 如有疑问请立即与经销商或本公司联系。 为确保安装调试的顺利, 请备好以下常用工具 : 活动扳手(10”) 2 把 套筒扳手 1 套 内六角扳手 1 套 螺丝刀 1 套 手锤 1 把 万能表 1 只 4.2.2 开箱 4.2.3 按包装箱上的拆箱说明,将包装箱拆开,去掉周围的包装材料、检查机器有无在运输中损坏,配件是否齐全。 4.2.4 将包装材料运离工作现场,妥善处理。 4.2.5 立柱安装...
  • Página 12 中文 AE1017H 4.2.6 先将顶出缸上的固定螺丝拆下 ( 图 4-2) 放在 一旁待装。 图 4-2 4.2.7 将立柱装在箱体上座,然后立柱转轴 孔对准箱体上座的安装孔,装入转轴 ( 图 4-3),再将垫圈和螺栓拧上,扭 紧力矩为 70Nm。 图 4-3 4.2.8 让立柱下前方 ф12 孔处于上座的圆孔 处 ( 图 4-4) ,将内六角螺栓装入,带 上螺母拧紧即可 ( 图 4-5)。 图 4-4...
  • Página 13 中文 AE1017H 4.2.9 把立柱后部的连接箱体的 PU 管,连 接到箱体外 ф6 弯头上如(图 4-6)。 图 4-5 图 4-6 4.2.10 调立柱两侧的定位螺钉 : 松开两侧的 螺母,调节两侧螺钉头部与立柱侧面 的 间 隙 为 0.3mm ( 图 4-7), 将 螺 母 锁 紧即可。 图 4-7...
  • Página 14 中文 AE1017H 4.2.11 用 8# 内六角扳手拆下立轴帽上的内六角 螺丝, 如图 4-8 所示, 将立轴簧装入六方轴, 然后将立轴帽重新固定到六方轴上。 拆立轴帽时应将立轴支撑好,防止立轴滑 落,碰坏机器或造成人身事故。 图 4-8 拆立轴帽时应将立轴支撑好,防止立轴滑落,碰坏机器或造成人身事故。 4.2.12 装推拉臂防护罩 : 附件箱内取出防护罩 及安装螺丝, 将防护罩装在六方轴内 ( 图 4-9) ,半圆头螺钉从防护罩外部装入、 装入固定套然后将螺丝固定在安装孔内 即可。 图 4-9 4.2.13 安装气源三联体 装推拉臂防护罩 : 附件箱内取出防护罩 及安装螺丝, 将防护罩装在六方轴内 ( 图...
  • Página 15 中文 AE1017H 图 4-11 4.2. 1 4 通气试验 当接通气源后,按下 ( 图 2-1 B) 锁紧气阀按钮将推拉臂锁紧,踏立柱倾斜踏板 ( 图 2-1 H),立柱即向后倾斜约 25º 立柱运动速度出厂前已调为单向运动时间约为 2 秒,使用日久后如速度过快或过慢,可用底盘后仰踏脚 ( 图 2-1 H) 控制的气阀调整 : 气阀上的铜制消音节流阀放松,顺时针拧拧节流阀速度减慢;逆时针拧则加快。 4.3 调试 所有的电气工作必须由专业的人员进行,确保电源是正确的。确保相位的连接是正确的。不恰 当的电气连接会损坏电机,不受保修。 检查是否您系统的特性符合机器的要求。如果您不得不改变机器的操作电压,参照第十章的电气图进行必要的接线 端子板的调节将通过机器上的气源三联体 ( 图 2-1 S) 的进气端与总气源压缩空气系统进行连接。...
  • Página 16 中文 AE1017H 踩下踏脚 H,立柱 U 后仰。再次踩踏脚,立柱回到工作位置:踩下踏脚 I,四个夹爪张开,再次踩踏脚,夹爪闭合; 踩下踏脚 J,靠胎铲进入工作状态,松开踏脚,靠胎铲返回原始位置;当固定按钮 Y 的位置时候,拆胎臂 U 和推拉 臂 C 被锁定;当固定按钮 Z 的位置时候,拆胎臂 U 和推拉臂 C 解除锁定 : 注:当所拆装的轮胎重量大于 25KG 时,请选配举升设备或其他举升设备,但禁止人力抬起。 图 4-16 图 4-17...
  • Página 17 中文 AE1017H 第五章 操作 为避免损坏内胎,需使阀门位于拆胎头右侧,距离为 10cm(图 5-5) 靠胎时如果夹爪位于开放的位置,那对操作者的手将会是极其危险的。靠胎过程中千万不要使 您的手同胎壁相接触。 建议拆胎机配压力调节装置。 将提供的润滑脂(或类似的润滑脂)涂抹在胎口上,所使用的润滑脂必须是无毒无害不易燃的。 不适用润滑脂将会导致对胎口的严重损坏。 在您阅读和理解整个手册和所提供的警告之后才能使用机器。在进行操作之前,放掉胎中的空 气,并除去轮上的所有的铅块。 轮胎拆装机的操作包括以下部分 :a) 靠胎 b) 拆胎 c) 装胎 5. 1 靠胎 在靠胎操作时要极度的小心。当靠胎踏脚驱动靠胎臂快速而有力的移动的时候,靠胎臂会对其 移动的区域内的一切事物造成危险和压碎。 检查轮胎是否放气,如果没有的话排空胎内空气。彻底合上大盘夹爪 将车轮靠在拆胎机箱体右侧的靠胎胶皮 ( 图 5-1 M) 上。如图 5-2,将靠胎铲 ( 图 5-1 N) 顶在距离 轮辋大约 1cm 距离的胎口上。注意靠胎铲要顶...
  • Página 18 中文 AE1017H 踩下踏脚 ( 图 5-1 J),移动靠胎铲,当靠胎铲达到 其行程的尽头的时候或破开胎口的时候,松开踏 脚轻轻的旋转轮胎直至轮胎彻底的从轮辋上。 图 5-2 5.2 普通撬棍拆胎 在操作之前要确保原有的所有的铅块被卸下,并检查轮胎的放气。 立柱后仰的时候,确保没有人在拆胎机的后面。 5.2.1 踩踏脚 ( 图 5-1 H) 使立柱倾斜。 踩下卡爪开合踏脚,将卡爪张开到轮辋尺寸大一 到二左右。 使用压胎块压住轮辋中心(如图 5-3),然后踩 卡爪开合的踏脚,将轮胎夹(撑)在卡盘上。 图 5-3 在锁定轮辋的过程中,千万不要将您的手放在轮胎的下面。正确的固定操作是轮胎恰恰位于大 盘的中央。 外部撑夹 内部撑夹 参照大盘 ( 图 2-1 F) 上的将夹爪位置,进行放置轮胎,向下 参照夹爪位置 ( 图 2-1 E) 进行轮胎定位,使其彻...
  • Página 19 中文 AE1017H 确保轮辋被牢牢的固定在夹爪上 千万不要将您的手放在车轮的上面。立柱回位到工作位置会对操作者的手造成挤伤,使其夹在 轮胎和轮辋之间。 将拆胎臂六方轴向下移动,使拆装头位于轮辋上部。将锁紧按钮置于 ( 图 4-16 Y) 位置,将整个拆胎总成锁定。这种 锁定是水平和垂直两个方向上的锁定,拆胎头距离轮辋 2mm( 图 5-4)。 图 5-4 将橇棍插在胎口和鸟头(图 5-5)之间,使胎口在鸟头的上方移动。 图 5-5...
  • Página 20 中文 AE1017H 图 5-6 踩下旋转符号的踏脚,大盘转动轮胎拆下 图 5-7 按同样的方法可拆下轮胎的第二层。 项链、手镯、宽松的衣物或移动部件附近的异物均会危及到操作者。...
  • Página 21 中文 AE1017H 5.3 用自动拆胎勾手进行轮胎拆装 5.3.1 用辅助臂的压胎滚按下图所示意将轮胎压开。 5.3.2 向下扳动拆胎头控制手控阀将拆胎钩伸出 5.3.3 直至拆胎钩深入轮胎内部...
  • Página 22 中文 AE1017H 5.3.4 向上扳动拆胎头控制手控阀将拆胎钩收回,此时拆胎钩已将轮胎钩离轮辋。 5.3.5 向下踏主轴旋转开关,使卡盘带动轮胎顺时针旋转,此时单面胎口脱离。 5.3.6 用辅助臂上的托胎盘...
  • Página 23 中文 AE1017H 5.3.7 按下拆胎钩控制柄,将拆胎钩伸出。 5.3.8 右手托起轮胎外侧,向上按拆胎钩控制柄将轮胎勾起。 5.3.9 向下踏主轴旋转开关,使卡盘带动轮胎顺时针旋转,此时下面胎口脱离。...
  • Página 24 中文 AE1017H 5.4 安装轮胎 5.4.1 将修补好的轮胎或新轮胎按下图所示放置在轮辋上。 5.4.2 顺时针旋转卡盘带动的轮辋,下面一层轮胎装入。 5.4.3 如下图所示,将压胎滚及压胎块压在轮辋边缘以下,以轮胎不拖出为准。...
  • Página 25 中文 AE1017H 5.4.4 顺时针旋转卡盘带动的轮辋,上层轮胎装入。 最重要的是检查轮胎和轮辋,防止再充气过程中的爆炸。在开始安装操作之前要确保 : 轮胎和 胎纹纤维没有受到损坏,如发现,不要安装轮胎;轮辋没有凹痕和翘曲肉眼观察,注意铝合金 轮辋的内侧没有微小的划痕,这些是危险的,尤其是在充气的时候。 使用专用的润滑脂进行胎口的润滑,以避免损坏胎口和便于操作。 在轮辋锁定的时候,不要将手放在轮胎的下面。正确的操作是使轮胎位于大盘的中央。 立柱倾斜的过程中要确保没有人站在立柱的后面。 如果所拆装的轮辋的尺寸相同的话,就没有必要经常地锁紧拆胎臂或解除拆胎臂的锁紧,您所 需要做的仅仅是将立柱后仰或恢复到工作的位置,拆胎臂保持在工作的位置。 千万不要将您的手放在车轮的上面。立柱回位到工作位置会对操作者的手造成挤伤,使其夹在 轮胎和轮辋之间。 移动轮胎使胎口在鸟头前端下方经过,胎口翘起的部分顶在鸟头后部用手将胎口按进轮辋的槽内。踩踏脚 ( 图 5-1 K) 使得大盘按照顺时针旋转。持续此操作,直至轮胎完全装入轮辋。 为防止工业事故,在大盘转动的时候使手和身体的其他的部分尽可能的远离拆胎臂。 放入内胎,重复上述的操作。 拆装轮胎的时候,大盘要按照顺时针的方向转动。逆时针的转动仅在机器熄火导致操作者发生 错误的时候为了纠错而使用。...
  • Página 26 中文 AE1017H 第六章 充气 在轮胎充气的时候要极度的小心,严格的按照下面的说明执行,因为拆胎机的设计的制造对于 突然的爆胎不予以周围的人保护。 爆胎会导致操作者的严重的伤害或甚至导致死亡。仔细检查轮辋和轮胎的尺寸要相同。在充气之前要检查轮胎没有 毛病或磨损。每次喷气之后都要检查压力。我们所有的拆胎机均限定最大的充气压力 (3.5 巴 =51psi),无论如何不要超 出制造厂家建议的压力值使您的身体和手尽可能远离轮胎。 6. 1 使用充气表进行轮胎的充气在标准的版本下,我们的拆胎机配有充气表。充气程序如下 : ①将充气表和轮胎气阀相连接 ②最后检查一下轮胎和轮辋的尺寸的配合 ③检查胎口是否被充分润滑 , 如果有必要的话,进行 更深一步的润滑 ④充气,检查充气表的气压 ⑤继续充气,边充气边检查气压 爆炸的危险! 轮胎充气的时候不要超过 3.5bar (51psi) : 如果需要较高的气压的话,将轮胎从大盘上卸下,置 于专用的保护笼中进行充气。千万不要超过制造厂家建议的充气压力,手和身体位于正在充气 的轮胎的后侧 : 仅由受过专门训练的授权的人员进行充气的操作,其他的人不得操作或呆在拆 胎机的附近。...
  • Página 27 中文 AE1017H 6.2 使用选配的 IT 系统进行轮胎的充气 在真空胎充气的时候,如果使用选配的 (IT 系统 ) 进行充气的话,是便利的。 在此过程中,噪音能达到 85 分贝。建议使用噪音保护。 ①将车轮固定在大盘上,将充气头同轮胎气阀相连接 ②最后检查一下轮胎和轮辋的尺寸的配合 ③检查胎口是否被充分润滑,如果有必要的话,进行更深步的润滑。 ④向下按踏脚至中间位置 ⑤充气,检查充气表的气压,继续充气,边充气边检查气压。直至气压达到所要求的压力值 爆炸的危险 ! 轮胎充气的时候不要超过 3.5bar (51psi) ;如果需要较高的气压的话,将轮胎从大盘上卸下, 置于专用的保护笼中进行充气。千万不要超过制造厂家建议的充气压力,手和身体位于正在充 气的轮胎的后侧;仅由受过专门训练的授权的人员进行充气的操作,其他的人不得操作或呆在 拆胎机的附近。...
  • Página 28 中文 AE1017H 第七章 辅助臂的安装与操作 轮胎拆装机的重要辅助装置,可以分别或成对附加在本公司出品的 20″以上轮胎拆装机上,帮助拆装硬壁、扁平轮胎, 借以完成单靠人力辅助十分困难甚至于不能完成的拆胎图 7-1 工作。 7. 1 左辅助臂(‖ 型)安装 安装前必须切断电源与气源! 7.1.1 将辅助臂从包装箱内取出,按图纸安装相应的零件。 7.1.2 将机器如下图所示意 用扳手将辅助臂固定在机器的左边,旋紧相应的螺钉及螺母。...
  • Página 29 中文 AE1017H 第八章 保养 8.1 注意事项 禁止非授权人员执行保养。 手册中描述的日常的保养对于拆胎机的正确的操作和长寿是必要的。如果不经常进行保养的话 . 机器的操作和可靠 性将会被危及 . 将会使操作者或其他的人位于危险区域的附近。 在进行任何的保养之前,断开电源和气源。 必须要由专业人员用制造厂家的部件更换故障部件严禁拆卸和改动安全装置 ( 限压和调压阀门 )。 特此声明。制造厂家将不会对使用其它厂家的备件或改动或拆卸安全系统而造成的损坏负责。 8.2 保养操作 每周用柴油清洁大盘,以防止灰尘的产生,对夹爪 导轨进行润滑。至少每月保养一次,进行下列的操 作 : 检查润滑油杯的油位。如果必要的话,松开螺丝 注满储油罐 ( 图 8-1) ,仅适用 ISO VG 粘性 ISO HG 等级 的油进行压缩空气气路的润滑。 图 8-1 检查是否是每踩下踏脚...
  • Página 30 中文 AE1017H 8.3 拆装头与轮辋的间隙调整 8.3.1 上下间隙,调整六方轴锁紧板;关闭气源,卸下垂 直六方轴的防护罩。如果间隙过大可 16# 外六角扳 手向下调整六方锁紧板前端螺母(图 8-3A);如果 间隙过小可向上调。 图 8-3 8.3.2 前后间隙,调整四方锁紧板 关闭气源,用 6# 内六角扳手调整立柱上座后端两个四方锁紧板顶丝(图 8-3B),如果间隙过大,将顶丝拧入,用 18# 外六角扳手锁紧顶丝螺母,如果间隙过小,则反向调整。 8.4 脚踏开关维修 关闭电源、气源,卸掉防护盖,可将踏脚底盘全部拿出后维修电机开关。(图 8-4) 图 8-4...
  • Página 31 中文 AE1017H 第九章 故障 故障 可能的原因 排除方法 转盘只单向转动 万能转换开关触点烧坏 更换万能转换开关 皮带损坏 更换皮带 皮带太松 调整皮带松紧度 转盘不转 电机或电源有问题 检查电机 . 电源 . 接线盒电源接线 电机烧坏、更换电机 万能转换开关损坏 更换万能转换开关 卡爪磨损 更换卡爪 转盘不能正常夹紧轮辋 撑夹气缸漏气 更换漏气的密封件 锁紧板不到位 调节锁紧板调节螺钉 四方轴、六方轴锁不住 锁紧气缸漏气 更换气缸密封圈 推拉臂推拉不灵 四方锁紧板位置不对 见第五章维修保养 六方轴上下活动阻滞 六方锁紧板位置不对 四方、六方锁紧板的调整...
  • Página 32 中文 AE1017H 第十章 电气和气路图 380 电气原理图 由用户完成的安装电源 线 3x1.5mm² 拆胎机内部连线 电 机 转 向 开 关 LW5D-16 16A/500V 拆胎机单相电机 220V 接线原理图(通用)...
  • Página 33 中文 AE1017H 110/220V 电气原理图 由 用 户 完 成 的 安 装 电 源 线 4x1.5mm² 拆胎机内部连线 电 机 转 向 开 关 LW5D-16 16A/500V 拆胎机三相电机 380V 接线原理图(通用)...
  • Página 34 中文 AE1017H 110/220V 电气原理图 110V/220V 220V 110V 电 机 转 向 开 关 LW5-40 40A/500V 电 压 转 换 开 关 2W30A TB-2506L 600V/25A 扒胎机双压电机连线图之二...
  • Página 35 中文 AE1017H 气动原理图...
  • Página 36: Product Introduction

    中文 AE1017H Chapter I Introduction 1.1 Product introduction Thank you for purchasing this automatic tire machine product. It is based on the highest quality principles. Following the simple instructions in this manual can ensure proper operation and extend the life of the machine. Read these instructions thoroughly and make sure you fully understand them.
  • Página 37 中文 AE1017H Chapter II General Information 2.1 Intended purposes This automatic tire changer is designed and manufactured specially for the assembly/disassembly of rims. It is hereby declared that the manufacturer assumes no liability for any damage caused by the improper, incorrect or unreasonable use of this product, or for purposes not specified in this manual.
  • Página 38 中文 AE1017H 2.3 Hazard warning labels Keep your hands Before operating the Wear protective away from the tire tire changer, please equipment. during operation. read the Operation Instructions in detail. Take precautions to avoid electric shock! Do not put any part of your body under the dismantling head.
  • Página 39 中文 AE1017H Never stand behind the column so as to avoid injuries caused by the swinging column. During maintenance Wear protective glasses. Wear gloves. Read the Operation Instructions. and servicing, turn off the power and ensure that the machine is isolated.
  • Página 40 中文 AE1017H 2.4 Technical specifications (standard configuration) Working pressure 10 bar (145 psi) Maximum inflation pressure 3.5 bar (50 psi) 220 V/380 V 230 V/400 V 3 PH Power voltage 110 V 220 V 230 V 1 PH 0.75 (3-phase single-speed) Motor power 0.85/1.1 kw (3-phase double-speed)
  • Página 41 中文 AE1017H 0.75 KW (3-phase single-speed) Motor power 0.85/1.1 kw (3-phase double-speed) Rotating speed 7–14 rpm Maximum mandrel torque 1,200 Nm Package dimensions 1,480×1050×1050 Net weight 387 kg STND 430 kg GT < 70 dB (A) Noise under working conditions Ambient temperature -5–45℃...
  • Página 42 中文 AE1017H Chapter III Transportation, Unpacking and Storage 3. 1 Transportation The tire changer shall be transported in its original package. The packaged tire changer shall be handled using a properly loaded forklift with the fork inserted as shown in Fig. 3.1: Fig.
  • Página 43: Space Requirements

    中文 AE1017H Chapter IV Installation 4. 1 Space requirements When selecting an installation site, be sure to comply with existing work safety regulations. As the tire changer must be connected to a power supply and air source, it is suggested that it should be installed near a power supply and air source in order to ensure the correct operation of its parts without any restrictions.
  • Página 44: Assembly Of Parts

    中文 AE1017H 4.2 Assembly of parts 4.2.1 Assembly of column Please read this manual in detail before installation and commissioning. Any unauthorized modification to its parts may cause damage to the machine. Installation and commissioning personnel shall have a certain level of electrical knowledge.
  • Página 45 中文 AE1017H 4.2.6 First remove the fixing screws from the ejector cylinder (Fig. 4-2) and set them aside. Fig. 4-2 4.2.7 Install the column on the upper seat of the cabinet, align the column spindle hole with the mounting hole of the upper seat of the cabinet and insert the spindle (Fig.
  • Página 46 中文 AE1017H 4.2.9 Connect the PU tube of the cabinet at the rear of the column to the ф6 elbow on the outside of the box Fig. 4-5 Fig. 4-5 4.2.10 Adjust the positioning screws on both sides of the column: loosen the nuts on both...
  • Página 47 中文 AE1017H 4.2.11 Remove the internal hexagonal screws on the vertical cap with a #8 internal hexagonal wrench as shown in Fig. 4-8, then install the vertical spring in the hexagonal shaft and refit the vertical cap to the hexagonal shaft.
  • Página 48: Operation Test

    中文 AE1017H Fig. 4-11 4.2.14 Ventilation test When the air source is open, press the air valve locking button (Fig. 2-1 B) to lock the push-pull arm, and depress the column tilt pedal (Fig. 2-1 H) to make the column tilt backwards by about 25 . The moving speed of the column has been adjusted to about 2 seconds for one- way motion.
  • Página 49 中文 AE1017H Depress foot pedal H to lean back column U; depress the foot pedal again to restore the column. Depress foot pedal I to open the four clamping jaws; depress the foot pedal again to close the clamping jaws. With foot pedal J depressed, the tire-pressing shovel enters working status;...
  • Página 50 中文 AE1017H Chapter V Operation The valve shall be placed on the right side of the tire-changing mount/dismount head with a gap of 10 cm to avoid damage to the inner tube (Fig. 5-5). If the clamping jaw is in an open position when the tire is pressing, the operator's hands are exposed to high risks.
  • Página 51 中文 AE1017H Depress the foot pedal (Fig. 5-1 J) and move the tire-pressing shovel. When the tire-pressing shovel reaches the end of its stroke or breaks the tire edge, release the foot pedal and gently rotate the tire until it is completely disengaged from the rim.
  • Página 52 中文 AE1017H Make sure that the rim is firmly fixed on the clamping jaw. Do not put your hands on the wheel. As the column returns to its working position, it can crush the hand of the operator between the tire and the rim.
  • Página 53 中文 AE1017H Fig. 5-6 Depress the foot pedal of the rotating arm to rotate the large plate and remove the tire. Fig. 5-7 Remove the second layer of the tire according to the same method. The presence of necklaces, bracelets, loose clothing or foreign objects near the moving parts may endanger...
  • Página 54 中文 AE1017H 5.3 Remove and install the tire with the automatic tire-changing hook 5.3.1 Roll the tire with the tire-pressing roller of the auxiliary arm as shown below. 5.3.2 Lower the manual valve of the tire-changing mount/dismount head to extend the tire-changing hook.
  • Página 55 中文 AE1017H 5.3.4 Lift the manual valve of the tire-changing mount/dismount head to retract the tire-changing hook. At this time, the tire-changing hook has lifted the tire out of the rim. 5.3.5 Depress the rotary switch of the spindle so that the chuck drives the tire to rotate clockwise. At this point, the single-sided tire edge is disengaged.
  • Página 56 中文 AE1017H 5.3.7 Lower the control handle of the tire-changing hook to extend it. 5.3.8 Hold the outside of the tire with your right hand and lift the control handle of the tire-changing hook to raise the tire. 5.3.9 Depress the rotary switch of the spindle so that the chuck drives the tire to rotate clockwise. At this point, the lower tire edge is...
  • Página 57 中文 AE1017H 5.4 Installation of tire mounting 5.4.1 Place the patched tire or new tire on the rim as shown below. 5.4.2 Rotate the rim driven clockwise by the chuck to load the lower layer of the tire. 5.4.3 Press the tire-pressing roller and block below the edge of the rim as shown below to the extent that the tire is not dragged out.
  • Página 58 中文 AE1017H 5.4.4Rotate the rim driven clockwise by the chuck to load the upper layer of the tire. Most importantly, check the tire and rim to prevent explosion during the inflation process. Before installation, make sure that the tire and tread are not damaged. If they are, do not mount the tire. The rim shall be free of dents and warping.
  • Página 59 中文 AE1017H Chapter VI Inflation As the tire changer is not specially designed and manufactured to protect the people around in case of sudden explosions, extreme care shall be taken when the tire is inflated, and the instructions below shall be strictly followed.
  • Página 60 中文 AE1017H 6.2 Inflate the tire with the optional IT system The optional system (IT system) is suitable for the inflation of vacuum tires During this process, the noise may reach 85 dB. It is recommended to wear noise protection gear.
  • Página 61 中文 AE1017H Chapter VII Installation and Operation of Auxiliary Arm As one of the most important auxiliary devices, the auxiliary arm can be attached to our 20” or above tire-changing machines separately or in pairs to help separate hard rims and flat tires, as this task is very difficult or even impossible to complete manually, as shown in Fig.
  • Página 62 中文 AE1017H Chapter VIII Maintenance 8.1 Precautions Maintenance shall only be performed by authorized personnel. The daily maintenance described in the manual is necessary for the correct operation and long service life of the tire changer. Infrequent maintenance may harm the operation and reliability of machine, and expose the operator or others to danger.
  • Página 63 中文 AE1017H 8.3 Adjustment of gap between tire-changing head and rim 8.3.1 Adjust the locking plate of the hexagonal shaft for the upper and lower gaps; close the air source and remove the protective cover of the vertical hexagonal shaft. If the gap is too large, adjust the front nut of the locking plate of the shaft downwards with a #16 exterior hexagonal wrench (Fig.
  • Página 64 中文 AE1017H Chapter IX Faults Troubleshooting Possible causes Troubleshooting Burnout of universal change-over switch Turntable only rotates one way Replace universal change-over switch contact Belt damage Replace belt Belt too loose Adjust belt tightness Check power wiring of motor, power supply and junction...
  • Página 65 中文 AE1017H Chapter X Electrical and Gas Circuit Diagrams 220 V Electrical Schematic Diagram User configuration Power line: 3×1.5 mm2 Internal wiring of tire changer Motor steering switch: LW5D- 16 16 A/500 V 220 V Wiring Schematic Diagram of Tire-Changer Single-Phase...
  • Página 66 中文 AE1017H 380V Electrical Schematic Diagram User configuration Power line: 4×1.5 mm2 Internal wiring of tire changer Motor steering switch: LW5D- 16 16 A/500 V 380 V Wiring Schematic Diagram of Tire Changer Three-Phase Motor(General)...
  • Página 67 中文 AE1017H 110/220 V Electrical Schematic Diagram 110V/220V 220V 110V Motor steering switch: LW5-40 40 A/500 V Voltage change-over switch: 2W30A Terminal block TB- 2506L 600 V/25 A Wiring Diagram II of Tire Changer Double-Voltage Motor...
  • Página 68 中文 AE1017H Pneumatic Schematic Diagram...
  • Página 69: Aufbewahrung Des Handbuchs

    中文 AE1017H Kapitel I Einführung 1.1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt aus der automatischen Reifenwechslerserie entschieden haben. Das Produkt basiert auf dem Prinzip der höchsten Qualität. Befolgen Sie die einfachen Anweisungen in diesem Handbuch, um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen und die Lebensdauer der Maschine zu verlängern.
  • Página 70: Bestimmungsgemäße Verwendung

    中文 AE1017H Kapitel II Allgemeine Informationen 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Konstruktion und Herstellung dieses automatischen Reifenwechslers sind speziell für die Demontage und Montage der Felge konzipiert Es wird hiermit darauf hingewiesen, dass der Hersteller nicht für Schäden haftet, die durch unsachgemäße, falsche oder unzumutbare Verwendung für andere als die in diesem Handbuch angegebenen Zwecke verursacht werden.
  • Página 71 中文 AE1017H 2.3 Gefahrenhinweis Halten Sie Ihre Bitte lesen Sie die Tragen Sie „Gebrauchsanweisung “ Hände während beim Umgang des Betriebs von sorgfältig durch, bevor Schutzausrüstungen. den Reifen fern. Sie den Reifenwechsler verwenden. Vorsicht vor elektrischem Schlag! Schieben Sie niemals ein Körperteil unter den Abbaukopf.
  • Página 72 中文 AE1017H Stehen Sie nicht hinter die Säule, um Verletzungen zu vermeiden, wenn die Säule schwingt. Trennen Sie während der Handschuhe tragen Lesen Sie die Bedienungsanleitung Tragen Sie eine Schutzbrille Wartung die tromversorgung, um die Isolierung der Maschine sicherzustellen. Diagramm der Sicherheitsmarkierung Beachten Sie, dass das Logo sofort durch ein Neues ersetzt werden muss, wenn die Integrität des Sicherheitskennzeichens verloren geht...
  • Página 73 中文 AE1017H 2.4 Technische Spezifikationen (Standardkonfiguration): 10bar (145psi) Arbeitsdruck 3,5 bar (50 psi) Maximaler Aufpumpdruck 220V/380V230V/400V3PH Versorgungsspannung 110V220V230V1PH 0,75 (3-phasige Einzelgeschwindigkeit) 0,85 / 1,1 kW (3 Phasen, zwei Geschwindigkeiten) Motorleistung 1,1kw (einphasig) Drehzahl 7-14rpm Maximales Dornmoment 1200Nm Paketgröße 1400×880×980 Nettogewicht 243 kg STND 310 kg G <70 dB (A)...
  • Página 74 中文 AE1017H 0,75KW (3-phasige Einzelgeschwindigkeit) 0,85/1,1kw (velocidade dupla trifásica) Motorleistung Drehzahl 7-14rpm Maximales Dornmoment 1200NM Paketgröße 1480×1050×1050 Nettogewicht 387 kg STND 430 kg GT <70 dB (A) Lärm unter Arbeitsbedingungen -5 ° C bis 45 ° C Umgebungstemperatur Relative Luftfeuchtigkeit 30%~...
  • Página 75 中文 AE1017H Kapitel III Transport, Auspacken und Lagerung 3.1 Transport Die Reifenwechsler sollte in der Originalverpackung transportiert werden. Der verpackte Reifenwechsler muss von einem ordnungsgemäß geladenen Gabelstapler transportiert und in der in Abb. 3.1 dargestellten Position in die Gabel eingesetzt werden.
  • Página 76 中文 AE1017H Kapitel IV Installation 4. 1 Platzbedarf Beachten Sie bei der Auswahl eines Aufstellungsortes die geltenden Sicherheitsvorschriften. Der Reifenwechsler muss an die Stromversorgung und Luftversorgung angeschlossen sein. Es wird daher empfohlen, den Aufstellungsort des Reifenwechslers in der Nähe der Stromquelle und der Luftquelle zu wählen, damit alle Komponenten der Maschine ohne Einschränkungen ordnungsgemäß...
  • Página 77 中文 AE1017H 4.2 Montage von Komponenten 4.2.1 Montage der Säule Dieses Handbuch ist vor der Installation und Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen, da Änderungen an den Maschinenkomponenten ohne Erlaubnis des Herstellers die Maschine beschädigen können. Das Montage- und Inbetriebnahmepersonal muss über gewisse elektrische Kenntnisse verfügen Die Bediener müssen speziell geschult und qualifiziert sein...
  • Página 78 中文 AE1017H 4.2.6 Entfernen Sie zuerst die Befestigungsschrauben am Auswerferzylinder (Abb. 4-2) und legen Sie sie beiseite. Abb. 4-2 4.2.7 Bringen Sie die Säule am oberen Sitz des Gehäuses an, richten Sie dann die Wellenbohrung der Säule an der Befestigungsbohrung des oberen Sitzes des Gehäuses aus, setzen Sie die Welle ein (Abb.
  • Página 79 中文 AE1017H 4.2.9 Verbinden Sie den PU-Schlauch des Anschlussbox an der Rückseite der Säule mit dem ф6-Bogen an der Außenseite des Gehäuses (Abb. 4-6). Abb. 4-5 Abb. 4-6 4.2.10 Stellen Sie die Positionierschrauben auf beiden Seiten der Säule ein: Lösen Sie die Muttern auf beiden Seiten, stellen Sie den Abstand zwischen den Schraubenköpfen...
  • Página 80 中文 AE1017H 4.2.11 Entfernen Sie die Innensechskantschrauben mit 8#-Innensechskantschlüssel an der vertikalen Wellenkappe: Setzen Sie die vertikale Wellenfeder wie in Abb. 4-8 gezeigt in die Sechskantwelle ein und befestigen Sie dann die vertikale Wellenkappe wieder an der Sechskantwelle. Abb. 4-8 Wenn die vertikale Wellenkappe entfernt wird, sollte die vertikale Welle gestützt werden, um ein Verrutschen...
  • Página 81 中文 AE1017H Abb. 4-11 4.2.14 Lüftungstest Wenn die Luftzufuhr eingeschaltet ist, drücken Sie die Ventilverriegelungstaste, um den Schiebearm zu verriegeln (Abb. 2-1 B). Treten Sie das Säulenneigungspedal (Abb. 2-1 H). Die Säule wird um etwa 25o nach hinten geneigt. Die Säulenbewegungsgeschwindigkeit wurde vorm Verlassen des Werks auf eine Einwegbewegungszeit von etwa 2 Sekunden eingestellt.
  • Página 82 中文 AE1017H Wenn sich die Drehrichtung der großen Scheibe von der obigen Richtung unterscheidet, ersetzen Sie die beiden Drähte an der 3-Phasen-Klemme. Treten Sie auf das Pedal H, und die Säule U lehnt sich zurück. Treten Sie erneut auf das Pedal und bringen Sie die Säule in die Arbeitsposition zurück: Treten Sie auf das Pedal I, die vier Backen öffnen sich, treten Sie wieder...
  • Página 83 中文 AE1017H Kapitel V Bedienung Um Schäden am Innenreifenschlauch zu vermeiden, sollte das Ventil bei der Durchführung des Vorgangs etwa 10 cm rechts vom Reifenabnahmekopf sein (Abb. 5-5). Befinden sich die Backen in einer offenen Position, wenn der Reifen gestützt wird, ist dies für die Hand des Bedieners äußerst gefährlich.
  • Página 84 中文 AE1017H Tr e t e n S i e a u f d a s Pe d a l ( A b b . 5 - 1 J ) , bewegen Sie die Reifenstützschaufel, wenn die Reifenstützschaufel das Ende ihres Hubs erreicht hat oder wenn Sie die Reifenöffnung brechen, lösen...
  • Página 85 中文 AE1017H Stellen Sie sicher, dass die Felge sicher an den Backen befestigt ist Legen Sie niemals Ihre Hände auf die Räder. Wenn Sie die Säule wieder in die Arbeitsposition bringen, kann die Hand des Bedieners gequetscht und zwischen Reifen und Felge eingeklemmt werden.
  • Página 86 中文 AE1017H Abb. 5-6 Treten Sie auf das Pedal mit dem Drehsymbol, die große Scheibe dreht sich, damit Sie den Reifen entfernen Abb. 5-7 Die zweite Schicht des Reifens kann auf dieselbe Weise entfernt werden. Halsketten, Armbänder, lose Kleidung oder Fremdkörper in der Nähe von sich bewegenden Teilen können den...
  • Página 87 中文 AE1017H 5.3 Montieren und Demontieren Sie den Reifen mit dem automatischen Reifenentfernungshaken 5.3.1Drücken Sie den Reifen mit dem Hilfsarm, um den Reifen wie unten gezeigt zu drücken. 5.3.2Ziehen Sie das Handsteuerventil des Steuerhebels für den Reifenabbaukopf nach unten, um den Reifenabbauhaken auszustrecken 5.3.3Bis der Reifenhaken tief in den Reifen eindringt...
  • Página 88 中文 AE1017H 5.3.5Drücken Sie den Spindeldrehschalter nach unten, so dass das Spannfutter den Reifen im Uhrzeigersinn drehen lässt. Dann wird die einseitige Reifenöffnung gelöst. 5.3.6Mit der Reifen tragenden Scheibe auf den Hilfsarm...
  • Página 89 中文 AE1017H 5.3.7Drücken Sie den Steuerhebel des Reifenhakens, um den Reifenabbauhaken auszufahren. 5.3.8Halten Sie die Außenseite des Reifens mit der rechten Hand und drücken Sie den Reifenhakengriff, um den Reifen anzuheben. 5.3.9Drücken Sie den Spindeldrehschalter nach unten, so dass das Spannfutter den Reifen im Uhrzeigersinn drehen lässt. Dann wird die...
  • Página 90 中文 AE1017H 5.4 Reifen einbauen 5.4.1Legen Sie den reparierten Reifen oder den neuen Reifen wie unten gezeigt auf die Felge. 5.4.2Das durch die Bewegung der Felge im Uhrzeigersinn drehende Spannfutter baut den Reifen der nächsten Schicht ein. 5.4.3Drücken Sie die Reifenandruckrolle und den Reifendrückblock unter die Felgenkante, wie in der nachstehenden Abb. dargestellt.
  • Página 91 中文 AE1017H 5.4.4Das durch die Bewegung der Felge im Uhrzeigersinn drehende Spannfutter baut den Reifen der nächsten Schicht ein. Das Wichtigste ist, die Reifen und Felgen zu überprüfen, um Explosionen beim Nachfüllen zu verhindern. Stellen Sie sicher vor Beginn des Montagevorgangs, dass die Reifen und die Laufflächenfasern nicht beschädigt sind.
  • Página 92 中文 AE1017H Kapitel VI Aufblasen Beim Aufpumpen des Reifens ist streng nach den nachstehenden Anweisungen zu beachten, da die Konstruktion des Reifenwechslers bei einer plötzlichen Reifenpanne die umliegenden Personen nicht beschützt. 6.1 Aufpumpen des Reifens mit einer Aufpumpanzeige In der Standardausführung ist unser Reifenwechsler mit einer Aufpumpanzeige ausgestattet.Das Inflationsverfahren ist wie folgt: 1 Verbinden Sie die Aufpumpanzeige mit dem Reifenventil 2 Überprüfen Sie abschließend das Zusammenwirken des...
  • Página 93 中文 AE1017H 6.2 Reifen mit dem optionalen IT-System aufpumpen Es ist praktisch, das optionale System (IT-System) zum Aufpumpen zu verwenden, wenn der Vakuumreifen aufgepumpt ist. Das Geräusch kann dabei 85 Dezibel erreichen.Der Schallschutz wird empfohlen. 1 Befestigen Sie das Rad auf der großen Scheibe und verbinden Sie den Füllkopf mit dem Reifenventil 2 Überprüfen Sie abschließend das Zusammenwirken des Reifens und die Größe der Felge...
  • Página 94 中文 AE1017H Kapitel VII Installation und Bedienung des Hilfsarms Es ist eine wichtige Hilfsvorrichtung des Reifenwechslers und kann einzeln oder paarweise als Zubehör unserem Reifenwechsler (über 20 ″) zugefügt werden, um Breitreifen und Hartwandreifen ein- und abzubauen. Damit kann man manuell sehr schwierige oder unmögliche Reifenwechselungsaufgabe (Abb.
  • Página 95 中文 AE1017H Kapitel VIII Wartung 8.1 Vorsichtsmaßnahmen Nicht autorisiertes Personal darf keine Wartungsarbeiten durchführen. Die im Handbuch beschriebene tägliche Wartung ist für die korrekte Funktion und Lebensdauer des Reifenwechslers erforderlich. Wenn die Wartung nicht häufig durchgeführt wird, ist der Betrieb und die Zuverlässigkeit der Maschine beeinträchtigt, und der Bediener oder eine andere Person befindet sich in der Nähe des Gefahrenbereichs.
  • Página 96 中文 AE1017H 8.3 Spieleinstellung zwischen Abbaukopf und Felge 8.3.1 Stellen Sie die Verriegelungsplatte der Sechskantwelle für die oberen und unteren Spalte ein, schließen Sie die Luftzufuhr und entfernen Sie die Schutzabdeckung der vertikalen Sechskantwelle. Wenn der Abstand zu groß ist, kann man mit dem 16 # Sechskantschlüssel die vordere...
  • Página 97 中文 AE1017H Kapitel IX Ausfall Ausfall Mögliche Ursache Abhilfe Der Drehscheibe dreht sich nur Kontaktverbrennung des Universal- Ersetzen Sie den Universal-Transferschalter in eine Richtung Transferschalters Riemenschaden Ersatzgürtel Der Riemen ist zu locker Die Riemenspannung einstellen Überprüfen Sie die Verdrahtung des Motors, der...
  • Página 98 中文 AE1017H Kapitel X Elektrische und pneumatische Diagramme 220V elektrischer Schaltplan Installation durch den Benutzer Netzkabel 3x1,5mm2 U m s c h a l t e r f ü r d i e interne Verdrahtung des Reifenwechslers LW5D-1616A / 500V für den Einphasenmotor des Reifenwechslers...
  • Página 99 中文 AE1017H 380 elektrischer Schaltplan Vo m B e n u t z e r i n s t a l l i e r t , d a s Netzkabel 4x1,5mm² U m s c h a l t e r f ü r d i e...
  • Página 100 中文 AE1017H 110 / 220V Schaltplan 110V/220V 220V 110V Motorumschalter LW5-4040A Spannungsumschalter 2W30A TB-2506L600V / 25A Anschlussdiagramm II für Doppeldruckmotoren des Reifenwechslers...
  • Página 101 中文 AE1017H Pneumatikschaltplan...
  • Página 102 中文 AE1017H Глава I. Введение 1.1 Введение Благодарим Вас за покупку настоящего продукта из серии автоматических шиномонтажных станков. Продукт изготовлен по принципу стремления к высшему качеству. Путем соблюдения простых инструкций в настоящем руководстве можно обеспечить правильную операцию и продлить срок...
  • Página 103: Общие Меры Безопасности

    中文 AE1017H 1.4 Общие меры безопасности Шиномонтажный станок может эксплуатироваться только специально уполномоченными специалистами. Глава II Общие сведения 2.1 Предполагаемое назначение Настоящий автоматический шиномонтажный станок разработан и изготовлен для разборки и сборки обода колеса. Настоящим утверждается, что производитель не несет ответственности за любой ущерб, вызванный...
  • Página 104 中文 AE1017H 2.3. Предупреждающая этикетка об опасности Держите руки Пожалуйста, внимательно Во время работы подальше от читайте "руководство необходимо шин во время по эксплуатации" носить СИЗ. работы. перед использованием шиномонтажного станка. Осторожно! Поражение электрическим током! Никогда не проталкивайте какую-либо часть...
  • Página 105 中文 AE1017H Не стойте за стойкой, чтобы избежать травм при качании стойки. Носить перчатки Прочитать руководство Надеть защитные очки Во время технического по эксплуатации о б с л у ж и в а н и я отключите питание д л я о б е с п е ч е н и я...
  • Página 106 中文 AE1017H 2.4 Технические характеристики(стандартная конфигурация): Рабочее давление 10 бар (145 фунтов/кв. дюйм) Макс. давление накачки 3,5 бара (50 фунтов/кв. дюйм) 220V/380V230V/400V3PH Напряжение питания 110V220V230V1PH 0,75 (трехфазный односкоростной) Мощность двигателя 0,85 / 1,1 кВт (трехфазный двухскоростной) 1,1 кВт (однофазный) Скорость вращения...
  • Página 107 中文 AE1017H Рабочее давление 10 бар (145 фунтов/кв. дюйм) Макс. давление накачки 3,5 бара (50 фунтов/кв. дюйм) 220V/380V230V/400V3PH Напряжение питания 110V220V230V1PH 0,75 кВт (трехфазный односкоростной) Мощность двигателя 0,85 / 1,1 кВт (трехфазный двухскоростной) Скорость вращения 7-14rpm Максимальный крутящий момент шпинделя...
  • Página 108 中文 AE1017H Глава III Транспортировка, распаковка и хранение 3.1 Транспортировка Шиномонтажный станок должен перевозиться в оригинальной упаковке. Станок перемещается в автокар в соответствии с показанным положением на рис. 3.1. Рисунок 3-1 3.2 Распаковка Удалить картонные и нейлоновые мешки для защиты.
  • Página 109 中文 AE1017H Глава IV Монтаж 4.1 Требования к пространству При выборе места установки обязательно соблюдайте действующие правила техники безопасности. Шиномонтажный станок должен быть подключен к источнику питания и воздуха. Поэтому рекомендуется, чтобы место установки устройства расположено вблизи источника питания и...
  • Página 110 中文 AE1017H 4.2 Сборка частей 4.2.1 Сборка стойки Перед установкой и вводом в эксплуатацию необходимо внимательно прочитать это руководство. Любые изменения частей станка без разрешения производителя могут привести к его повреждению. Персонал по установке и вводу в эксплуатацию должен обладать определенными знаниями в области...
  • Página 111 中文 AE1017H 4.2.6 Сначала выверните крепежные винты на цилиндре(Рис. 4-2) и отложите его в сторону. Рисунок 4-2 4.2.7 Установите стойку на верхнем седле коробки, затем совместите отверстие поворотного штока стойки с монтажным отверстием верхнего седла коробки, вставьте поворотный шток (Рис.
  • Página 112 中文 AE1017H 4.2.9 П о д с о е д и н и т е п о л и у р е т а н о в ы й ш л а н г соединительной коробки в задней части стойки...
  • Página 113 中文 AE1017H 4.2.11 И с п о л ьз у й те ш е ст и г ра н н ы й к л ю ч 8 # , ч то б ы вывернуть винты с внутренним шестигранником на колпаке вертикального штока, как показано на...
  • Página 114: Ввод В Эксплуатацию

    中文 AE1017H Рисунок 4-11 4.2.14 Испытание после подачи воздуха После подключения к источнику воздуха, нажмите на кнопку для блокировки воздушного клапана (Рис. 2-1 B), чтобы блокировать горизонтальный рычаг. Нажмите на педаль наклона стойки (Рис. 2-1 H). Стойка наклонена назад примерно на 25 . Скорость движения стойки уже была настроена. И было...
  • Página 115 中文 AE1017H 4.4 Эксплуатационное испытание Нажмите на педаль (рис. 4-17 K), поворотный стол будет вращаться по часовой стрелке. Когда педаль поднимается, поворотный стол вращается против часовой стрелки. Если поворотный стол не вращается так, как описано выше, поменяйте местами 2 провода на трехфазном соединении стойки.
  • Página 116 中文 AE1017H Глава V Эксплуатация Для того, чтобы избежать повреждения внутренней камеры, клапан должен быть расположен на правой стороне головки для демонтажа покрышки на расстоянии 10 см (см. рисунок 5-5). При отрыве кромки шины, если зажимной кулачок находятся в открытом...
  • Página 117 中文 AE1017H Поместите колесо напротив резинового упора для колеса с правой стороны корпуса шиномонтажного станка (Рис. 5-1 M). Как показано на рис. 5-2, нож отрыва кромки шины (Рис. 5-1 N)расположен на кромке шины примерно на расстоянии 1 cm от обода колеса.
  • Página 118 中文 AE1017H Во время зажима обода колеса не держите руки под шиной. При фиксации колесо должно находиться по центру поворотного стола. Внутренние зажимные кулачки Внешние зажимные кулачки Ус т а н о в и т е ш и н у в с о о т в е т с т в и и с...
  • Página 119 中文 AE1017H Рис. 5-5 Рис. 5-6 Наступайте на педаль с вращающимся знаком, поверните большой диск, чтобы снять покрышку. Рисунок 5-7 Второй слой шины можно удалить таким же образом. Ожерелья, браслеты, свободная одежда или посторонние предметы возле движущихся частей могут поставить под угрозу оператора.
  • Página 120 中文 AE1017H 5.3 Монтаж и демонтаж покрышки крюком для автоматической замены покрышки 5.3.1 Нажмите на покрышку вспомогательным плечом и катком, как показано ниже. 5.3.2 Поверните вниз ручной клапан управления головкой для демонтажа покрышки, чтобы выдвинуть крюк 5.3.3 пока крюк не войдет глубоко внутрь покрышки...
  • Página 121 中文 AE1017H 5.3.5 Нажмите ногой вниз на поворотный переключатель шпинделя, чтобы патрон приводил колесо в движение по часовой стрелке, после чего односторонний борт шины был отключен. 5.3.6 Используя лоток на вспомогательном плече 5.3.7 Нажмите на рукоятку управления головкой для демонтажа покрышки, чтобы выдвинуть крюк.
  • Página 122 中文 AE1017H 5.3.8 Держите внешнюю сторону покрышки правой рукой и нажмите вверх на рукоятку управления крюка, чтобы поднять покрышку. 5.3.9 Нажмите ногой вниз на поворотный переключатель шпинделя, чтобы патрон приводил колесо в движение по часовой стрелке, после чего борт шины на нижней стороне был отключен.
  • Página 123 中文 AE1017H 5.4 Монтаж покрышки 5.4.1Поместите отремонтированную или новую шину на обод, как показано ниже на рисунке. 5.4.2 Поверните приводящий патроном в движение обод по часовой стрелке и загрузите нижний слой шины. 5.4.3 Остановите каток и блок под краем обода в зависимости от того, какая шина не вытянута, как...
  • Página 124 中文 AE1017H Поверните приводящий патроном в движение обод по часовой стрелке и загрузите верхний слой шины. Наиболее важной процедурой является предварительный осмотр шины и обода колеса на наличие повреждений, так как это позволит избежать разрыва шины в процессе накачивания. Перед началом монтажа шины необходимо убедиться в...
  • Página 125 中文 AE1017H Глава VI Накачка При накачивании шины следует проявлять максимальную осторожность в строгом соответствии с приведенными ниже инструкциями, поскольку конструкция шиномонтажного станка не защищает стоящих рядом лиц от последствий внезапного разрыва шины. Разрыв шины может нанести серьезные повреждения оператору, и даже стать причиной его смерти.
  • Página 126 中文 AE1017H 6.2 Накачивание шины с использованием выбранной системы IT Это удобно, если выбранная (система IT)используется для накачивания вакуумной шины. Во время этого процесса шум может достигать 85 децибел. Рекомендуется защита от шума. ① Закрепите колесо на поворотном столе и подсоедините головку для накачки к клапану шины.
  • Página 127 中文 AE1017H Глава VII Установка и эксплуатация вспомогательного плеча Важные вспомогательные устройства могут быть прикреплены к устройству для замены покрышки размером 20 ″ или выше, производимой компанией, отдельно или парами, чтобы помочь разобрать твердую стену и плоские покрышки, так что очень трудно или невозможно выполнить демонтаж (см.
  • Página 128 中文 AE1017H Глава VIII Техническое обслуживание 8.1. Особые замечания Неуполномоченным лицам запрещается проводить техническое обслуживание. Ежедневное техническое обслуживание, описанное в руководстве, необходимо для обеспечения правильной работы и продления срока службы станка. Если техническое обслуживание не выполняется регулярно. Это повлияет на работу и надежность станка и может быть опасным как для...
  • Página 129 中文 AE1017H 8.3 Регулировка зазора между монтажной головкой и ободом колеса 8.3.1 О т р е г у л и р у й т е с т о п о р н у ю п л а с т и н у...
  • Página 130 中文 AE1017H Глава IX Неисправности Неисправность Возможные причины Метод устранения Поворотный стол Перегорел контакт универсального Замените универсальный вращается только в переключателя переключатель одном направлении Поврежден ремень Замените ремень Ремень не натянут Отрегулируйте натяжение ремня Проверьте двигатель, источник Неисправность двигателя или источника...
  • Página 131 中文 AE1017H Глава X Электрическая и пневматическая схема 220V Электрическая принципиальная схема Устанавливаемый клиентом силовой кабель 3x1,5mm² В н у т р е н н я я п р о в о д к а шиномонтажного станка в н у т р е н н е е п о д к л ю ч е н и е...
  • Página 132 中文 AE1017H 380 Электрическая принципиальная схема У с т а н а в л и в а е м ы й клиентом силовой кабель 4x1,5mm² Внутренняя проводка ш и н о м о н т а ж н о г о...
  • Página 133 中文 AE1017H 110/220V Электрическая принципиальная схема 110V/220V 220V 110V LW5-40 40A/500V Терминал TB-2506L 600V/25A П е р е к л ю ч ате л ь н а п р я же н и я 2W30A Переключатель двигателем TB-2506L 600V/25A Электрическая схема двойного напряжения шиномонтажного станка 2...
  • Página 134 中文 AE1017H Пневматическая схема...
  • Página 135 中文 AE1017H 제 1 장 소개 1.1 소개 당신이 자동 타이어 프레스 시리즈 중에서 본 제품을 구입한 것에 감사드립니다 . 제품은 가장 양질의 원리에 근 거하였다 . 본 매뉴얼 중의 간단한 설명을 준수하면 정확한 조작과 기계의 사용 수명을 연장할 수 있다 . 본 설명서...
  • Página 136 中文 AE1017H 제 2 장 일반 정보 2.1 예기한 용도 본 자동 탈착기의 디자인과 제조는 휠 탈착에 전용한다 . 본 매뉴얼에 규정한 목적이 아닌 것 , 부적당하고 부정확하고 불합리적인 사용으로 초래된 파손에 대하여 메이커 는 어떠한 책임도 지지 않음을 특별히 설명드립니다 .
  • Página 137 中文 AE1017H 2.3 위험 경고 표지 조작 과정 중 손은 타이어 탈착기를 사 조작시 보호 용품을 타이어에 멀리 하여 용하기 전에 《사용 잘 착용하여야 한 야 한다 . 설명서》를 자세히 다 . 읽어 주세요 . 전기 조심 ! 절대 신체 어떤 부위나 탈착 헤드 하부에...
  • Página 138 中文 AE1017H 칼럼 뒤면에 서지 말고 칼럼 스윙시 사람을 타치 게 하는 것을 피한다 . 수리 기간에 전 장갑 착용 사용 설명서를 읽어 주세요 . 보호 안경 착용 원을 차단하고 기계 격리를 보증한다 . 안전 표지 위치 설명도 완전한 안전 표지의 유지에 주의하시고 희미하거나 분실시 즉시 새로운 표지로 교체하여야 한다 .
  • Página 139 中文 AE1017H 2.4 기술 규격 ( 표준 배치 ) 작업 압력 10bar(145psi) 최대 가스 충전 압력 3.5bar(50psi) 220V/380V230V/400V3PH 전원 전압 110V220V230V1PH 0.75(3 상 단속) 모터 출력 0.85/1.1kw(3 상 이속) 1.1kw(단상) 회전 속도 7-14rpm 최대 아버 토크 1200Nm 포장 사이즈 1400 × 880 × 980 순중량...
  • Página 140 中文 AE1017H 0.75KW(3 상 단속) 모터 출력 0.85/1.1kw(3 相双速) 회전 속도 7-14rpm 최대 아버 토크 1200NM 포장 사이즈 1480 × 1050 × 1050 순중량 387kg STND 430kg GT 작업 상태에서의 소음 < 70dB(A) 환경 온도 -5℃~ 45℃ 공기 상대 습도...
  • Página 141 中文 AE1017H 제 3 장 운송 , 패킷 분해와 저장 3.1 운송 탈착기의 운송은 원래 포장을 사용하여야 한다 . 포장한 탈착기는 부하가 적절한 지게차로 운반하고 ( 도면 3.1) 표시한 위치에 따라 포크를 삽입한다 . 도면 3-1 3.2 패킷 분해 보호용 판지와 나일론 주머니를 제거한다 .
  • Página 142 中文 AE1017H 제 4 장 설치 4.1 공간 요구 설치 장소를 선택할 때 기존 안전 작업 규정에 부합됨을 확보하여야 한다 . 타이어 탈착기는 반드시 전원과 에어원을 연결하여야 한다 . 이 때문에 타이어 탈착기의 설치 장소를 전원과 에어 원 부근의 장소에 선택할 것을 건의하고 기계의 모든 부품 정확한 조작 허용에 편리를 도모하며 어떠한 제한도 없...
  • Página 143 中文 AE1017H 4.2 품 조립 4.2.1 칼럼의 조립 설치 시운전 전에 본 매뉴얼을 상세히 읽고 메이커 승인을 받지 않은 함부로 기계 부품을 변경하면 기계가 파손될 수 있다 . 설치 시운전 인원은 반드시 일정한 전기 지식이 있어야 한다 . 조작자는 반드시 전문적인 교육을 받아 합격되어야 한다 .
  • Página 144 中文 AE1017H 4.2.6 어젝터 실린더 위의 고정 볼트를 분해하여 ( 도면 4-2) 한쪽에 놓고 설치를 대기한다 . 도면 4-2 4.2.7 칼럼을 박스 상베이스에 설치한후 칼럼 회 전축 홀을 박스 상베이스의 설치 홀에 맞추 어 회전축 ( 도면 4-3) 을 삽입하며 다시 와...
  • Página 145 中文 AE1017H 4.2.9 ( 도면 4-6) 과 같이 칼럼 후단의 연결 박스의 PU 관을 박스 외부ф 6 엘보 위에 연결한다 . 도면 4-5 도면 4-6 4.2.10 칼럼 양측의 위치 볼트를 조절한다 . 양측의 너 트를 풀어 양측 볼트 헤드부와 칼럼 측면의 간...
  • Página 146 中文 AE1017H 4.2.11 8# 육각 렌치로 수직축 캡 위의 육각 나 사를 풀고 도면 4-8 에 표시한 것과 같이 수직축 스프링을 6 각축에 장착한후 수직 축 캡을 다시 6 각축 위에 고정한다 . 도면 4-8 수직축 캡을 분해할 때 수직축을 잘 받치고 수직축 하락하여 기계를 파손하거나 인명 피해를...
  • Página 147 中文 AE1017H 도면 4-11 4.2.14 통기 테스트 에어원을 연결한 후 ( 도면 2-1 B) 에어 밸브 버튼을 잠구어 푸시 암을 잠그며 칼럼 경사 발판을 밟으면 ( 도면 2-1 H) 칼럼은 즉시 뒤로 약 25º 경사지고 칼럼 이동 속도는 출하전 단방향 이동 시간이 약 2 초로 설정되었다 . 오랜 시...
  • Página 148 中文 AE1017H 발판 H 를 밟으면 칼럼 U 은 뒤로 젖힌다 . 재차 발판을 밟으면 칼럼은 작업 위치로 리턴된다 : 발판 I 을 밟으면 네 개 클램핑 잭은 열리고 다시 발판을 밟으면 클램핑 잭이 폐합된다 . 발판 J 을 밟으면 바이 타이어 셔블은 작동 상...
  • Página 149 中文 AE1017H 튜브 파손을 모면하기 위하여 밸브를 타이어 분해 헤드 우측에 위치하여야 하고 거리는 10cm 이다 . ( 도면 5-5) 바이 타이어시 클램핑 잭이 오픈된 위치에 있으며 이는 조작자의 손에 대하여 극히 위험한 것이다 . 바이 타이어 과정 중 철대 당신의 손이 타이어 벽과 서로 접촉되지 않게 하여야 한...
  • Página 150 中文 AE1017H 발판 ( 도면 5-1 J ) 을 밟아 바이 타이어 셔블 을 이동하고 바이 타이어 셔블이 그 행정의 끝에 도달하였거나 타이어 비드가 파열되었 을 때 발판을 놓아 타이어가 철저히 휠에서 이탈되기까지 가볍게 회전한다 . 도면 5-2 5.2 일반 크로바 타이어 분해...
  • Página 151 中文 AE1017H 휠을 단단히 클램핑 잭 위에 고정하는 것을 확보한다 . 절대 손을 타이어 상부에 놓아서는 안 된다 . 칼럼이 작동 위치로 돌아가면 조작자의 손에 외 상을 초래할 수 있고 그가 타이어와 휠 사이에 끼우게 한다 . 타이어 분해 암 6 축을 아래로 이동하여 분해 헤드를 휠 상부에 위치하게 한다 . 로킹 버튼을 ( 도면 4-16Y) 위치에...
  • Página 152 中文 AE1017H 도면 5-6 회전 부호가 있는 발판을 밟아 턴테이블을 회전시켜 타이어를 분해한다 . 도면 5-7 동일한 방법에 따라 타이어의 두번째 층을 분해한다 . 목걸이 , 팔찌 , 널찍한 옷 또는 이동 부품 근처의 이물은 모두 조작자를 위험에 미칠 수 있게...
  • Página 153 中文 AE1017H 5.3 자동 타이어 분해 후크로 타이어를 탈착한다 5.3.1 보조 빔의 트레드 롤러로 아래 도면 표시에 따라 타이어를 누른다 . 5.3.2 아래로 타이어 분해 헤드 수동 제어 밸브를 잡아당겨 타이어 분해 후크를 펼친다 5.3.3 타이어 분해 후크가 타이어 내부에 깊게 들어갈 때까지...
  • Página 154 中文 AE1017H 5.3.4 위로 타이어 분해 헤드 수동 제어 밸브를 잡아당겨 타이어 후크를 회수하고 이때 타이어 분해 후크는 타이어 를 휠에서 걸어냈다 . 5.3.5 아래로 스핀들 회전 스위치를 밟아 척이 타이어를 이끌어 순시침 방향으로 회전하게 하며 이때 단면 타이어 비드는 이탈된다 .
  • Página 155 中文 AE1017H 5.3.7 타이어 분해 후크 제어 핸들을 누르면 타이어 분해 후크는 펼친다 . 5.3.8 오른 손으로 타이어 외측을 받들고 위로 타이어 분해 후크 제어 핸들을 눌러 타이어를 걸어 올린다 . 5.3.9 아래로 스핀들 회전 스위치를 밟아 척이 타이어를 순시침 방향으로 회전하게 하며 이때 하부 타이어 비드는...
  • Página 156 中文 AE1017H 5.4 타이어 설치 5.4.1 보수한 타이어 또는 새로운 타이어를 아래 도면 표시에 다라 휠 위에 놓는다 . 5.4.2 순시침 방향으로 척이 이끄는 휠을 회전하여 아래 한 층 타이어를 장착한다 . 5.4.3 아래 도면에 표시한 것과 같이 트레드 롤러 및 트레드 블록을 휠 림 이하에 눌러 타이어가 나오지 않는 것을...
  • Página 157 中文 AE1017H 순시침 방향으로 척이 이끄는 휙을 회전하여 윗층 타이어를 장착한다 . 가장 중요한 것은 타이어와 휠을 점검하여 재 가스 충전 과정 중의 폭발을 방지하는 것이다 . 설치 조작을 시작하기 전에 다음과 같은 것을 확보하여야 한다 . 타이어와 타이어 무늬 섬유...
  • Página 158 中文 AE1017H 제 6 장 가스 충전 타이어가 가스 충전할 때 극도로 조심하여야 하고 엄격히 아래의 설명에 때라 실행하며 탈착 기의 디자인 제조은 돌발적인 펑크에 대하여 주변 사람을 보호하지 않기 때문이다 . 펑크는 조작자의 심각한 피해를 초래하거나 심지어 사망을 초래할 수 있다 . 휠과 타이어의 사이즈가 동일한지 자...
  • Página 159 中文 AE1017H 6.2 옵셥된 IT 시스템을 사용하여 타이어의 가스를 충전한다 진공 타이어에 가스를 충전할 때 옵션한 (IT 시스템 ) 것을 사용하여 가스를 충전하면 편리하다 . 이 과정 중에서 소음은 85dB 에 달할 수 있다 . 소음 보호를 사용할 것을 건의한다 .
  • Página 160 中文 AE1017H 제 7 장 보조 암의 설치와 조작 타이어 탈착기의 중요한 보조 장치는 각기 또는 쌍으로 당사에서 출시한 20″이상 타이어 탈착기에 추가하여 단단 한 벽 , 런 플랫 타이어를 도와 인력으로만 보조하기 아주 어렵고 심지어 완성할 수 없는 타이어 분해 작업을 완성...
  • Página 161 中文 AE1017H 제 8 장 정비 8.1 주의 사항 수권 받지 않은 인원이 정비 집행을 금지한다 . 메뉴얼 중 설명한 일상 정비는 탈착기의 정확한 조작과 수명에 필요한 것이다 . 일상적으로 정비를 하지 않으면 기계의 조작과 신뢰성에 위험이 미치게 되고 조작자 또는 다른 사람을 위험 지역 근처에 있게 할 수 있다 .
  • Página 162 中文 AE1017H 8.3 조립 헤드와 휠의 간격 조절 8.3.1 상하 간격은 6 각축 래치 패널을 조절하고 에어원 을 차단하며 수직 6 각축의 보호 커버를 떼낸다 . 간격이 너무 크면 16# 외 육각렌치를 아래로 6 각 래치 패널 전단 너트 ( 도면 8-3A) 를 조절할 수 있...
  • Página 163 中文 AE1017H 제 9 장 고장 고장 가능한 원인 제거 방법 턴테이블 단방향으로만 유니버설 전환 스위치 접점이 타버리 유니버설 전환 스위치 교체 회전 다 . 벨트 파손 벨트 교체 벨트가 느슨하다 . 벨트 신축도 조절 턴테이블이 돌지 않는다 . 모터 또는 전원에 문제가 있다 .
  • Página 164 中文 AE1017H 제 10 자 전기와 에어 회로도 220V 전기 원리도 사용자가 완료하는 설 치 전원선 3x1.5mm2 타이어분해기 내부 접속 탈착기 내부 결선 모터 전 향 스 위 치 LW5D-16 16A/500V 탈착기 단상 모터 220V 결선 원리도 ( 범용 )
  • Página 165 中文 AE1017H 380 전기 원리도 사용자가 완성하는 설치 전원 선 4x1.5mm2 타 이 어 분 해 기 내 부 접속 탈착기 내부 결선 모터 전 향 스 위 치 LW5D-16 16A/500V 탈착기 삼상 모터 380V 결선 원리도 ( 통용 )
  • Página 166 中文 AE1017H 110/220V 전기 원리도 110V/220V 220V 110V 모 터 전 향 스 위 치 LW5- 40 40A/500V 전압 전환 스위치 2W30A T B - 2 5 0 6 L 600V/25A 탈착기 이중 전압 모터 결선도 2...
  • Página 167 中文 AE1017H 에어 원리도...
  • Página 168: Capítulo I Introdução

    中文 AE1017H Capítulo I Introdução 1.1 Introdução Obrigado por adquirir este produto da série de máquinas automáticas de pneus. O produto é baseado no princípio de melhor qualidade. Siga as instruções simples deste manual para garantir o funcionamento correto e prolongar a vida útil da máquina. Leia este manual cuidadosamente e certifique-se de entendê-lo.
  • Página 169: Capítulo Ii Informações Gerais

    中文 AE1017H Capítulo II Informações Gerais 2.1 Uso pretendido O projeto e a fabricação deste trocador automático de pneus são especialmente usados para a desmontagem e montagem do aro Fica estabelecido que o fabricante não será responsável por qualquer dano causado por uso impróprio, incorreto ou não razoável para finalidades diferentes das especificadas neste manual.
  • Página 170: Etiqueta De Aviso De Perigos

    中文 AE1017H 2.3 Etiqueta de aviso de perigos Mantenha as mãos Por favor, leia Use os equipamentos longe dos pneus atentamente as de proteção durante a durante a operação "Instruções de Uso" antes operação. de usar o trocador de pneus Cuidado com choque elétrico!
  • Página 171 中文 AE1017H Não fique atrás da coluna para evitar ferimentos quando a coluna balançar. Durante a manutenção, Use luvas Leia o manual de instruções Use óculos de proteção desligue a energia para garantir o isolamento da máquina. Diagrama de localização das identificações de segurança ·...
  • Página 172 中文 AE1017H 2.4 Especificações técnicas (configuração de padrão): Pressão de trabalho 10 bar(145 psi) 3,5 bar (50 psi) Pressão máxima de inflação 220V/380V230V/400V3PH Tensão de alimentação 110V220V230V1PH 0,75 (velocidade única trifásica) 0,85/1,1kw (velocidade dupla trifásica) Potência do motor 1,1kw (fase única)...
  • Página 173 中文 AE1017H 220V/380V230V/400V3PH Tensão de alimentação 110V220V230V1PH 0,75KW (velocidade única trifásica) Potência do motor 0,85/1,1kw (velocidade dupla trifásica) Velocidade de rotação 7-14rpm Torque máximo do mandril 1200NM Dimensão da embalagem 1480×1050×1050 Peso líquido 387kg STND 430kg GT < 70dB(A) Ruído sob condições de trabalho Temperatura ambiente -5℃~...
  • Página 174: Capítulo Iii Transporte, Desembalagem E Armazenamento

    中文 AE1017H Capítulo III Transporte, Desembalagem e Armazenamento 3. 1 Transporte O transporte do trocador de pneus deve usar as suas embalagens originais. O trocador de pneus embalado é transportado por uma empilhadeira de carga adequada e inserido no garfo conforme a posição mostrada (Figura 3.1).
  • Página 175: Capítulo Iv Instalação

    中文 AE1017H Capítulo IV Instalação 4. 1 Requisitos de espaço Ao selecionar o local de instalação, certifique-se de cumprir os regulamentos de segurança existentes O trocador de pneus deve ser conectado à fonte de alimentação e ao suprimento de ar. Portanto, recomenda-se selecionar o local de instalação do trocador de pneus na vizinhança da fonte de alimentação e do suprimento de ar, de modo a permitir que todos os...
  • Página 176: Montagem Dos Componentes

    中文 AE1017H 4.2 Montagem dos componentes 4.2. 1 Montagem da coluna Este manual deve ser lido detalhadamente antes da instalação e do comissionamento. Qualquer alteração nos componentes da máquina sem a permissão do fabricante pode danificar a máquina. O pessoal de instalação e comissionamento deve ter certos conhecimentos elétricos Os operadores devem ser especialmente treinados e qualificados Por favor, verifique a lista de equipamentos cuidadosamente antes da instalação.Se tiver alguma dúvida, entre em contato com o...
  • Página 177 中文 AE1017H 4.2.6 Primeiro desmonte os parafusos de fixação que saem do cilindro (Figura 4-2) e coloque-o de lado Figura 4-2 4.2.7 Instale a coluna no assento superior da caixa, alinhe o orifício do eixo da coluna com o orifício de montagem do assento superior da caixa, instale o eixo giratório (Figura 4-3) e aparafuse a arruela e o...
  • Página 178 中文 AE1017H 4.2.9 Conecte o tubo PU da caixa de conexão na parte traseira da coluna ao cotovelo de ф6 na parte externa da caixa (Figura 4-6). Figura 4-5 Figura 4-6 4.2.10 Ajuste os parafusos de posicionamento nos dois lados da coluna: solte as porcas de ambos os lados, ajuste a folga entre as cabeças dos parafusos nos...
  • Página 179 中文 AE1017H 4.2.11 Use a chave hexagonal interna de 8 # para remover os parafusos hexagonais internos da tampa do eixo vertical, como mostrado na Figura 4-8, instale a mola do eixo vertical no eixo hexagonal e, em seguida, fixe novamente a tampa do eixo vertical no eixo hexagonal.
  • Página 180 中文 AE1017H Figura 4-11 4.2. 1 4 Teste de ventilação Quando a alimentação de ar estiver ligada, pressione (Figura 2-1 B) o botão da válvula de ar de travamento para travar o braço de puxar e empurrar e pise no pedal de inclinação da coluna (Figura 2-1 H), a coluna é inclinada para trás em cerca de 25o. O tempo foi ajustado para um movimento unidirecional por cerca de 2 segundos antes de sair da fábrica.
  • Página 181 中文 AE1017H Pise no pedal H, a coluna U se inclina para trás. Pise no pedal novamente e a coluna retorna para a posição de trabalho: Pise no pedal I, as quatro garras são abertas, pise novamente no pedal, as garras fecham; pise no pedal J para que a pá...
  • Página 182: Capítulo V Operação

    中文 AE1017H Capítulo V Operação Para evitar danos no pneu interno, a válvula deve ser colocada no lado direito da cabeça de remoção de pneus a uma distância de 10 cm (Figura 5-5). Se as garras estiverem em posição aberta quando o pneu estiver no lugar, será extremamente perigoso para as mãos do operador.
  • Página 183 中文 AE1017H Pise no pedal (Figura 5-1 J), mova a pá de pneu, quando a pá de pneu atingir o fim de seu curso ou quebre a boca do pneu, afrouxe o pedal e gire suavemente o pneu até que o pneu...
  • Página 184 中文 AE1017H Certifique-se de que o aro esteja firmemente fixado nas garras Nunca coloque as mãos em cima das rodas. O retorno da coluna para a posição de trabalho pode causar o esmagamento da mão do operador, fazendo com que seja colada entre o pneu e o aro.
  • Página 185 中文 AE1017H Figura 5-6 Pise no pedal do símbolo rotativo, gire o mandril para remover o pneu Figura 5-7 A segunda camada do pneu pode ser removida da mesma maneira. Colares, pulseiras, roupas soltas ou objetos estranhos próximos a partes móveis podem colocar em risco o...
  • Página 186: Até Que O Gancho Do Pneu Penetre No Interior Do Pneu

    中文 AE1017H 5.3 Use o gancho de remoção automática de pneus para desmontar o pneu 5.3.1 Pressione o pneu com o rolo de pressão de pneu do braço auxiliar como mostrado abaixo. 5.3.2Puxe a válvula de controle manual da cabeça de remoção de pneus para estender o gancho de remoção de pneus...
  • Página 187 中文 AE1017H 5.3.4 Puxe a cabeça de remoção do pneu para controlar a válvula de controle manual para retrair o gancho de remoção do pneu. Neste momento, o gancho de remoção de pneus tem enganchado o pneu fora do aro.
  • Página 188 中文 AE1017H 5.3.7 Pressione a alavanca de controle do gancho do pneu para estender o gancho de remoção do pneu. 5.3.8 Segure a parte externa do pneu com a mão direita e pressione a alça do gancho para levantar o pneu.
  • Página 189: Montagem De Pneus

    中文 AE1017H 5.4 Montagem de pneus 5.4.1 Coloque o pneu reparado ou novo pneu no aro conforme mostrado abaixo. 5.4.2 Gire o aro do mandril no sentido horário e coloque o pneu da camada inferior. 5.4.3 Pressione o rolo de pneu e o bloco de pressão abaixo da borda do aro conforme mostrado na figura abaixo, que é baseado no pneu...
  • Página 190 中文 AE1017H 5.4.4 Gire o aro do mandril no sentido horário e coloque o pneu da camada superior. O mais importante é verificar os pneus e aros para evitar explosões durante a inflação. Antes de iniciar a instalação, deve verificar que os pneus e as fibras do pneus não estão danificadas. Se forem encontradas, não instale os pneus;...
  • Página 191: Capítulo Vi Inflação

    中文 AE1017H Capítulo VI Inflação Deve-se tomar muito cuidado quando o pneu for inflado, seguindo estritamente as instruções abaixo, pois o projeto e a fabricação do trocador de pneus não protegem as pessoas próximas contra explosão súbita do pneu. Uma explosão do pneu pode causar ferimentos graves ao operador ou até a morte. Verifique cuidadosamente se o aro e o pneu são do mesmo tamanho.
  • Página 192: Infle O Pneu Usando O Sistema It Opcional

    中文 AE1017H 6.2 Infle o pneu usando o sistema IT opcional É conveniente que o opcional (sistema IT) seja usado para a inflação quando o pneu a vácuo é insuflado. Neste processo, o ruído pode atingir 85 decibéis. A proteção contra ruído é recomendada.
  • Página 193: Capítulo Vii Instalação E Operação Do Braço Auxiliar

    中文 AE1017H Capítulo VII Instalação e Operação do Braço Auxiliar Os importantes dispositivos auxiliares do trocador de pneus podem ser acoplados à máquina de desmontagem de pneus acima de 20''produzida por nossa empresa separadamente ou em pares, ajudar a desmontar pneus de paredes duras e planos, de modo a completar o trabalho da Figura 7-1, o que é...
  • Página 194: Capítulo Viii Manutenção

    中文 AE1017H Capítulo VIII Manutenção 8.1 Precauções Pessoal não autorizado está proibido de realizar a manutenção. A manutenção diária descrita no manual é necessária para a correta operação e longa vida do trocador de pneus. Se a manutenção não for realizada com frequência, a operação e a confiabilidade da máquina serão comprometidas e colocarão os operadores ou outras pessoas nas proximidades da área de perigo.
  • Página 195: Reparo Do Interruptor De Pedal

    中文 AE1017H 8.3 Ajuste a folga entre a cabeça de desmontagem e montagem e o aro 8.3.1 Ajuste a placa de travamento do eixo hexagonal para a folga superior e inferior; desligue o suprimento de ar e remova a tampa protetora do eixo hexagonal vertical. Se...
  • Página 196: Capítulo Ix Falhas

    中文 AE1017H Capítulo IX Falhas Falha Causa possível Solução de problemas A mesa giratória só gira em uma Contato do interruptor de comutação universal Substitua o interruptor de transferência direção queimado universal Cinto danificado Substitua a correira A correira está muito solta Ajuste o aperto da correia Verifique a fiação de energia do motor, da...
  • Página 197: Capítulo X Diagrama Elétrico E Pneumático

    中文 AE1017H Capítulo X Diagrama Elétrico e Pneumático Diagrama elétrico de 220V C a b o d e a l i m e n t a ç ã o 3x1,5mm2 Instalação realizada pelo usuário Conexão interna do trocador de pneus Comutador de direção do motor LW5D-16 16A/500V Diagrama de fiação do motor monofásico 220V do trocador de pneus...
  • Página 198 中文 AE1017H Diagrama elétrico de 380 Cabo de alimentação 4x1,5mm2 Instalação realizada pelo usuário Conexão interna do trocador de pneus Comutador de direção do motor LW5D-16 16A/500V Diagrama de fiação do motor trifásico 380V do trocador de pneus (Finalidade geral)...
  • Página 199 中文 AE1017H Diagrama elétrico de 110/220V 110V/220V 220V 110V Comutador de direção do motor LW5-40 40A/500V Interruptor de comutação de tensão 2W30A Bloco de terminais TB-2506L 600V/25A Diagrama de fiação do motor de pressão dupla do trocador de pneus II...
  • Página 200 中文 AE1017H Diagrama pneumático...
  • Página 201 中文 AE1017H 第一章 はじめに 1. 1 はじめに 自動タイヤチェンジャーシリーズからこの製品をご購入いただきありがとうございます。製品は最高品質の原則 に基づいています。このマニュアルの簡単な指示に従って、正しい操作を保証し、機械の寿命を延ばすことがで きます。この取扱説明書をよく読み、理解してください。 1.2 タイヤチェンジャーネームプレート モデル番号とシリアル番号の完全な説明により、アフターサービス部がサービスをより容易に提供し、スペアパ ーツの配達をより簡単にします。ご参考までに、下のボックスにタイヤチェンジャーのデータを追加します。この マニュアルのデータと本機に接続されているディスクのデータに違いがある場合は、後者が正しいバージョンで す。 1.3 マニュアルの保持 このマニュアルを正しく使用するための推奨事項は次のとおりです: このマニュアルは取りやすい場所に保管してください。 このマニュアルは湿気から保護された場所に保管してください。 このマニュアルを適切に使用し、損傷を与えないでください。 機械のオペレータは、このマニュアルの指示と手順に精通している必要があります。 このマニュアルは製品の一部です。機械が転売されたら、このマニュアルを新しい所有者に渡してください。 画像上の部品は実際の部品とは異なる場合があります。 1.4 一般的な安全対策 タイヤチェンジャーは特別に認可された専門家によってのみ操作することができます...
  • Página 202 中文 AE1017H 第二章 一般情報 2.1 期待された用途 この自動タイヤチェンジャーは、リムの分解と組み立てのために特別に設計され製造されています このマニュアルに明記されている以外の目的での不適切、誤った、または不当な使用によって生じたいかなる損 害についても、メーカーは一切責任を負いません 2.2 説明 A. 垂直軸ばね B. 手動制御弁ロックボタン C. 六角軸 D. 分解ヘッド E. 爪 F. ターンテーブル G. ペダルマーク H. 支柱傾斜ペダル I. ストラットペダル J. プレスプレスペダル K. ターンテーブルステアリングペダル L. クローバー穴 M.タイヤゴム N. タイヤショベル O. タイヤショベルハンドル Q. ストラットシリンダー...
  • Página 203 中文 AE1017H 2.3 危険警告ラベル 操作中はタイ タイヤチェンジャー 操作中は保護具を ヤから手を離 を使用する前に「取 着用してください。 してください。 扱説明書」をよくお 読みください。 感電に注意してください ! 体のどの部分も分解ヘッドの下に押し込 まないでください。 タイヤを立てる際、タイヤブレードは素 早くそして強く左に動いて、オペレータは ブレードとタイヤの間に立ってはいけませ ん。 意:タイヤプレス中にクランピングシリ ンダーが開いていると、オペレータの手に 傷が付くので、タイヤプレス中は、タイヤ のサイドウォールに手を触れないでくだ さい。 リムを締める時、手と他の部品が爪とリ ムの間に入らないように注意してくださ い。...
  • Página 204 中文 AE1017H 支柱が揺れる際に怪我をしないように、支柱の後 ろに立ってはいけませ 保護メガネを着用し メンテナンス中は、 取扱説明書を読んでください 手袋を着用して てください 機 械 を 確 実 に 隔 離 ください す る た め に 電 源 を 遮断してください。 安全標識位置説明図 安全標識を損なわないように注意してください。それがぼやけているか失われる時、新しいマークはすぐに交換 されるべきです。 オペレータが安全標識をはっきりと見て、その標識の意味をはっきりと示さなければならないことを確実にする べきです。 図 2-2...
  • Página 205 中文 AE1017H 2.4 技術仕様(標準構成): 作動圧力 10bar(145psi) 最大エア充填圧力 3.5bar(50psi) 220V/380V230V/400V3PH 電源電圧 110V220V230V1PH 0.75(三相シングルスピード) モーターパワー 0.85/1.1kw(三相ダブルスピード) 1.1kw(単相) 回転速度 7-14rpm 最大マンドレルトルク 1200Nm パッケージサイズ 1400×880×980 正味重量 243kg STND 310kg G 運転条件下での騒音 <70dB(A) 周囲温度 5℃~ 45℃ 空気の相対湿度 30%~ 95% 標高 最大 1000M 技術仕様(標準構成):プレートの構成によって異なります 外部ストラットリムサイズ(イ ンチ)...
  • Página 206 中文 AE1017H 220V/380V230V/400V3PH 電源電圧 110V220V230V1PH 0.75KW(三相シングルスピード) モーターパワー 0.85/1.1kw(三相ダブルスピード) 回転速度 7-14rpm 最大マンドレルトルク 1200NM パッケージサイズ 1480×1050×1050 正味重量 387kg STND 430kg GT 運転条件下での騒音 <70dB(A) 周囲温度 -5℃~ 45℃ 空気の相対湿度 30%~ 95% 標高 最大 1000M...
  • Página 207 中文 AE1017H 第三章 輸送、開梱および保管 3. 1 輸送 タイヤチェンジャーは、元の梱包で輸送する必要があります。 梱包されたタイヤチェンジャーは、適切に装填されたフォークリフトで運ばれ、( 図 3.1) に示す位置でフォークリ フトに挿入されます。 図 3-1 3.2 開梱 保護のための段ボールとナイロン袋を取り除きます 装置が良好な状態にあり、部品が紛失または損傷していないことを確認してください。 何かご質問があったら、機械を使用せず、小売業者にご連絡ください。 3.3 保管 長期間の保管が必要な場合は、電源が切断されていることを確認し、大型プレートの爪レールを潤滑して酸化を 防いでください。...
  • Página 208 中文 AE1017H 第四章 取り付け 4.1 スペースの要件 設置場所を選択する時、必ず既存の安全作業規則に従ってください。 タイヤチェンジャーは電源と空気源に接続されている必要があります。したがって、機械のすべてのコンポーネン トが制限なしで正しく動作できるように、電源と空気源の近くにタイヤチェンジャーの設置場所を選択すること をお勧めします。本機が屋外に設置されている場合、本機には雨よけ棚が必要です。 モーター付きタイヤチェンジャーは爆発の危険にさらされてはいけません。 500mm 500mm...
  • Página 209 中文 AE1017H 4.2 部品の組み立て 4.2.1 支柱の組み立て 設置と試運転の前にこのマニュアルを注意深く読んでください。メーカーの許可なしに機械の構成要素を変更し た場合は、機械に損傷を与える可能性があります。 設置および試運転担当者は特定の電気的知識を持っている必要があります オペレータは特別に訓練され資格を得なければなりません 設置前に機器リストをよく確認し、不明な点があれば、直ちに販売店または当社にお問い合わせください。円滑 な設置および試運転を確実にするために、以下の一般的なツールを準備してください: モンキーレンチ(10 ")2 個 ソケットレンチ 1 セット 六角レンチ   1 セット ドライバー   1 セット ハンドハンマー 1 個 マルチメータ  1 個 4.2.2 開梱 4.2.3 梱包の開梱手順に従って、梱包を分解し、周囲の梱包材を取り除き、輸送中に機械が損傷していないか、およ び付属品がすべて揃っているか確認します。 4.2.4 梱包材を作業場所から運び出し、適切に取り扱います。 4.2.5 支柱の取り付け 機械キャビネットのベースを地面に置き、 その場で所定の位置に置きます。アクセサ リーボックスを開梱し、シャフトアセンブ リ図(4-1)を取り出してきれいに拭きます。 図 4-1...
  • Página 210 中文 AE1017H 4.2.6 まずイジェクトシリンダーの固定ネジを外 し(図 4-2)、その後の装備のために脇に置 きます。 図 4-2 4.2.7 支柱を箱の上部ベースに取り付けてから、 支柱のシャフトの穴を箱の上部ベースの取 り付け穴に合わせ、シャフトを挿入し(図 4-3)、ワッシャとボルトを締め付け、締め 付けトルクは 70Nm です。 図 4-3 4.2.8 支柱の前面の ф12 穴を上部ベースの丸穴に 合わせ (図 4-4) 、 六角穴付ボルトを差し込み、 ナットを締めます(図 4-5)。 図 4-4...
  • Página 211 中文 AE1017H 4.2.9 支柱の後部にある箱に接続されている PU チューブを、箱の外側にある ф6 エルボ に接続します(図 4-6)。 図 4-5 図 4-6 4.2.10 支柱の両側にある位置決めねじを調整し ます。両側のナットを緩め、両側のネジ の頭と支柱の側面の間の隙間を 0.3 mm に 調整し(図 4-7)、ナットをロックします。 図 4-7...
  • Página 212 中文 AE1017H 4.2.11 8 #六角レンチを使用して、垂直軸キャップ の六角穴付ボルトを取り外します。図 4-8 に示 すように、垂直軸スプリングを六角軸に取り 付けてから、垂直軸キャップを六角軸に再固 定します。 图 4-8 垂直軸キャップを外すときは、垂直軸が滑っ て機械が損傷したり、人身事故が発生したり しないように、垂直軸を支えてください。 図 4-8 垂直軸キャップを外すときは、垂直軸が滑って機械が損傷したり、人身事故が発生したりし ないように、垂直軸を支えてください。 4.2.12 プッシュプルアームガードの取り付け:アク セサリーボックスから保護カバーと取り付け ネジを取り外し、保護カバーを六角軸に取り 付けます(図 4-9)。半円形の頭ネジを保護カ バーの外側から取り付け、固定スリーブには め込み、 次にネジを取り付け穴に固定します。 図 4-9 4.2.13 FRL ユニットの取り付け 最初にアクセサリボックスからエア供給コネ クタ(図 4-10)を取り、FRL ユニットの吸気口 にエア供給コネクタを取り付けます(図 4-11)。...
  • Página 213 中文 AE1017H 図 4-11 4.2.14 換気試験 エア供給がオンになったら(図 2-1 B)を押し、エアバルブボタンをロックしてプッシュプルアームをロックし、 支柱傾斜ペダルを踏むと(図 2-1 H)、支柱は約 25°後方に傾けられ、支柱の移動速度は工場出荷前に一方向の動き に調整され、そして時間は約 2 秒です。長時間使用した後で速度が速すぎたり遅すぎたりする場合は、シャシー のバックペダル ( 図 2-1 H) で制御されるエアバルブで調整できます。エアバルブの銅製マフラースロットルバルブ は緩められ、スロットルバルブを時計回りに回すと減速し、反時計回りに回すと加速します。 4.3 試運転 電源が正しいことを確認するために、すべての電気工事は有資格者によって実行される必要 があります。相接続が正しいことを確認してください。不適切な電気接続はモーターを損傷 する可能性があり、保証の対象外です システムの特性が機器の要件を満たしているか確認してください。 機械の動作電圧を変更する必要がある場合は、 第十章の電気回路図を参照して必要な端子台の調整を行い、機械の FRL ユニット(図 2-1 S)の吸気口を介して総 空気源圧縮空気システムに接続します。 機械を電気システムに接続し、当該電気システムには安全装置が装備されている必要があり ます。よい接地が地域の国家標準に準拠し、必要に応じて機器の安全な操作を確保するため に漏電保護装置を装備する必要があります。タイヤチェンジャーに電源プラグが装備されて いない場合、ユーザーがそれをインストールする必要があります。電源プラグは 16A の最小...
  • Página 214 中文 AE1017H ペダル H を踏むと、支柱 U が後ろに寄ります。もう一度ペダルを踏と、支柱を作業位置に戻します。 ペダル I を踏むと、4 つの爪が開き、再び足を踏むと、爪が閉じます。ペダル J を踏むと、タイヤショベルが作業 状態に入り、ペダルを離すと、タイヤショベルが元の位置に戻ります。ボタン Y の位置が固定されるとアーム取り 外しアーム U とプッシュプルアーム C がロックされ、ボタン Z の位置が固定されるとアーム取り外しアーム U とプ ッシュプルアーム C のロックが解除されます: 注:分解したタイヤの重量が 25KG を超える場合は、吊り上げ装置または他の吊り上げ装置を選択してください。 ただし、人力で吊り上げることは禁止されています。 図 4-16 図 4-17...
  • Página 215 中文 AE1017H 第五章 操作 インナーチューブへの損傷を避けるために、バルブはタイヤ取り外しヘッドの右側 10 cm の ところに配置する必要があります(図 5-5)。 タイヤを扱う中に爪が開いた位置にあると、オペレータの手にとって非常に危険です。タイ ヤを扱う中には絶対にサイドウォールに手を触れないでください。 タイヤチェンジャーに圧力調整装置を装備することをお勧めします。 タイヤの口には、付属のグリース(または類似のグリース)を塗布し、使用するグリースは、 無毒、無毒、不燃性でなければなりません。グリースを塗布しないと、タイヤの口に重大な 損傷を与えます。 本機は、マニュアル全体および提供されている警告を読んで理解した後にのみ使用できます。 操作する前に、タイヤから空気を取り除き、ホイールからすべてのリードブロックを取り除 いてください。 タイヤチェンジャーの操作は以下の部分を含む:a) タイヤ立て b) タイヤ分解 c) タイヤ組立 5. 1 タイヤ立て タイヤを扱うときは十分に注意してください。タイヤアームがタイヤペダルによって駆動さ れて素早く力強く動く場合、アームはそれが動く領域内のすべてのものを危険にさらし、つ ぶす可能性があります。 タイヤの空気が抜けていないか確認し、そうでない場合はタイヤ内の空気を抜いてください。プレートの爪を完 全に閉じます タイヤチェンジャーハウジングの右側にある ゴムにホイールを当てます(図 5-1 M)。図 5-2 に示すように、タイヤショベル(図 5-1 N)を...
  • Página 216 中文 AE1017H ペダルを踏み(図 5-1J)、タイヤショベルを動かし、 タイヤショベルがストロークの終わりに達したと き、またはタイヤの開口部を破ったときに、タイヤ が完全にリムから分離するまでタイヤをゆっくり 回転させます。 図 5-2 5.2 通常のクローバータイヤの取り外し 作業を開始する前に、すべての元のリードブロックが取り外されていることを確認し、タイ ヤの空気圧をチェックしてください。 支柱を後ろに傾けるときは、誰もタイヤチェンジャーの後ろにいないことを確認してくださ い。 5.2.1 ペダルを踏むと(図 5-1 H)、支柱が傾く。 つめ開閉ペダルを踏むことにより、爪を 1 ~ 2 のリ ムのサイズまで開きます。 プレスブロックを使用してリムの中央を押し (図 5-3 参照)、次につめ開閉ペダルを踏んでタイヤをチャ ックに固定します。 図 5-3 リムをロックしている間は、決してタイヤの下に手を入れないでください。正しい固定操作 は、タイヤがプレートの中心に位置しているということです。 内部ストラット 外部ストラット 爪の位置 ( 図 2-1 E) を参照して、タイヤが完全に...
  • Página 217 中文 AE1017H リムが爪にしっかりと固定されていることを確認してください 絶対に手をホイールの上に乗せないでください。支柱を作業位置に戻すと、オペレータの手 がつぶれ、タイヤとリムの間に挟まれる可能性があります。 分解ヘッドがリム上部にあるようにタイヤ取り外しアームの六角軸を下向きに動かします。ロックボタンを所定 の位置(図 4-16 Y)に置き、タイヤ取り外しアセンブリ全体をロックします。このロックは水平方向と垂直方向の 両方に固定されており、タイヤ取り外しヘッドはリムから 2 mm です(図 5-4)。 図 5-4 タイヤの口がヘッドの上を移動するように、タイヤの口とヘッド(図 5-5)の間にクローバーを差し込みます。 図 5-5...
  • Página 218 中文 AE1017H 図 5-6 回転するシンボルのペダルを踏むことにより、タイヤを回してタイヤを取り外します 図 5-7 タイヤの第二層も同様に取り外すことができます。 可動部品の近くにネックレス、ブレスレット、ゆったりとした衣服、または異物があると、 オペレータが危険にさらされる可能性があります。...
  • Página 219 中文 AE1017H 5.3 自動タイヤ取り外しフックを使用してタイヤを分解・組立する 5.3.1 下図のように補助アームのローラーでタイヤを押します。 5.3.2 タイヤ取り外しヘッドを引き下げて手動制御弁をコントロールし、タイヤ取り外しフックがタイヤの奥深く に入るまで 5.3.3 タイヤ取り外しフックを伸ばします。 5.3.4 タイヤ取り外しヘッドを引い上げて手動制御弁を操作し、タイヤ取り外しフックを後退させたら、この時点...
  • Página 220 中文 AE1017H でタイヤ取り外しフックがタイヤをリムから外しています。 5.3.5 スピンドルロータリースイッチを下向きに踏むにより、チャックがタイヤを駆動して時計回りに回転させるよ うにします。その時点で片面タイヤ口は外れます。 5.3.6 補助アームのタイヤサポートプレートで タイヤ取り外しフックコントロールレバーを押してタイヤ取り外しフックを伸ばします。...
  • Página 221 中文 AE1017H 5.3.8 タイヤの外側を右手で持ち、タイヤ取り外しフックコントロールハンドルを上向きに押してタイヤを持ち上 げます。 スピンドルロータリースイッチを下向きに踏むにより、チャックがタイヤを駆動して時計回りに回転させ、その 時点でタイヤの下側の口は外れます。 5.4 タイヤの取り付け...
  • Página 222 中文 AE1017H 5.4.1 下図のように、修理したタイヤまたは新しいタイヤをリムに置きます。 5.4.2 チャックに駆動されたリムを時計回りに回転させ、その下層のタイヤを装着します。 5.4.3 次の図に示すように、タイヤを引き出さずにローラーとブロックをリムの端の下に押します。...
  • Página 223 中文 AE1017H 5.4.4 チャックに駆動されたリムを時計回りに回転させ、上層のタイヤを装着します。 最も重要なことはエア充填中の爆発を防ぐためにタイヤとリムを検査することです。取り付 け作業を開始する前に、タイヤとトレッド繊維が損傷していないことを確認してください、 そうでない場合はタイヤを取り付けないでください;目視でリムにへこみや反りがないか、 アルミ合金製リムの内側にわずかな傷もないかに注意してください。エア充填の時、これら は危険です。 タイヤの口の損傷を避け、取り扱いを容易にするために、特殊なグリースを使用してタイヤの口を潤滑してくだ さい。 リムがロックされている時、タイヤの下に手を入れないでください。正しい操作はタイヤを プレートの中心に置くことです。 支柱を傾けている間は、誰も支柱の後ろに立っていないことを確認してください。 分解するリムのサイズが同じであれば、頻繁にタイヤ取り外しアームをロックしたりアーム のロックを解除したりする必要はなく、支柱を後ろに傾けるか作業位置まで戻り、タイヤ取 り外しアームを作業位置にするだけでいいです。 絶対に手をホイールの上に乗せないでください。支柱を作業位置に戻すと、オペレータの手 がつぶれ、タイヤとリムの間に挟まれる可能性があります。 タイヤを動かすことにより、タイヤの口がヘッドの前端の下を通過し、タイヤの口の隆起部分がヘッドの後ろに 当り、 タイヤの口がリムの溝に手で押し込まれます。 ペダルを踏むと (図 5-1 K) 、 プレートは時計回りに回転します。 タイヤがリムに完全に装着されるまでこの操作を続けます。 工業上の事故を防ぐために、プレートが回転しているときは、手や身体の他の部分をできる だけタイヤ取り外しアームから離してください。 インナーチューブを入れて上記の操作を繰り返してください。 タイヤを分解や組立する時、プレートを時計回りに回転させる必要があります。反時計回り の回転は、機械の電源を切ってオペレータエラーが発生した場合にのみエラー修正に使用さ れます。...
  • Página 224 中文 AE1017H 第六章 エア充填 タイヤチェンジャーのデザインは突然のパンクから周囲の人々を保護していないので、タイ ヤがエア充填されている場合は、厳密に以下の指示に従って、細心の注意を払うべきです。 パンクすると、オペレータに重大な傷害を与えたり、さらには死に至ることがあります。リムとタイヤが同じサ イズであることを慎重に確認してください。タイヤをエア充填する前に、欠陥や磨耗がないかチェックしてくだ さい。毎回エア充填した後、圧力を確認してください。当社のタイヤチェンジャーはすべて最大空気圧(3.5 bar = 51 psi)に制限されていますが、いかなる場合でも、メーカーが推奨する圧力値を超えないようにして、身体や手 をタイヤからできるだけ離します。 6. 1 エア充填メーターを使用してエア充填し、標準バージョンでは、当社のタイヤチェンジャーにはエア充填メー ターが装備されています。エア充填の手順は以下の通りです。 ①エア充填メーターをタイヤバルブに接続します ②最後にタイヤとリムサイズの一致性を確認します ③タイヤ口が完全に潤滑されているか確認し、必要 に応じてさらに潤滑を行います ④エア充填し、エア充填メーターの空気圧を確認し ます ⑤エア充填し続け、同時に空気圧を確認します 爆発の危険があります ! タイヤがエア充填しているときに 3.5 bar(51 psi)を超えてはいけません。より高い空気圧が 必要な場合は、プレートからタイヤを取り外し、エア充填用の特別な保護ケージに入れます。 メーカーが推奨する空気圧を超えないようにしてください、手と体はエア充填中のタイヤの 裏側にあります:エア充填操作は、特別に訓練され認定された担当者によってのみ実行され、 他の人は操作したり、タイヤチェンジャーの近くに滞在することはできません。...
  • Página 225 中文 AE1017H 6.2 オプションの IT システムを使用してタイヤをエア充填する バキュームタイヤが膨らんでいるときに、オプション(IT システム)を使用すると便利です。 その過程で、ノイズは 85 デシベルに達することができます。ノイズ対策をお勧めします。 ①プレートにホイールを固定し、エア充填ヘッドをタイヤバルブに接続します ②最後にタイヤとリムサイズの一致性を確認します ③タイヤ口が完全に潤滑されているか確認し、必要に応じてさらに潤滑を行います。 ④ペダルを中央位置まで押し下げます ⑤エア充填し、エア充填メーターの空気圧を確認します。空気圧が必要な圧力値に達するまでエア充填し続け、 同時に空気圧を確認します。 爆発の危険があります ! タイヤがエア充填するときに 3.5 bar(51 psi)を超えないでください;より高い空気圧が必要 な場合は、プレートからタイヤを取り外して、エア充填するために特別な保護用のケージに 入れてください。メーカーの推奨する空気圧を超えないでください。手と体はエア充填中の タイヤの裏側にあります;エア充填操作は、特別に訓練され認定された人員によってのみ実 行されるべきであり、他の誰かが操作したり、タイヤチェンジャーのそばにいたりしてはい けません。...
  • Página 226 中文 AE1017H 第七章 補助アームの設置および操作 タイヤチェンジャーの重要な補助装置は、硬質壁とフラットタイヤの分解を助けるために当社によって製造され た 20″インチ以上のタイヤチェンジャーに別々に又は対として取り付けることができるので、図 7-1 のように人力 による補助だけでは完了することが非常に困難であるか又は不可能でさえあるタイヤ取り外し作業は完成できま す。 7. 1 左補助アーム(‖ タイプ)の取り付け 取り付けの前に電源と空気源を遮断する必要があります ! 7.1.1 ボックスから補助アームを取り、図面に従って対応する部品を取り付けます。 7.1.2 機器は以下のようになります レンチを使用して補助アームを機械の左側に固定し、対応するネジとナットを締めます。...
  • Página 227 中文 AE1017H 第八章 メンテナンス 8. 1 注意事項 許可されていない人がメンテナンスを実行することは禁止されています。 取扱説明書に記載されている毎日のメンテナンスはタイヤチェンジャーの正しい操作と寿命のために必要です。 常にメンテナンスを行わないと、 機械の操作性や信頼性が損なわれ、 作業者などが危険区域の近くにさらされます。 メンテナンスを実行する前に、電源と空気源を切断してください。 故障した部品をメーカーの部品と交換することは、専門の技術員によって行われるべきです。安全装置(圧力制 限および圧力調整弁)の分解および改造は固く禁じられています。 これにより宣言します。製造元は、他の製造元からのスペアパーツの使用、または安全シス テムの変更または分解によって生じた損害について責任を負いません。 8.2 メンテナンス作業 ほこりの発生を防ぎ、爪レールを潤滑するため に、毎週ディーゼルで大型プレートを清掃して ください。少なくとも月に 1 回メンテナンスし、 次の操作を実行します。潤滑剤カップのオイル レベルを確認します。必要に応じて、ネジを緩 めて貯油タンクを満たし(図 8-1)、圧縮空気 回路の潤滑には ISO VG 粘性 ISO HG グレードオイ ルのみを塗布します。 図 8-1 ペダル(図 2-1)を 3 ~ 4 回踏むたびに油滴が一滴...
  • Página 228 中文 AE1017H 8.3 分解ヘッドとリムのすき間調整 8.3.1 上部と下部の隙間に合わせて六角軸固定プレート を調整し、空気源を閉じて、垂直六角シャフトの 保護カバーを取り外します。隙間が大きすぎる場 合は、16 #六角レンチを下方に調整して六角ロッ キングプレートのフロントエンドナットを調整し ます(図 8-3A)。隙間が小さすぎる場合は、上方 に調整できます。 图 8-3 8.3.2 前後の隙間、正方形のロッキングプレートを調整する 空気源を閉じ、6 #六角レンチを使用して支柱の上部ベースの後ろにある 2 本の正方形のロッキングプレートのト ップワイヤを調整します(図 8-3B)。隙間が大きすぎる場合は、トップワイヤをねじ込み、トップナットを 18 #六 角レンチでロックし、小さすぎる場合は反対方向に調整します。 8.4 フットスイッチ修理 電源、空気源を切り、保護カバーを外すと、ペダルシャーシーを全部取り出してモータースイッチを修理するこ とができます。(図 8-4) 図 8-4...
  • Página 229 中文 AE1017H 第九章 故障 故障 考えられる原因 排除策 ターンテーブルは一方向 ユニバーサルトランスファスイッチ接 ユニバーサルトランスファースイッチを交換 にのみ回転します 点が焼損しています します ベルト損傷 ベルトを交換します ベルトが緩すぎています ベルトの張りを調整します モーター、電源、ジャンクションボックスの モーターまたは電源に問題があります ターンテーブルが回転し 電源配線をチェックします ていません モーターが焼損していて、モーターを交換し ます ユニバーサルトランスファースイッチ が破損しています ユニバーサルトランスファースイッチを交換 します 爪が摩耗しています 爪を交換します ターンテーブルが正しく リムを固定していません シリンダー漏れ 漏れているシールを交換します ロッキングプレートが所定の位置にあ ロッキングプレートの調整ネジを調整します 四角軸、六角軸はロック りません できません ロックシリンダー漏れ...
  • Página 230 中文 AE1017H 第十章 電気および空気回路図 220V 電気回路図 ユ ー ザ ー に よ る 設 置  電源コード 3x1.5mm2 拆 タ イヤ チ ェ ン ジ ャーの内部接続 モーターステアリングス イッチ LW5D-16 16A/500V タイヤチェンジャー単相モーター 220V 配線図(一般)...
  • Página 231 中文 AE1017H 380 電気回路図 ユーザーによる設置 電源コ ード 4x1.5mm2 タイヤチェンジャ ーの内部接続 モーターステアリング スイッチ LW5D-16 16A/500V タイヤチェンジャー三相モーター 380V 配線図(一般)...
  • Página 232 中文 AE1017H 110/220V 電気回路図 110V/220V 220V 110V モーターステアリングス イッチ LW5-40 40A/500V 電 圧 変 更 ス イ ッ チ 2W30A 端 子 台 TB-2506L 600V/25A タイヤチェンジャー二重電圧モーター接続図 2...
  • Página 233 中文 AE1017H 空気圧回路図...
  • Página 234: Capítulo 1 Introducción

    中文 AE1017H Capítulo 1 Introducción 1.1 Introducción Gracias por comprar este producto de la serie de ruedas automáticas. El producto está basado en el principio de mejor calidad. Siga las sencillas instrucciones de este manual para garantizar la operación correcta y prolongar la vida útil de la máquina. Lea este manual detenidamente y asegúrese de que lo entiende.
  • Página 235: Capítulo 2 Información General

    中文 AE1017H Capítulo 2 Información General 2.1 Uso previsto El diseño y la fabricación de esta máquina cambiadora de ruedas automática están especialmente para el desmontaje y montaje de la llanta. Por la presente se indica que el fabricante no será responsable de ningún daño causado por el uso inadecuado, incorrecto o irrazonable para fines distintos a los previstos en este manual.
  • Página 236: Etiqueta De Advertencia De Peligro

    中文 AE1017H 2.3 Etiqueta de advertencia de peligro Mantenga sus manos Lea atentamente las Lleve los dispositivos de alejadas de las ruedas "Instrucciones de uso" protección al manipularlo. durante la operación. antes de utilizar la máquina cambiadora de ruedas. ¡Cuidado con las descargas eléctricas! Nunca empuje ninguna parte de su cuerpo debajo del cabezal de desmontaje.
  • Página 237 中文 AE1017H No se pare detrás de la columna vertical para evitar lesiones cuando la columna se balancea. Durante el mantenimiento, Use guantes Lea el manual de instrucciones Use las gafas protectoras corte la alimentación de energía para garantizar el aislamiento de la máquina.
  • Página 238: Especificaciones Técnicas (Configuración Estándar)

    中文 AE1017H 2.4 Especificaciones técnicas (configuración estándar): Presión de trabajo 10bar(145psi) Presión máxima de inflación de aire 3,5bar(50psi) 220V/380V230V/400V3PH Tensión de alimentación 110V220V230V1PH 0,75(velocidad única de 3 fases) Potencia del motor 0,85/1,1kw(velocidad doble de 3 fases) 1,1kw(fase única) Velocidad de rotación 7-14rpm Torsión máxima del eje central...
  • Página 239 中文 AE1017H 0,75KW(velocidad única de 3 fases) Potencia del motor 0,85/1,1kw(velocidad doble de 3 fases) Velocidad de rotación 7-14rpm Torsión máxima del eje central 1200NM Tamaño del paquete 1480×1050×1050 Peso neto 387kg STND 430kg GT < 70dB(A) Ruido bajo condiciones de trabajo Temperatura del ambiente -5℃~...
  • Página 240: Capítulo 3 Transporte, Desembalaje Y Almacenamiento

    中文 AE1017H Capítulo 3 Transporte, Desembalaje y Almacenamiento 3.1 Transporte Para el transporte de la máquina cambiadora de ruedas, debe usar su embalaje original. Se transporta la máquina cambiadora de ruedas empaquetada con la carretilla elevadora correctamente cargada como se muestra en la Figura 3.1.
  • Página 241: Capítulo 4 Instalación

    中文 AE1017H Capítulo 4 Instalación 4. 1 Requisitos de espacio Al seleccionar el lugar de instalación, asegúrese de cumplir con los reglamentos de trabajo de seguridad existentes. La máquina cambiadora de ruedas debe estar conectado a la fuente de alimentación y a la fuente de aire. Por lo tanto, se recomienda seleccionar el lugar de instalación de la máquina cambiadora de ruedas cerca de la fuente de alimentación y la fuente de aire, para...
  • Página 242: Montaje De Componentes

    中文 AE1017H 4.2 Montaje de componentes 4.2.1 Montaje de columna vertical Lea este manual detalladamente antes de la instalación y la puesta en servicio. No puede hacer ningún cambio en los componentes de la máquina sin el permiso del fabricante porque podrá dañar la máquina.
  • Página 243 中文 AE1017H 4.2.6 Primero retire los tornillos de fijación en el cilindro eyector (Figura 4-2) y déjelo a un lado. Figura 4-2 4.2.7 Instale la columna vertical en la base superior de la caja, luego alinee el orificio del eje giratorio de la columna vertical con...
  • Página 244 中文 AE1017H 4.2.9 Conecte el tubo de PU de la caja de conexión en la parte trasera de la columna al codo ф6 en el exterior de la caja (Figura 4-6). Figura 4-5 Figura 4-6 4.2.10 Ajuste de los tornillos de posicionamiento en ambos lados de...
  • Página 245: Instalación De Pieza Triple De Fuente De Alimentación De Aire

    中文 AE1017H 4.2.11 Utilice la llave hexagonal interna 8 # para quitar los tornillos de cabeza hexagonal en la tapa del eje vertical. Como se muestra en la Figura 4-8, instale el resorte del eje vertical en el eje hexagonal, y luego vuelva a fijar la tapa del eje vertical al eje hexagonal.
  • Página 246: Prueba De Ventilación

    中文 AE1017H Figura 4-11 4.2.14 Prueba de ventilación Cuando la fuente de aire está conectada, presione el botón de válvula de bloqueo de aire (Figura 2-1 B) para bloquear el brazo de empuje y tiro. Pise el pedal inclinado de la columna vertical (Figura 2-1 H), la columna se inclinará hacia atrás aproximadamente 25 ° .
  • Página 247 中文 AE1017H Si la dirección de rotación del plato grande es diferente de la dirección anterior, reemplace los dos cables en el terminal de 3 fases. Pise el pedal U, y la columna vertical se inclina hacia atrás. Pise otra vez el pedal, y la columna vertical se vuelve al lugar de trabajo:...
  • Página 248: Capítulo 5 Operación

    中文 AE1017H Capítulo 5 Operación Para evitar daños en la rueda interior, la válvula debe colocarse en el lado derecho del cabezal de desmontaje de rueda a una distancia de 10 cm (Figura 5-5). Si las garras están en la posición abierta al apoyar la rueda, será extremadamente peligroso para la mano del operador.
  • Página 249: Desmontaje Ordinario De Rueda Con Palanca

    中文 AE1017H Pise el pedal (Figura 5-1 J), mueva la pala de rueda, cuando la pala alcance al final de su carrera o rompa la abertura de rueda, afloje el pedal y gire suavemente la rueda hasta que la rueda esté...
  • Página 250 中文 AE1017H Abrazaderas internas Abrazaderas externas Coloque la rueda según la posición de garras en el plato grande (Figura Haga el posicionamiento de ruedas según la posición de garras (Figura 2-1 E) para cerrarse completamente 2-1 F), y pise el pedal (Figura 5-1 I)hasta la posición central.
  • Página 251 中文 AE1017H Figura 5-6 Pise el pedal con el símbolo giratorio, gire el plato grande para desmontar la rueda Figura 5-7 Se puede quitar la segunda capa de rueda de la misma manera. Los collares, pulseras, ropa suelta u objetos extraños cerca de las partes móviles podrán poner en peligro al...
  • Página 252: Uso Del Gancho De Desmontaje Automático De Rueda Para La Rueda

    中文 AE1017H 5.3 Uso del gancho de desmontaje automático de rueda para la rueda 5.3.1 Presione la rueda con el rodillo del brazo auxiliar como se muestra en la figura a continuación. 5.3.2 Mueva la válvula de control manual del cabezal de desmontaje de rueda hacia abajo para extender el gancho de desmontaje de rueda 5.3.3 Hasta que el gancho de rueda penetre en el interior de rueda...
  • Página 253 中文 AE1017H 5.3.4 Mueva la válvula de control manual del cabezal de desmontaje de rueda hacia arriba para retraer el gancho de desmontaje de rueda. En este momento, el gancho de desmontaje de rueda ya ha enganchado la rueda de la llanta.
  • Página 254 中文 AE1017H 5.3.7 Presione la manija de control del gancho de desmontaje de rueda para extender el gancho. 5.3.8 Sostenga el lado exterior de la rueda con la mano derecha y presione la manija del gancho para levantar la rueda.
  • Página 255: Montaje De Rueda

    中文 AE1017H 5.4 Montaje de rueda 5.4.1 Monte la rueda reparada o la rueda nueva en la llanta como se muestra a continuación. 5.4.2 Gire la llanta accionada por el plato de soporte en el sentido de las agujas del reloj y monte la rueda que se encuentra debajo.
  • Página 256 中文 AE1017H 5.4.4 Gire la llanta accionada por el plato de soporte en el sentido de las agujas del reloj y monte la rueda superior. Lo más importante es revisar las ruedas y las llantas para evitar la explosión durante la inflación de aire.
  • Página 257: Capítulo 6 Inflación De Aire

    中文 AE1017H Capítulo 6 Inflación de aire Se debe tener mucho cuidado cuando se infla la rueda, estrictamente de acuerdo con las instrucciones a continuación, ya que el diseño de la máquina cambiadora de ruedas no proporciona la protección a las personas que lo rodean para la explosión repentina.
  • Página 258: Inflación De Rueda Utilizando El Sistema It Opcional

    中文 AE1017H 6.2 Inflación de rueda utilizando el sistema IT opcional Es conveniente usar el sistema opcional (sistema IT) para la inflación cuando se infla la rueda de vacío En el proceso, el ruido podrá alcanzar los 85 decibelios. Se recomienda la protección contra el ruido.
  • Página 259: Capítulo 7 Instalación Y Operación Del Brazo Auxiliar

    中文 AE1017H Capítulo 7 Instalación y operación del brazo auxiliar Los importantes dispositivos auxiliares de la máquina cambiadora de ruedas se podrán conectar a la máquina de desmontaje de ruedas de 20 ″ o más producida por la compañía por separado o en pares para ayudar a desmontar las ruedas rígidas y las planas. De este modo, se completa el trabajo de desmontaje de ruedas de la figura 7-1 que es muy difícil o imposible completarse sólo con la fuerza...
  • Página 260: Capítulo 8 Mantenimiento

    中文 AE1017H Capítulo 8 Mantenimiento 8.1 Precauciones Se prohibe que el personal no autorizado realice las tareas de mantenimiento. El mantenimiento diario descrito en el manual es necesario para la operación correcta y la vida útil de la máquina cambiadora de ruedas.
  • Página 261: Ajuste De Espacio Entre Cabezal De Desmontaje Y La Llanta

    中文 AE1017H 8.3 Ajuste de espacio entre cabezal de desmontaje y la llanta 8.3.1 Para los espacios superior e inferior, ajuste la placa de bloqueo del eje hexagonal. Cierre la fuente de alimentación de energía y aire, y retire la cubierta protectora del eje hexagonal vertical.
  • Página 262: Capítulo 9 Fallas

    中文 AE1017H Capítulo 9 Fallas Avería Causa posible Soluciones El plato giratorio sólo gira en El punto de contacto del interruptor de Reemplace el interruptor de transferencia universal una dirección transferencia universal está quemado El cinturón de cuero está dañado Reemplace el cinturón de cuero...
  • Página 263: Capítulo 10 Mapa De Circuitos Eléctrico Y Neumático

    中文 AE1017H Capítulo 10 Mapa de circuitos eléctrico y neumático Esquemática eléctrica de 220V Instalación terminada por el usuario Cable de alimentación 3x1,5mm² Cables conectados internos de la máquina cambiadora de ruedas I n t e r r u pt o r d e c a m n i o d e dirección del motor LW5D-16 16A...
  • Página 264 中文 AE1017H Esquemática eléctrica de 380V Instalación hecha por el usuario Cable de alimentación 4x1,5mm Cables conectados internos de la máquina cambiadora de ruedas Interruptor de camnio de dirección del motor LW5D-16 Esquemática de cableado del motor trifásico de 380V de la máquina...
  • Página 265 中文 AE1017H Esquemática eléctrica de 110 / 220V 110V/220V 220V 110V Interruptor de cambio de dirección del motor LW5-40 40A / 500V Interruptor de cambio de voltaje 2W30A Bloque de terminales TB-2506L 600V / 25A Segundo diagrama de conexión del motor de doble...
  • Página 266 中文 AE1017H Esquemática neumática...
  • Página 267 Date...
  • Página 268 版本号 / Version No / Versionsnummer / Номер версии 버전 번호 / Versão no. / バージョン番号 / No. de versión: V-AE-1017H-1209 世达汽车科技(上海)有限公司 SATA Automotive Technology (Shanghai) Co., Ltd SATA Automobiltechnologie (Shanghai) GmbH ООО Шанхайская автомобильная технологическая компания SATA 사타 자동차 기술(상하이)유한회사...

Tabla de contenido