Instrumento alineamiento de cuatro ruedas 3d (454 páginas)
Resumen de contenidos para SATA AE1017H
Página 1
Instruções do trocador de pneus tipo alavanca de inclinação traseira 後傾式クローバーレスタイヤチェンジャー取扱説明書 Instrucciones de uso de la máquina de desmontaje de ruedas planas de inclinación trasera sin palanca AE1017H 使用说明书 \ User's Manual \ Bedienungsanleitung \ Инструкция по эксплуатации 사용설명서 \ Manual de instruções \ 取扱説明書 \ Manual del uso...
Página 4
中文 AE1017H 第二章 一般信息 2. 1 预期的用途 本自动拆胎机的设计和制造专用于拆装轮辋 特此说明,对于非本手册规定的目的,不适当的、不正确的、不合理的使用造成的损坏,制造厂家将不负任何地责 任 2.2 说明 A. 立轴簧 B. 手控阀锁紧按钮 C. 六方轴 D. 拆装头 E. 卡爪 F . 转盘 G. 踏板标志 H. 立柱倾斜踏板 I . 撑夹踏板 J . 压胎踏板 K. 转盘转向踏板 L . 撬棍孔...
Página 16
中文 AE1017H 踩下踏脚 H,立柱 U 后仰。再次踩踏脚,立柱回到工作位置:踩下踏脚 I,四个夹爪张开,再次踩踏脚,夹爪闭合; 踩下踏脚 J,靠胎铲进入工作状态,松开踏脚,靠胎铲返回原始位置;当固定按钮 Y 的位置时候,拆胎臂 U 和推拉 臂 C 被锁定;当固定按钮 Z 的位置时候,拆胎臂 U 和推拉臂 C 解除锁定 : 注:当所拆装的轮胎重量大于 25KG 时,请选配举升设备或其他举升设备,但禁止人力抬起。 图 4-16 图 4-17...
中文 AE1017H Chapter I Introduction 1.1 Product introduction Thank you for purchasing this automatic tire machine product. It is based on the highest quality principles. Following the simple instructions in this manual can ensure proper operation and extend the life of the machine. Read these instructions thoroughly and make sure you fully understand them.
Página 37
中文 AE1017H Chapter II General Information 2.1 Intended purposes This automatic tire changer is designed and manufactured specially for the assembly/disassembly of rims. It is hereby declared that the manufacturer assumes no liability for any damage caused by the improper, incorrect or unreasonable use of this product, or for purposes not specified in this manual.
Página 38
中文 AE1017H 2.3 Hazard warning labels Keep your hands Before operating the Wear protective away from the tire tire changer, please equipment. during operation. read the Operation Instructions in detail. Take precautions to avoid electric shock! Do not put any part of your body under the dismantling head.
Página 39
中文 AE1017H Never stand behind the column so as to avoid injuries caused by the swinging column. During maintenance Wear protective glasses. Wear gloves. Read the Operation Instructions. and servicing, turn off the power and ensure that the machine is isolated.
Página 40
中文 AE1017H 2.4 Technical specifications (standard configuration) Working pressure 10 bar (145 psi) Maximum inflation pressure 3.5 bar (50 psi) 220 V/380 V 230 V/400 V 3 PH Power voltage 110 V 220 V 230 V 1 PH 0.75 (3-phase single-speed) Motor power 0.85/1.1 kw (3-phase double-speed)
Página 41
中文 AE1017H 0.75 KW (3-phase single-speed) Motor power 0.85/1.1 kw (3-phase double-speed) Rotating speed 7–14 rpm Maximum mandrel torque 1,200 Nm Package dimensions 1,480×1050×1050 Net weight 387 kg STND 430 kg GT < 70 dB (A) Noise under working conditions Ambient temperature -5–45℃...
Página 42
中文 AE1017H Chapter III Transportation, Unpacking and Storage 3. 1 Transportation The tire changer shall be transported in its original package. The packaged tire changer shall be handled using a properly loaded forklift with the fork inserted as shown in Fig. 3.1: Fig.
中文 AE1017H Chapter IV Installation 4. 1 Space requirements When selecting an installation site, be sure to comply with existing work safety regulations. As the tire changer must be connected to a power supply and air source, it is suggested that it should be installed near a power supply and air source in order to ensure the correct operation of its parts without any restrictions.
中文 AE1017H 4.2 Assembly of parts 4.2.1 Assembly of column Please read this manual in detail before installation and commissioning. Any unauthorized modification to its parts may cause damage to the machine. Installation and commissioning personnel shall have a certain level of electrical knowledge.
Página 45
中文 AE1017H 4.2.6 First remove the fixing screws from the ejector cylinder (Fig. 4-2) and set them aside. Fig. 4-2 4.2.7 Install the column on the upper seat of the cabinet, align the column spindle hole with the mounting hole of the upper seat of the cabinet and insert the spindle (Fig.
Página 46
中文 AE1017H 4.2.9 Connect the PU tube of the cabinet at the rear of the column to the ф6 elbow on the outside of the box Fig. 4-5 Fig. 4-5 4.2.10 Adjust the positioning screws on both sides of the column: loosen the nuts on both...
Página 47
中文 AE1017H 4.2.11 Remove the internal hexagonal screws on the vertical cap with a #8 internal hexagonal wrench as shown in Fig. 4-8, then install the vertical spring in the hexagonal shaft and refit the vertical cap to the hexagonal shaft.
中文 AE1017H Fig. 4-11 4.2.14 Ventilation test When the air source is open, press the air valve locking button (Fig. 2-1 B) to lock the push-pull arm, and depress the column tilt pedal (Fig. 2-1 H) to make the column tilt backwards by about 25 . The moving speed of the column has been adjusted to about 2 seconds for one- way motion.
Página 49
中文 AE1017H Depress foot pedal H to lean back column U; depress the foot pedal again to restore the column. Depress foot pedal I to open the four clamping jaws; depress the foot pedal again to close the clamping jaws. With foot pedal J depressed, the tire-pressing shovel enters working status;...
Página 50
中文 AE1017H Chapter V Operation The valve shall be placed on the right side of the tire-changing mount/dismount head with a gap of 10 cm to avoid damage to the inner tube (Fig. 5-5). If the clamping jaw is in an open position when the tire is pressing, the operator's hands are exposed to high risks.
Página 51
中文 AE1017H Depress the foot pedal (Fig. 5-1 J) and move the tire-pressing shovel. When the tire-pressing shovel reaches the end of its stroke or breaks the tire edge, release the foot pedal and gently rotate the tire until it is completely disengaged from the rim.
Página 52
中文 AE1017H Make sure that the rim is firmly fixed on the clamping jaw. Do not put your hands on the wheel. As the column returns to its working position, it can crush the hand of the operator between the tire and the rim.
Página 53
中文 AE1017H Fig. 5-6 Depress the foot pedal of the rotating arm to rotate the large plate and remove the tire. Fig. 5-7 Remove the second layer of the tire according to the same method. The presence of necklaces, bracelets, loose clothing or foreign objects near the moving parts may endanger...
Página 54
中文 AE1017H 5.3 Remove and install the tire with the automatic tire-changing hook 5.3.1 Roll the tire with the tire-pressing roller of the auxiliary arm as shown below. 5.3.2 Lower the manual valve of the tire-changing mount/dismount head to extend the tire-changing hook.
Página 55
中文 AE1017H 5.3.4 Lift the manual valve of the tire-changing mount/dismount head to retract the tire-changing hook. At this time, the tire-changing hook has lifted the tire out of the rim. 5.3.5 Depress the rotary switch of the spindle so that the chuck drives the tire to rotate clockwise. At this point, the single-sided tire edge is disengaged.
Página 56
中文 AE1017H 5.3.7 Lower the control handle of the tire-changing hook to extend it. 5.3.8 Hold the outside of the tire with your right hand and lift the control handle of the tire-changing hook to raise the tire. 5.3.9 Depress the rotary switch of the spindle so that the chuck drives the tire to rotate clockwise. At this point, the lower tire edge is...
Página 57
中文 AE1017H 5.4 Installation of tire mounting 5.4.1 Place the patched tire or new tire on the rim as shown below. 5.4.2 Rotate the rim driven clockwise by the chuck to load the lower layer of the tire. 5.4.3 Press the tire-pressing roller and block below the edge of the rim as shown below to the extent that the tire is not dragged out.
Página 58
中文 AE1017H 5.4.4Rotate the rim driven clockwise by the chuck to load the upper layer of the tire. Most importantly, check the tire and rim to prevent explosion during the inflation process. Before installation, make sure that the tire and tread are not damaged. If they are, do not mount the tire. The rim shall be free of dents and warping.
Página 59
中文 AE1017H Chapter VI Inflation As the tire changer is not specially designed and manufactured to protect the people around in case of sudden explosions, extreme care shall be taken when the tire is inflated, and the instructions below shall be strictly followed.
Página 60
中文 AE1017H 6.2 Inflate the tire with the optional IT system The optional system (IT system) is suitable for the inflation of vacuum tires During this process, the noise may reach 85 dB. It is recommended to wear noise protection gear.
Página 61
中文 AE1017H Chapter VII Installation and Operation of Auxiliary Arm As one of the most important auxiliary devices, the auxiliary arm can be attached to our 20” or above tire-changing machines separately or in pairs to help separate hard rims and flat tires, as this task is very difficult or even impossible to complete manually, as shown in Fig.
Página 62
中文 AE1017H Chapter VIII Maintenance 8.1 Precautions Maintenance shall only be performed by authorized personnel. The daily maintenance described in the manual is necessary for the correct operation and long service life of the tire changer. Infrequent maintenance may harm the operation and reliability of machine, and expose the operator or others to danger.
Página 63
中文 AE1017H 8.3 Adjustment of gap between tire-changing head and rim 8.3.1 Adjust the locking plate of the hexagonal shaft for the upper and lower gaps; close the air source and remove the protective cover of the vertical hexagonal shaft. If the gap is too large, adjust the front nut of the locking plate of the shaft downwards with a #16 exterior hexagonal wrench (Fig.
Página 64
中文 AE1017H Chapter IX Faults Troubleshooting Possible causes Troubleshooting Burnout of universal change-over switch Turntable only rotates one way Replace universal change-over switch contact Belt damage Replace belt Belt too loose Adjust belt tightness Check power wiring of motor, power supply and junction...
Página 65
中文 AE1017H Chapter X Electrical and Gas Circuit Diagrams 220 V Electrical Schematic Diagram User configuration Power line: 3×1.5 mm2 Internal wiring of tire changer Motor steering switch: LW5D- 16 16 A/500 V 220 V Wiring Schematic Diagram of Tire-Changer Single-Phase...
Página 66
中文 AE1017H 380V Electrical Schematic Diagram User configuration Power line: 4×1.5 mm2 Internal wiring of tire changer Motor steering switch: LW5D- 16 16 A/500 V 380 V Wiring Schematic Diagram of Tire Changer Three-Phase Motor(General)...
Página 67
中文 AE1017H 110/220 V Electrical Schematic Diagram 110V/220V 220V 110V Motor steering switch: LW5-40 40 A/500 V Voltage change-over switch: 2W30A Terminal block TB- 2506L 600 V/25 A Wiring Diagram II of Tire Changer Double-Voltage Motor...
中文 AE1017H Kapitel I Einführung 1.1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt aus der automatischen Reifenwechslerserie entschieden haben. Das Produkt basiert auf dem Prinzip der höchsten Qualität. Befolgen Sie die einfachen Anweisungen in diesem Handbuch, um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen und die Lebensdauer der Maschine zu verlängern.
中文 AE1017H Kapitel II Allgemeine Informationen 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Konstruktion und Herstellung dieses automatischen Reifenwechslers sind speziell für die Demontage und Montage der Felge konzipiert Es wird hiermit darauf hingewiesen, dass der Hersteller nicht für Schäden haftet, die durch unsachgemäße, falsche oder unzumutbare Verwendung für andere als die in diesem Handbuch angegebenen Zwecke verursacht werden.
Página 71
中文 AE1017H 2.3 Gefahrenhinweis Halten Sie Ihre Bitte lesen Sie die Tragen Sie „Gebrauchsanweisung “ Hände während beim Umgang des Betriebs von sorgfältig durch, bevor Schutzausrüstungen. den Reifen fern. Sie den Reifenwechsler verwenden. Vorsicht vor elektrischem Schlag! Schieben Sie niemals ein Körperteil unter den Abbaukopf.
Página 72
中文 AE1017H Stehen Sie nicht hinter die Säule, um Verletzungen zu vermeiden, wenn die Säule schwingt. Trennen Sie während der Handschuhe tragen Lesen Sie die Bedienungsanleitung Tragen Sie eine Schutzbrille Wartung die tromversorgung, um die Isolierung der Maschine sicherzustellen. Diagramm der Sicherheitsmarkierung Beachten Sie, dass das Logo sofort durch ein Neues ersetzt werden muss, wenn die Integrität des Sicherheitskennzeichens verloren geht...
Página 73
中文 AE1017H 2.4 Technische Spezifikationen (Standardkonfiguration): 10bar (145psi) Arbeitsdruck 3,5 bar (50 psi) Maximaler Aufpumpdruck 220V/380V230V/400V3PH Versorgungsspannung 110V220V230V1PH 0,75 (3-phasige Einzelgeschwindigkeit) 0,85 / 1,1 kW (3 Phasen, zwei Geschwindigkeiten) Motorleistung 1,1kw (einphasig) Drehzahl 7-14rpm Maximales Dornmoment 1200Nm Paketgröße 1400×880×980 Nettogewicht 243 kg STND 310 kg G <70 dB (A)...
Página 74
中文 AE1017H 0,75KW (3-phasige Einzelgeschwindigkeit) 0,85/1,1kw (velocidade dupla trifásica) Motorleistung Drehzahl 7-14rpm Maximales Dornmoment 1200NM Paketgröße 1480×1050×1050 Nettogewicht 387 kg STND 430 kg GT <70 dB (A) Lärm unter Arbeitsbedingungen -5 ° C bis 45 ° C Umgebungstemperatur Relative Luftfeuchtigkeit 30%~...
Página 75
中文 AE1017H Kapitel III Transport, Auspacken und Lagerung 3.1 Transport Die Reifenwechsler sollte in der Originalverpackung transportiert werden. Der verpackte Reifenwechsler muss von einem ordnungsgemäß geladenen Gabelstapler transportiert und in der in Abb. 3.1 dargestellten Position in die Gabel eingesetzt werden.
Página 76
中文 AE1017H Kapitel IV Installation 4. 1 Platzbedarf Beachten Sie bei der Auswahl eines Aufstellungsortes die geltenden Sicherheitsvorschriften. Der Reifenwechsler muss an die Stromversorgung und Luftversorgung angeschlossen sein. Es wird daher empfohlen, den Aufstellungsort des Reifenwechslers in der Nähe der Stromquelle und der Luftquelle zu wählen, damit alle Komponenten der Maschine ohne Einschränkungen ordnungsgemäß...
Página 77
中文 AE1017H 4.2 Montage von Komponenten 4.2.1 Montage der Säule Dieses Handbuch ist vor der Installation und Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen, da Änderungen an den Maschinenkomponenten ohne Erlaubnis des Herstellers die Maschine beschädigen können. Das Montage- und Inbetriebnahmepersonal muss über gewisse elektrische Kenntnisse verfügen Die Bediener müssen speziell geschult und qualifiziert sein...
Página 78
中文 AE1017H 4.2.6 Entfernen Sie zuerst die Befestigungsschrauben am Auswerferzylinder (Abb. 4-2) und legen Sie sie beiseite. Abb. 4-2 4.2.7 Bringen Sie die Säule am oberen Sitz des Gehäuses an, richten Sie dann die Wellenbohrung der Säule an der Befestigungsbohrung des oberen Sitzes des Gehäuses aus, setzen Sie die Welle ein (Abb.
Página 79
中文 AE1017H 4.2.9 Verbinden Sie den PU-Schlauch des Anschlussbox an der Rückseite der Säule mit dem ф6-Bogen an der Außenseite des Gehäuses (Abb. 4-6). Abb. 4-5 Abb. 4-6 4.2.10 Stellen Sie die Positionierschrauben auf beiden Seiten der Säule ein: Lösen Sie die Muttern auf beiden Seiten, stellen Sie den Abstand zwischen den Schraubenköpfen...
Página 80
中文 AE1017H 4.2.11 Entfernen Sie die Innensechskantschrauben mit 8#-Innensechskantschlüssel an der vertikalen Wellenkappe: Setzen Sie die vertikale Wellenfeder wie in Abb. 4-8 gezeigt in die Sechskantwelle ein und befestigen Sie dann die vertikale Wellenkappe wieder an der Sechskantwelle. Abb. 4-8 Wenn die vertikale Wellenkappe entfernt wird, sollte die vertikale Welle gestützt werden, um ein Verrutschen...
Página 81
中文 AE1017H Abb. 4-11 4.2.14 Lüftungstest Wenn die Luftzufuhr eingeschaltet ist, drücken Sie die Ventilverriegelungstaste, um den Schiebearm zu verriegeln (Abb. 2-1 B). Treten Sie das Säulenneigungspedal (Abb. 2-1 H). Die Säule wird um etwa 25o nach hinten geneigt. Die Säulenbewegungsgeschwindigkeit wurde vorm Verlassen des Werks auf eine Einwegbewegungszeit von etwa 2 Sekunden eingestellt.
Página 82
中文 AE1017H Wenn sich die Drehrichtung der großen Scheibe von der obigen Richtung unterscheidet, ersetzen Sie die beiden Drähte an der 3-Phasen-Klemme. Treten Sie auf das Pedal H, und die Säule U lehnt sich zurück. Treten Sie erneut auf das Pedal und bringen Sie die Säule in die Arbeitsposition zurück: Treten Sie auf das Pedal I, die vier Backen öffnen sich, treten Sie wieder...
Página 83
中文 AE1017H Kapitel V Bedienung Um Schäden am Innenreifenschlauch zu vermeiden, sollte das Ventil bei der Durchführung des Vorgangs etwa 10 cm rechts vom Reifenabnahmekopf sein (Abb. 5-5). Befinden sich die Backen in einer offenen Position, wenn der Reifen gestützt wird, ist dies für die Hand des Bedieners äußerst gefährlich.
Página 84
中文 AE1017H Tr e t e n S i e a u f d a s Pe d a l ( A b b . 5 - 1 J ) , bewegen Sie die Reifenstützschaufel, wenn die Reifenstützschaufel das Ende ihres Hubs erreicht hat oder wenn Sie die Reifenöffnung brechen, lösen...
Página 85
中文 AE1017H Stellen Sie sicher, dass die Felge sicher an den Backen befestigt ist Legen Sie niemals Ihre Hände auf die Räder. Wenn Sie die Säule wieder in die Arbeitsposition bringen, kann die Hand des Bedieners gequetscht und zwischen Reifen und Felge eingeklemmt werden.
Página 86
中文 AE1017H Abb. 5-6 Treten Sie auf das Pedal mit dem Drehsymbol, die große Scheibe dreht sich, damit Sie den Reifen entfernen Abb. 5-7 Die zweite Schicht des Reifens kann auf dieselbe Weise entfernt werden. Halsketten, Armbänder, lose Kleidung oder Fremdkörper in der Nähe von sich bewegenden Teilen können den...
Página 87
中文 AE1017H 5.3 Montieren und Demontieren Sie den Reifen mit dem automatischen Reifenentfernungshaken 5.3.1Drücken Sie den Reifen mit dem Hilfsarm, um den Reifen wie unten gezeigt zu drücken. 5.3.2Ziehen Sie das Handsteuerventil des Steuerhebels für den Reifenabbaukopf nach unten, um den Reifenabbauhaken auszustrecken 5.3.3Bis der Reifenhaken tief in den Reifen eindringt...
Página 88
中文 AE1017H 5.3.5Drücken Sie den Spindeldrehschalter nach unten, so dass das Spannfutter den Reifen im Uhrzeigersinn drehen lässt. Dann wird die einseitige Reifenöffnung gelöst. 5.3.6Mit der Reifen tragenden Scheibe auf den Hilfsarm...
Página 89
中文 AE1017H 5.3.7Drücken Sie den Steuerhebel des Reifenhakens, um den Reifenabbauhaken auszufahren. 5.3.8Halten Sie die Außenseite des Reifens mit der rechten Hand und drücken Sie den Reifenhakengriff, um den Reifen anzuheben. 5.3.9Drücken Sie den Spindeldrehschalter nach unten, so dass das Spannfutter den Reifen im Uhrzeigersinn drehen lässt. Dann wird die...
Página 90
中文 AE1017H 5.4 Reifen einbauen 5.4.1Legen Sie den reparierten Reifen oder den neuen Reifen wie unten gezeigt auf die Felge. 5.4.2Das durch die Bewegung der Felge im Uhrzeigersinn drehende Spannfutter baut den Reifen der nächsten Schicht ein. 5.4.3Drücken Sie die Reifenandruckrolle und den Reifendrückblock unter die Felgenkante, wie in der nachstehenden Abb. dargestellt.
Página 91
中文 AE1017H 5.4.4Das durch die Bewegung der Felge im Uhrzeigersinn drehende Spannfutter baut den Reifen der nächsten Schicht ein. Das Wichtigste ist, die Reifen und Felgen zu überprüfen, um Explosionen beim Nachfüllen zu verhindern. Stellen Sie sicher vor Beginn des Montagevorgangs, dass die Reifen und die Laufflächenfasern nicht beschädigt sind.
Página 92
中文 AE1017H Kapitel VI Aufblasen Beim Aufpumpen des Reifens ist streng nach den nachstehenden Anweisungen zu beachten, da die Konstruktion des Reifenwechslers bei einer plötzlichen Reifenpanne die umliegenden Personen nicht beschützt. 6.1 Aufpumpen des Reifens mit einer Aufpumpanzeige In der Standardausführung ist unser Reifenwechsler mit einer Aufpumpanzeige ausgestattet.Das Inflationsverfahren ist wie folgt: 1 Verbinden Sie die Aufpumpanzeige mit dem Reifenventil 2 Überprüfen Sie abschließend das Zusammenwirken des...
Página 93
中文 AE1017H 6.2 Reifen mit dem optionalen IT-System aufpumpen Es ist praktisch, das optionale System (IT-System) zum Aufpumpen zu verwenden, wenn der Vakuumreifen aufgepumpt ist. Das Geräusch kann dabei 85 Dezibel erreichen.Der Schallschutz wird empfohlen. 1 Befestigen Sie das Rad auf der großen Scheibe und verbinden Sie den Füllkopf mit dem Reifenventil 2 Überprüfen Sie abschließend das Zusammenwirken des Reifens und die Größe der Felge...
Página 94
中文 AE1017H Kapitel VII Installation und Bedienung des Hilfsarms Es ist eine wichtige Hilfsvorrichtung des Reifenwechslers und kann einzeln oder paarweise als Zubehör unserem Reifenwechsler (über 20 ″) zugefügt werden, um Breitreifen und Hartwandreifen ein- und abzubauen. Damit kann man manuell sehr schwierige oder unmögliche Reifenwechselungsaufgabe (Abb.
Página 95
中文 AE1017H Kapitel VIII Wartung 8.1 Vorsichtsmaßnahmen Nicht autorisiertes Personal darf keine Wartungsarbeiten durchführen. Die im Handbuch beschriebene tägliche Wartung ist für die korrekte Funktion und Lebensdauer des Reifenwechslers erforderlich. Wenn die Wartung nicht häufig durchgeführt wird, ist der Betrieb und die Zuverlässigkeit der Maschine beeinträchtigt, und der Bediener oder eine andere Person befindet sich in der Nähe des Gefahrenbereichs.
Página 96
中文 AE1017H 8.3 Spieleinstellung zwischen Abbaukopf und Felge 8.3.1 Stellen Sie die Verriegelungsplatte der Sechskantwelle für die oberen und unteren Spalte ein, schließen Sie die Luftzufuhr und entfernen Sie die Schutzabdeckung der vertikalen Sechskantwelle. Wenn der Abstand zu groß ist, kann man mit dem 16 # Sechskantschlüssel die vordere...
Página 97
中文 AE1017H Kapitel IX Ausfall Ausfall Mögliche Ursache Abhilfe Der Drehscheibe dreht sich nur Kontaktverbrennung des Universal- Ersetzen Sie den Universal-Transferschalter in eine Richtung Transferschalters Riemenschaden Ersatzgürtel Der Riemen ist zu locker Die Riemenspannung einstellen Überprüfen Sie die Verdrahtung des Motors, der...
Página 98
中文 AE1017H Kapitel X Elektrische und pneumatische Diagramme 220V elektrischer Schaltplan Installation durch den Benutzer Netzkabel 3x1,5mm2 U m s c h a l t e r f ü r d i e interne Verdrahtung des Reifenwechslers LW5D-1616A / 500V für den Einphasenmotor des Reifenwechslers...
Página 99
中文 AE1017H 380 elektrischer Schaltplan Vo m B e n u t z e r i n s t a l l i e r t , d a s Netzkabel 4x1,5mm² U m s c h a l t e r f ü r d i e...
Página 100
中文 AE1017H 110 / 220V Schaltplan 110V/220V 220V 110V Motorumschalter LW5-4040A Spannungsumschalter 2W30A TB-2506L600V / 25A Anschlussdiagramm II für Doppeldruckmotoren des Reifenwechslers...
Página 102
中文 AE1017H Глава I. Введение 1.1 Введение Благодарим Вас за покупку настоящего продукта из серии автоматических шиномонтажных станков. Продукт изготовлен по принципу стремления к высшему качеству. Путем соблюдения простых инструкций в настоящем руководстве можно обеспечить правильную операцию и продлить срок...
中文 AE1017H 1.4 Общие меры безопасности Шиномонтажный станок может эксплуатироваться только специально уполномоченными специалистами. Глава II Общие сведения 2.1 Предполагаемое назначение Настоящий автоматический шиномонтажный станок разработан и изготовлен для разборки и сборки обода колеса. Настоящим утверждается, что производитель не несет ответственности за любой ущерб, вызванный...
Página 104
中文 AE1017H 2.3. Предупреждающая этикетка об опасности Держите руки Пожалуйста, внимательно Во время работы подальше от читайте "руководство необходимо шин во время по эксплуатации" носить СИЗ. работы. перед использованием шиномонтажного станка. Осторожно! Поражение электрическим током! Никогда не проталкивайте какую-либо часть...
Página 105
中文 AE1017H Не стойте за стойкой, чтобы избежать травм при качании стойки. Носить перчатки Прочитать руководство Надеть защитные очки Во время технического по эксплуатации о б с л у ж и в а н и я отключите питание д л я о б е с п е ч е н и я...
Página 106
中文 AE1017H 2.4 Технические характеристики(стандартная конфигурация): Рабочее давление 10 бар (145 фунтов/кв. дюйм) Макс. давление накачки 3,5 бара (50 фунтов/кв. дюйм) 220V/380V230V/400V3PH Напряжение питания 110V220V230V1PH 0,75 (трехфазный односкоростной) Мощность двигателя 0,85 / 1,1 кВт (трехфазный двухскоростной) 1,1 кВт (однофазный) Скорость вращения...
Página 107
中文 AE1017H Рабочее давление 10 бар (145 фунтов/кв. дюйм) Макс. давление накачки 3,5 бара (50 фунтов/кв. дюйм) 220V/380V230V/400V3PH Напряжение питания 110V220V230V1PH 0,75 кВт (трехфазный односкоростной) Мощность двигателя 0,85 / 1,1 кВт (трехфазный двухскоростной) Скорость вращения 7-14rpm Максимальный крутящий момент шпинделя...
Página 108
中文 AE1017H Глава III Транспортировка, распаковка и хранение 3.1 Транспортировка Шиномонтажный станок должен перевозиться в оригинальной упаковке. Станок перемещается в автокар в соответствии с показанным положением на рис. 3.1. Рисунок 3-1 3.2 Распаковка Удалить картонные и нейлоновые мешки для защиты.
Página 109
中文 AE1017H Глава IV Монтаж 4.1 Требования к пространству При выборе места установки обязательно соблюдайте действующие правила техники безопасности. Шиномонтажный станок должен быть подключен к источнику питания и воздуха. Поэтому рекомендуется, чтобы место установки устройства расположено вблизи источника питания и...
Página 110
中文 AE1017H 4.2 Сборка частей 4.2.1 Сборка стойки Перед установкой и вводом в эксплуатацию необходимо внимательно прочитать это руководство. Любые изменения частей станка без разрешения производителя могут привести к его повреждению. Персонал по установке и вводу в эксплуатацию должен обладать определенными знаниями в области...
Página 111
中文 AE1017H 4.2.6 Сначала выверните крепежные винты на цилиндре(Рис. 4-2) и отложите его в сторону. Рисунок 4-2 4.2.7 Установите стойку на верхнем седле коробки, затем совместите отверстие поворотного штока стойки с монтажным отверстием верхнего седла коробки, вставьте поворотный шток (Рис.
Página 112
中文 AE1017H 4.2.9 П о д с о е д и н и т е п о л и у р е т а н о в ы й ш л а н г соединительной коробки в задней части стойки...
Página 113
中文 AE1017H 4.2.11 И с п о л ьз у й те ш е ст и г ра н н ы й к л ю ч 8 # , ч то б ы вывернуть винты с внутренним шестигранником на колпаке вертикального штока, как показано на...
中文 AE1017H Рисунок 4-11 4.2.14 Испытание после подачи воздуха После подключения к источнику воздуха, нажмите на кнопку для блокировки воздушного клапана (Рис. 2-1 B), чтобы блокировать горизонтальный рычаг. Нажмите на педаль наклона стойки (Рис. 2-1 H). Стойка наклонена назад примерно на 25 . Скорость движения стойки уже была настроена. И было...
Página 115
中文 AE1017H 4.4 Эксплуатационное испытание Нажмите на педаль (рис. 4-17 K), поворотный стол будет вращаться по часовой стрелке. Когда педаль поднимается, поворотный стол вращается против часовой стрелки. Если поворотный стол не вращается так, как описано выше, поменяйте местами 2 провода на трехфазном соединении стойки.
Página 116
中文 AE1017H Глава V Эксплуатация Для того, чтобы избежать повреждения внутренней камеры, клапан должен быть расположен на правой стороне головки для демонтажа покрышки на расстоянии 10 см (см. рисунок 5-5). При отрыве кромки шины, если зажимной кулачок находятся в открытом...
Página 117
中文 AE1017H Поместите колесо напротив резинового упора для колеса с правой стороны корпуса шиномонтажного станка (Рис. 5-1 M). Как показано на рис. 5-2, нож отрыва кромки шины (Рис. 5-1 N)расположен на кромке шины примерно на расстоянии 1 cm от обода колеса.
Página 118
中文 AE1017H Во время зажима обода колеса не держите руки под шиной. При фиксации колесо должно находиться по центру поворотного стола. Внутренние зажимные кулачки Внешние зажимные кулачки Ус т а н о в и т е ш и н у в с о о т в е т с т в и и с...
Página 119
中文 AE1017H Рис. 5-5 Рис. 5-6 Наступайте на педаль с вращающимся знаком, поверните большой диск, чтобы снять покрышку. Рисунок 5-7 Второй слой шины можно удалить таким же образом. Ожерелья, браслеты, свободная одежда или посторонние предметы возле движущихся частей могут поставить под угрозу оператора.
Página 120
中文 AE1017H 5.3 Монтаж и демонтаж покрышки крюком для автоматической замены покрышки 5.3.1 Нажмите на покрышку вспомогательным плечом и катком, как показано ниже. 5.3.2 Поверните вниз ручной клапан управления головкой для демонтажа покрышки, чтобы выдвинуть крюк 5.3.3 пока крюк не войдет глубоко внутрь покрышки...
Página 121
中文 AE1017H 5.3.5 Нажмите ногой вниз на поворотный переключатель шпинделя, чтобы патрон приводил колесо в движение по часовой стрелке, после чего односторонний борт шины был отключен. 5.3.6 Используя лоток на вспомогательном плече 5.3.7 Нажмите на рукоятку управления головкой для демонтажа покрышки, чтобы выдвинуть крюк.
Página 122
中文 AE1017H 5.3.8 Держите внешнюю сторону покрышки правой рукой и нажмите вверх на рукоятку управления крюка, чтобы поднять покрышку. 5.3.9 Нажмите ногой вниз на поворотный переключатель шпинделя, чтобы патрон приводил колесо в движение по часовой стрелке, после чего борт шины на нижней стороне был отключен.
Página 123
中文 AE1017H 5.4 Монтаж покрышки 5.4.1Поместите отремонтированную или новую шину на обод, как показано ниже на рисунке. 5.4.2 Поверните приводящий патроном в движение обод по часовой стрелке и загрузите нижний слой шины. 5.4.3 Остановите каток и блок под краем обода в зависимости от того, какая шина не вытянута, как...
Página 124
中文 AE1017H Поверните приводящий патроном в движение обод по часовой стрелке и загрузите верхний слой шины. Наиболее важной процедурой является предварительный осмотр шины и обода колеса на наличие повреждений, так как это позволит избежать разрыва шины в процессе накачивания. Перед началом монтажа шины необходимо убедиться в...
Página 125
中文 AE1017H Глава VI Накачка При накачивании шины следует проявлять максимальную осторожность в строгом соответствии с приведенными ниже инструкциями, поскольку конструкция шиномонтажного станка не защищает стоящих рядом лиц от последствий внезапного разрыва шины. Разрыв шины может нанести серьезные повреждения оператору, и даже стать причиной его смерти.
Página 126
中文 AE1017H 6.2 Накачивание шины с использованием выбранной системы IT Это удобно, если выбранная (система IT)используется для накачивания вакуумной шины. Во время этого процесса шум может достигать 85 децибел. Рекомендуется защита от шума. ① Закрепите колесо на поворотном столе и подсоедините головку для накачки к клапану шины.
Página 127
中文 AE1017H Глава VII Установка и эксплуатация вспомогательного плеча Важные вспомогательные устройства могут быть прикреплены к устройству для замены покрышки размером 20 ″ или выше, производимой компанией, отдельно или парами, чтобы помочь разобрать твердую стену и плоские покрышки, так что очень трудно или невозможно выполнить демонтаж (см.
Página 128
中文 AE1017H Глава VIII Техническое обслуживание 8.1. Особые замечания Неуполномоченным лицам запрещается проводить техническое обслуживание. Ежедневное техническое обслуживание, описанное в руководстве, необходимо для обеспечения правильной работы и продления срока службы станка. Если техническое обслуживание не выполняется регулярно. Это повлияет на работу и надежность станка и может быть опасным как для...
Página 129
中文 AE1017H 8.3 Регулировка зазора между монтажной головкой и ободом колеса 8.3.1 О т р е г у л и р у й т е с т о п о р н у ю п л а с т и н у...
Página 130
中文 AE1017H Глава IX Неисправности Неисправность Возможные причины Метод устранения Поворотный стол Перегорел контакт универсального Замените универсальный вращается только в переключателя переключатель одном направлении Поврежден ремень Замените ремень Ремень не натянут Отрегулируйте натяжение ремня Проверьте двигатель, источник Неисправность двигателя или источника...
Página 131
中文 AE1017H Глава X Электрическая и пневматическая схема 220V Электрическая принципиальная схема Устанавливаемый клиентом силовой кабель 3x1,5mm² В н у т р е н н я я п р о в о д к а шиномонтажного станка в н у т р е н н е е п о д к л ю ч е н и е...
Página 132
中文 AE1017H 380 Электрическая принципиальная схема У с т а н а в л и в а е м ы й клиентом силовой кабель 4x1,5mm² Внутренняя проводка ш и н о м о н т а ж н о г о...
Página 133
中文 AE1017H 110/220V Электрическая принципиальная схема 110V/220V 220V 110V LW5-40 40A/500V Терминал TB-2506L 600V/25A П е р е к л ю ч ате л ь н а п р я же н и я 2W30A Переключатель двигателем TB-2506L 600V/25A Электрическая схема двойного напряжения шиномонтажного станка 2...
Página 135
中文 AE1017H 제 1 장 소개 1.1 소개 당신이 자동 타이어 프레스 시리즈 중에서 본 제품을 구입한 것에 감사드립니다 . 제품은 가장 양질의 원리에 근 거하였다 . 본 매뉴얼 중의 간단한 설명을 준수하면 정확한 조작과 기계의 사용 수명을 연장할 수 있다 . 본 설명서...
Página 136
中文 AE1017H 제 2 장 일반 정보 2.1 예기한 용도 본 자동 탈착기의 디자인과 제조는 휠 탈착에 전용한다 . 본 매뉴얼에 규정한 목적이 아닌 것 , 부적당하고 부정확하고 불합리적인 사용으로 초래된 파손에 대하여 메이커 는 어떠한 책임도 지지 않음을 특별히 설명드립니다 .
Página 137
中文 AE1017H 2.3 위험 경고 표지 조작 과정 중 손은 타이어 탈착기를 사 조작시 보호 용품을 타이어에 멀리 하여 용하기 전에 《사용 잘 착용하여야 한 야 한다 . 설명서》를 자세히 다 . 읽어 주세요 . 전기 조심 ! 절대 신체 어떤 부위나 탈착 헤드 하부에...
Página 138
中文 AE1017H 칼럼 뒤면에 서지 말고 칼럼 스윙시 사람을 타치 게 하는 것을 피한다 . 수리 기간에 전 장갑 착용 사용 설명서를 읽어 주세요 . 보호 안경 착용 원을 차단하고 기계 격리를 보증한다 . 안전 표지 위치 설명도 완전한 안전 표지의 유지에 주의하시고 희미하거나 분실시 즉시 새로운 표지로 교체하여야 한다 .
Página 139
中文 AE1017H 2.4 기술 규격 ( 표준 배치 ) 작업 압력 10bar(145psi) 최대 가스 충전 압력 3.5bar(50psi) 220V/380V230V/400V3PH 전원 전압 110V220V230V1PH 0.75(3 상 단속) 모터 출력 0.85/1.1kw(3 상 이속) 1.1kw(단상) 회전 속도 7-14rpm 최대 아버 토크 1200Nm 포장 사이즈 1400 × 880 × 980 순중량...
Página 140
中文 AE1017H 0.75KW(3 상 단속) 모터 출력 0.85/1.1kw(3 相双速) 회전 속도 7-14rpm 최대 아버 토크 1200NM 포장 사이즈 1480 × 1050 × 1050 순중량 387kg STND 430kg GT 작업 상태에서의 소음 < 70dB(A) 환경 온도 -5℃~ 45℃ 공기 상대 습도...
Página 141
中文 AE1017H 제 3 장 운송 , 패킷 분해와 저장 3.1 운송 탈착기의 운송은 원래 포장을 사용하여야 한다 . 포장한 탈착기는 부하가 적절한 지게차로 운반하고 ( 도면 3.1) 표시한 위치에 따라 포크를 삽입한다 . 도면 3-1 3.2 패킷 분해 보호용 판지와 나일론 주머니를 제거한다 .
Página 142
中文 AE1017H 제 4 장 설치 4.1 공간 요구 설치 장소를 선택할 때 기존 안전 작업 규정에 부합됨을 확보하여야 한다 . 타이어 탈착기는 반드시 전원과 에어원을 연결하여야 한다 . 이 때문에 타이어 탈착기의 설치 장소를 전원과 에어 원 부근의 장소에 선택할 것을 건의하고 기계의 모든 부품 정확한 조작 허용에 편리를 도모하며 어떠한 제한도 없...
Página 143
中文 AE1017H 4.2 품 조립 4.2.1 칼럼의 조립 설치 시운전 전에 본 매뉴얼을 상세히 읽고 메이커 승인을 받지 않은 함부로 기계 부품을 변경하면 기계가 파손될 수 있다 . 설치 시운전 인원은 반드시 일정한 전기 지식이 있어야 한다 . 조작자는 반드시 전문적인 교육을 받아 합격되어야 한다 .
Página 144
中文 AE1017H 4.2.6 어젝터 실린더 위의 고정 볼트를 분해하여 ( 도면 4-2) 한쪽에 놓고 설치를 대기한다 . 도면 4-2 4.2.7 칼럼을 박스 상베이스에 설치한후 칼럼 회 전축 홀을 박스 상베이스의 설치 홀에 맞추 어 회전축 ( 도면 4-3) 을 삽입하며 다시 와...
Página 145
中文 AE1017H 4.2.9 ( 도면 4-6) 과 같이 칼럼 후단의 연결 박스의 PU 관을 박스 외부ф 6 엘보 위에 연결한다 . 도면 4-5 도면 4-6 4.2.10 칼럼 양측의 위치 볼트를 조절한다 . 양측의 너 트를 풀어 양측 볼트 헤드부와 칼럼 측면의 간...
Página 146
中文 AE1017H 4.2.11 8# 육각 렌치로 수직축 캡 위의 육각 나 사를 풀고 도면 4-8 에 표시한 것과 같이 수직축 스프링을 6 각축에 장착한후 수직 축 캡을 다시 6 각축 위에 고정한다 . 도면 4-8 수직축 캡을 분해할 때 수직축을 잘 받치고 수직축 하락하여 기계를 파손하거나 인명 피해를...
Página 147
中文 AE1017H 도면 4-11 4.2.14 통기 테스트 에어원을 연결한 후 ( 도면 2-1 B) 에어 밸브 버튼을 잠구어 푸시 암을 잠그며 칼럼 경사 발판을 밟으면 ( 도면 2-1 H) 칼럼은 즉시 뒤로 약 25º 경사지고 칼럼 이동 속도는 출하전 단방향 이동 시간이 약 2 초로 설정되었다 . 오랜 시...
Página 148
中文 AE1017H 발판 H 를 밟으면 칼럼 U 은 뒤로 젖힌다 . 재차 발판을 밟으면 칼럼은 작업 위치로 리턴된다 : 발판 I 을 밟으면 네 개 클램핑 잭은 열리고 다시 발판을 밟으면 클램핑 잭이 폐합된다 . 발판 J 을 밟으면 바이 타이어 셔블은 작동 상...
Página 149
中文 AE1017H 튜브 파손을 모면하기 위하여 밸브를 타이어 분해 헤드 우측에 위치하여야 하고 거리는 10cm 이다 . ( 도면 5-5) 바이 타이어시 클램핑 잭이 오픈된 위치에 있으며 이는 조작자의 손에 대하여 극히 위험한 것이다 . 바이 타이어 과정 중 철대 당신의 손이 타이어 벽과 서로 접촉되지 않게 하여야 한...
Página 150
中文 AE1017H 발판 ( 도면 5-1 J ) 을 밟아 바이 타이어 셔블 을 이동하고 바이 타이어 셔블이 그 행정의 끝에 도달하였거나 타이어 비드가 파열되었 을 때 발판을 놓아 타이어가 철저히 휠에서 이탈되기까지 가볍게 회전한다 . 도면 5-2 5.2 일반 크로바 타이어 분해...
Página 151
中文 AE1017H 휠을 단단히 클램핑 잭 위에 고정하는 것을 확보한다 . 절대 손을 타이어 상부에 놓아서는 안 된다 . 칼럼이 작동 위치로 돌아가면 조작자의 손에 외 상을 초래할 수 있고 그가 타이어와 휠 사이에 끼우게 한다 . 타이어 분해 암 6 축을 아래로 이동하여 분해 헤드를 휠 상부에 위치하게 한다 . 로킹 버튼을 ( 도면 4-16Y) 위치에...
Página 152
中文 AE1017H 도면 5-6 회전 부호가 있는 발판을 밟아 턴테이블을 회전시켜 타이어를 분해한다 . 도면 5-7 동일한 방법에 따라 타이어의 두번째 층을 분해한다 . 목걸이 , 팔찌 , 널찍한 옷 또는 이동 부품 근처의 이물은 모두 조작자를 위험에 미칠 수 있게...
Página 153
中文 AE1017H 5.3 자동 타이어 분해 후크로 타이어를 탈착한다 5.3.1 보조 빔의 트레드 롤러로 아래 도면 표시에 따라 타이어를 누른다 . 5.3.2 아래로 타이어 분해 헤드 수동 제어 밸브를 잡아당겨 타이어 분해 후크를 펼친다 5.3.3 타이어 분해 후크가 타이어 내부에 깊게 들어갈 때까지...
Página 154
中文 AE1017H 5.3.4 위로 타이어 분해 헤드 수동 제어 밸브를 잡아당겨 타이어 후크를 회수하고 이때 타이어 분해 후크는 타이어 를 휠에서 걸어냈다 . 5.3.5 아래로 스핀들 회전 스위치를 밟아 척이 타이어를 이끌어 순시침 방향으로 회전하게 하며 이때 단면 타이어 비드는 이탈된다 .
Página 155
中文 AE1017H 5.3.7 타이어 분해 후크 제어 핸들을 누르면 타이어 분해 후크는 펼친다 . 5.3.8 오른 손으로 타이어 외측을 받들고 위로 타이어 분해 후크 제어 핸들을 눌러 타이어를 걸어 올린다 . 5.3.9 아래로 스핀들 회전 스위치를 밟아 척이 타이어를 순시침 방향으로 회전하게 하며 이때 하부 타이어 비드는...
Página 156
中文 AE1017H 5.4 타이어 설치 5.4.1 보수한 타이어 또는 새로운 타이어를 아래 도면 표시에 다라 휠 위에 놓는다 . 5.4.2 순시침 방향으로 척이 이끄는 휠을 회전하여 아래 한 층 타이어를 장착한다 . 5.4.3 아래 도면에 표시한 것과 같이 트레드 롤러 및 트레드 블록을 휠 림 이하에 눌러 타이어가 나오지 않는 것을...
Página 157
中文 AE1017H 순시침 방향으로 척이 이끄는 휙을 회전하여 윗층 타이어를 장착한다 . 가장 중요한 것은 타이어와 휠을 점검하여 재 가스 충전 과정 중의 폭발을 방지하는 것이다 . 설치 조작을 시작하기 전에 다음과 같은 것을 확보하여야 한다 . 타이어와 타이어 무늬 섬유...
Página 158
中文 AE1017H 제 6 장 가스 충전 타이어가 가스 충전할 때 극도로 조심하여야 하고 엄격히 아래의 설명에 때라 실행하며 탈착 기의 디자인 제조은 돌발적인 펑크에 대하여 주변 사람을 보호하지 않기 때문이다 . 펑크는 조작자의 심각한 피해를 초래하거나 심지어 사망을 초래할 수 있다 . 휠과 타이어의 사이즈가 동일한지 자...
Página 159
中文 AE1017H 6.2 옵셥된 IT 시스템을 사용하여 타이어의 가스를 충전한다 진공 타이어에 가스를 충전할 때 옵션한 (IT 시스템 ) 것을 사용하여 가스를 충전하면 편리하다 . 이 과정 중에서 소음은 85dB 에 달할 수 있다 . 소음 보호를 사용할 것을 건의한다 .
Página 160
中文 AE1017H 제 7 장 보조 암의 설치와 조작 타이어 탈착기의 중요한 보조 장치는 각기 또는 쌍으로 당사에서 출시한 20″이상 타이어 탈착기에 추가하여 단단 한 벽 , 런 플랫 타이어를 도와 인력으로만 보조하기 아주 어렵고 심지어 완성할 수 없는 타이어 분해 작업을 완성...
Página 161
中文 AE1017H 제 8 장 정비 8.1 주의 사항 수권 받지 않은 인원이 정비 집행을 금지한다 . 메뉴얼 중 설명한 일상 정비는 탈착기의 정확한 조작과 수명에 필요한 것이다 . 일상적으로 정비를 하지 않으면 기계의 조작과 신뢰성에 위험이 미치게 되고 조작자 또는 다른 사람을 위험 지역 근처에 있게 할 수 있다 .
Página 162
中文 AE1017H 8.3 조립 헤드와 휠의 간격 조절 8.3.1 상하 간격은 6 각축 래치 패널을 조절하고 에어원 을 차단하며 수직 6 각축의 보호 커버를 떼낸다 . 간격이 너무 크면 16# 외 육각렌치를 아래로 6 각 래치 패널 전단 너트 ( 도면 8-3A) 를 조절할 수 있...
Página 163
中文 AE1017H 제 9 장 고장 고장 가능한 원인 제거 방법 턴테이블 단방향으로만 유니버설 전환 스위치 접점이 타버리 유니버설 전환 스위치 교체 회전 다 . 벨트 파손 벨트 교체 벨트가 느슨하다 . 벨트 신축도 조절 턴테이블이 돌지 않는다 . 모터 또는 전원에 문제가 있다 .
Página 164
中文 AE1017H 제 10 자 전기와 에어 회로도 220V 전기 원리도 사용자가 완료하는 설 치 전원선 3x1.5mm2 타이어분해기 내부 접속 탈착기 내부 결선 모터 전 향 스 위 치 LW5D-16 16A/500V 탈착기 단상 모터 220V 결선 원리도 ( 범용 )
Página 165
中文 AE1017H 380 전기 원리도 사용자가 완성하는 설치 전원 선 4x1.5mm2 타 이 어 분 해 기 내 부 접속 탈착기 내부 결선 모터 전 향 스 위 치 LW5D-16 16A/500V 탈착기 삼상 모터 380V 결선 원리도 ( 통용 )
Página 166
中文 AE1017H 110/220V 전기 원리도 110V/220V 220V 110V 모 터 전 향 스 위 치 LW5- 40 40A/500V 전압 전환 스위치 2W30A T B - 2 5 0 6 L 600V/25A 탈착기 이중 전압 모터 결선도 2...
中文 AE1017H Capítulo I Introdução 1.1 Introdução Obrigado por adquirir este produto da série de máquinas automáticas de pneus. O produto é baseado no princípio de melhor qualidade. Siga as instruções simples deste manual para garantir o funcionamento correto e prolongar a vida útil da máquina. Leia este manual cuidadosamente e certifique-se de entendê-lo.
中文 AE1017H Capítulo II Informações Gerais 2.1 Uso pretendido O projeto e a fabricação deste trocador automático de pneus são especialmente usados para a desmontagem e montagem do aro Fica estabelecido que o fabricante não será responsável por qualquer dano causado por uso impróprio, incorreto ou não razoável para finalidades diferentes das especificadas neste manual.
中文 AE1017H 2.3 Etiqueta de aviso de perigos Mantenha as mãos Por favor, leia Use os equipamentos longe dos pneus atentamente as de proteção durante a durante a operação "Instruções de Uso" antes operação. de usar o trocador de pneus Cuidado com choque elétrico!
Página 171
中文 AE1017H Não fique atrás da coluna para evitar ferimentos quando a coluna balançar. Durante a manutenção, Use luvas Leia o manual de instruções Use óculos de proteção desligue a energia para garantir o isolamento da máquina. Diagrama de localização das identificações de segurança ·...
Página 172
中文 AE1017H 2.4 Especificações técnicas (configuração de padrão): Pressão de trabalho 10 bar(145 psi) 3,5 bar (50 psi) Pressão máxima de inflação 220V/380V230V/400V3PH Tensão de alimentação 110V220V230V1PH 0,75 (velocidade única trifásica) 0,85/1,1kw (velocidade dupla trifásica) Potência do motor 1,1kw (fase única)...
Página 173
中文 AE1017H 220V/380V230V/400V3PH Tensão de alimentação 110V220V230V1PH 0,75KW (velocidade única trifásica) Potência do motor 0,85/1,1kw (velocidade dupla trifásica) Velocidade de rotação 7-14rpm Torque máximo do mandril 1200NM Dimensão da embalagem 1480×1050×1050 Peso líquido 387kg STND 430kg GT < 70dB(A) Ruído sob condições de trabalho Temperatura ambiente -5℃~...
中文 AE1017H Capítulo III Transporte, Desembalagem e Armazenamento 3. 1 Transporte O transporte do trocador de pneus deve usar as suas embalagens originais. O trocador de pneus embalado é transportado por uma empilhadeira de carga adequada e inserido no garfo conforme a posição mostrada (Figura 3.1).
中文 AE1017H Capítulo IV Instalação 4. 1 Requisitos de espaço Ao selecionar o local de instalação, certifique-se de cumprir os regulamentos de segurança existentes O trocador de pneus deve ser conectado à fonte de alimentação e ao suprimento de ar. Portanto, recomenda-se selecionar o local de instalação do trocador de pneus na vizinhança da fonte de alimentação e do suprimento de ar, de modo a permitir que todos os...
中文 AE1017H 4.2 Montagem dos componentes 4.2. 1 Montagem da coluna Este manual deve ser lido detalhadamente antes da instalação e do comissionamento. Qualquer alteração nos componentes da máquina sem a permissão do fabricante pode danificar a máquina. O pessoal de instalação e comissionamento deve ter certos conhecimentos elétricos Os operadores devem ser especialmente treinados e qualificados Por favor, verifique a lista de equipamentos cuidadosamente antes da instalação.Se tiver alguma dúvida, entre em contato com o...
Página 177
中文 AE1017H 4.2.6 Primeiro desmonte os parafusos de fixação que saem do cilindro (Figura 4-2) e coloque-o de lado Figura 4-2 4.2.7 Instale a coluna no assento superior da caixa, alinhe o orifício do eixo da coluna com o orifício de montagem do assento superior da caixa, instale o eixo giratório (Figura 4-3) e aparafuse a arruela e o...
Página 178
中文 AE1017H 4.2.9 Conecte o tubo PU da caixa de conexão na parte traseira da coluna ao cotovelo de ф6 na parte externa da caixa (Figura 4-6). Figura 4-5 Figura 4-6 4.2.10 Ajuste os parafusos de posicionamento nos dois lados da coluna: solte as porcas de ambos os lados, ajuste a folga entre as cabeças dos parafusos nos...
Página 179
中文 AE1017H 4.2.11 Use a chave hexagonal interna de 8 # para remover os parafusos hexagonais internos da tampa do eixo vertical, como mostrado na Figura 4-8, instale a mola do eixo vertical no eixo hexagonal e, em seguida, fixe novamente a tampa do eixo vertical no eixo hexagonal.
Página 180
中文 AE1017H Figura 4-11 4.2. 1 4 Teste de ventilação Quando a alimentação de ar estiver ligada, pressione (Figura 2-1 B) o botão da válvula de ar de travamento para travar o braço de puxar e empurrar e pise no pedal de inclinação da coluna (Figura 2-1 H), a coluna é inclinada para trás em cerca de 25o. O tempo foi ajustado para um movimento unidirecional por cerca de 2 segundos antes de sair da fábrica.
Página 181
中文 AE1017H Pise no pedal H, a coluna U se inclina para trás. Pise no pedal novamente e a coluna retorna para a posição de trabalho: Pise no pedal I, as quatro garras são abertas, pise novamente no pedal, as garras fecham; pise no pedal J para que a pá...
中文 AE1017H Capítulo V Operação Para evitar danos no pneu interno, a válvula deve ser colocada no lado direito da cabeça de remoção de pneus a uma distância de 10 cm (Figura 5-5). Se as garras estiverem em posição aberta quando o pneu estiver no lugar, será extremamente perigoso para as mãos do operador.
Página 183
中文 AE1017H Pise no pedal (Figura 5-1 J), mova a pá de pneu, quando a pá de pneu atingir o fim de seu curso ou quebre a boca do pneu, afrouxe o pedal e gire suavemente o pneu até que o pneu...
Página 184
中文 AE1017H Certifique-se de que o aro esteja firmemente fixado nas garras Nunca coloque as mãos em cima das rodas. O retorno da coluna para a posição de trabalho pode causar o esmagamento da mão do operador, fazendo com que seja colada entre o pneu e o aro.
Página 185
中文 AE1017H Figura 5-6 Pise no pedal do símbolo rotativo, gire o mandril para remover o pneu Figura 5-7 A segunda camada do pneu pode ser removida da mesma maneira. Colares, pulseiras, roupas soltas ou objetos estranhos próximos a partes móveis podem colocar em risco o...
中文 AE1017H 5.3 Use o gancho de remoção automática de pneus para desmontar o pneu 5.3.1 Pressione o pneu com o rolo de pressão de pneu do braço auxiliar como mostrado abaixo. 5.3.2Puxe a válvula de controle manual da cabeça de remoção de pneus para estender o gancho de remoção de pneus...
Página 187
中文 AE1017H 5.3.4 Puxe a cabeça de remoção do pneu para controlar a válvula de controle manual para retrair o gancho de remoção do pneu. Neste momento, o gancho de remoção de pneus tem enganchado o pneu fora do aro.
Página 188
中文 AE1017H 5.3.7 Pressione a alavanca de controle do gancho do pneu para estender o gancho de remoção do pneu. 5.3.8 Segure a parte externa do pneu com a mão direita e pressione a alça do gancho para levantar o pneu.
中文 AE1017H 5.4 Montagem de pneus 5.4.1 Coloque o pneu reparado ou novo pneu no aro conforme mostrado abaixo. 5.4.2 Gire o aro do mandril no sentido horário e coloque o pneu da camada inferior. 5.4.3 Pressione o rolo de pneu e o bloco de pressão abaixo da borda do aro conforme mostrado na figura abaixo, que é baseado no pneu...
Página 190
中文 AE1017H 5.4.4 Gire o aro do mandril no sentido horário e coloque o pneu da camada superior. O mais importante é verificar os pneus e aros para evitar explosões durante a inflação. Antes de iniciar a instalação, deve verificar que os pneus e as fibras do pneus não estão danificadas. Se forem encontradas, não instale os pneus;...
中文 AE1017H Capítulo VI Inflação Deve-se tomar muito cuidado quando o pneu for inflado, seguindo estritamente as instruções abaixo, pois o projeto e a fabricação do trocador de pneus não protegem as pessoas próximas contra explosão súbita do pneu. Uma explosão do pneu pode causar ferimentos graves ao operador ou até a morte. Verifique cuidadosamente se o aro e o pneu são do mesmo tamanho.
中文 AE1017H 6.2 Infle o pneu usando o sistema IT opcional É conveniente que o opcional (sistema IT) seja usado para a inflação quando o pneu a vácuo é insuflado. Neste processo, o ruído pode atingir 85 decibéis. A proteção contra ruído é recomendada.
中文 AE1017H Capítulo VII Instalação e Operação do Braço Auxiliar Os importantes dispositivos auxiliares do trocador de pneus podem ser acoplados à máquina de desmontagem de pneus acima de 20''produzida por nossa empresa separadamente ou em pares, ajudar a desmontar pneus de paredes duras e planos, de modo a completar o trabalho da Figura 7-1, o que é...
中文 AE1017H Capítulo VIII Manutenção 8.1 Precauções Pessoal não autorizado está proibido de realizar a manutenção. A manutenção diária descrita no manual é necessária para a correta operação e longa vida do trocador de pneus. Se a manutenção não for realizada com frequência, a operação e a confiabilidade da máquina serão comprometidas e colocarão os operadores ou outras pessoas nas proximidades da área de perigo.
中文 AE1017H 8.3 Ajuste a folga entre a cabeça de desmontagem e montagem e o aro 8.3.1 Ajuste a placa de travamento do eixo hexagonal para a folga superior e inferior; desligue o suprimento de ar e remova a tampa protetora do eixo hexagonal vertical. Se...
中文 AE1017H Capítulo IX Falhas Falha Causa possível Solução de problemas A mesa giratória só gira em uma Contato do interruptor de comutação universal Substitua o interruptor de transferência direção queimado universal Cinto danificado Substitua a correira A correira está muito solta Ajuste o aperto da correia Verifique a fiação de energia do motor, da...
中文 AE1017H Capítulo X Diagrama Elétrico e Pneumático Diagrama elétrico de 220V C a b o d e a l i m e n t a ç ã o 3x1,5mm2 Instalação realizada pelo usuário Conexão interna do trocador de pneus Comutador de direção do motor LW5D-16 16A/500V Diagrama de fiação do motor monofásico 220V do trocador de pneus...
Página 198
中文 AE1017H Diagrama elétrico de 380 Cabo de alimentação 4x1,5mm2 Instalação realizada pelo usuário Conexão interna do trocador de pneus Comutador de direção do motor LW5D-16 16A/500V Diagrama de fiação do motor trifásico 380V do trocador de pneus (Finalidade geral)...
Página 199
中文 AE1017H Diagrama elétrico de 110/220V 110V/220V 220V 110V Comutador de direção do motor LW5-40 40A/500V Interruptor de comutação de tensão 2W30A Bloco de terminais TB-2506L 600V/25A Diagrama de fiação do motor de pressão dupla do trocador de pneus II...
Página 202
中文 AE1017H 第二章 一般情報 2.1 期待された用途 この自動タイヤチェンジャーは、リムの分解と組み立てのために特別に設計され製造されています このマニュアルに明記されている以外の目的での不適切、誤った、または不当な使用によって生じたいかなる損 害についても、メーカーは一切責任を負いません 2.2 説明 A. 垂直軸ばね B. 手動制御弁ロックボタン C. 六角軸 D. 分解ヘッド E. 爪 F. ターンテーブル G. ペダルマーク H. 支柱傾斜ペダル I. ストラットペダル J. プレスプレスペダル K. ターンテーブルステアリングペダル L. クローバー穴 M.タイヤゴム N. タイヤショベル O. タイヤショベルハンドル Q. ストラットシリンダー...
Página 214
中文 AE1017H ペダル H を踏むと、支柱 U が後ろに寄ります。もう一度ペダルを踏と、支柱を作業位置に戻します。 ペダル I を踏むと、4 つの爪が開き、再び足を踏むと、爪が閉じます。ペダル J を踏むと、タイヤショベルが作業 状態に入り、ペダルを離すと、タイヤショベルが元の位置に戻ります。ボタン Y の位置が固定されるとアーム取り 外しアーム U とプッシュプルアーム C がロックされ、ボタン Z の位置が固定されるとアーム取り外しアーム U とプ ッシュプルアーム C のロックが解除されます: 注:分解したタイヤの重量が 25KG を超える場合は、吊り上げ装置または他の吊り上げ装置を選択してください。 ただし、人力で吊り上げることは禁止されています。 図 4-16 図 4-17...
中文 AE1017H Capítulo 1 Introducción 1.1 Introducción Gracias por comprar este producto de la serie de ruedas automáticas. El producto está basado en el principio de mejor calidad. Siga las sencillas instrucciones de este manual para garantizar la operación correcta y prolongar la vida útil de la máquina. Lea este manual detenidamente y asegúrese de que lo entiende.
中文 AE1017H Capítulo 2 Información General 2.1 Uso previsto El diseño y la fabricación de esta máquina cambiadora de ruedas automática están especialmente para el desmontaje y montaje de la llanta. Por la presente se indica que el fabricante no será responsable de ningún daño causado por el uso inadecuado, incorrecto o irrazonable para fines distintos a los previstos en este manual.
中文 AE1017H 2.3 Etiqueta de advertencia de peligro Mantenga sus manos Lea atentamente las Lleve los dispositivos de alejadas de las ruedas "Instrucciones de uso" protección al manipularlo. durante la operación. antes de utilizar la máquina cambiadora de ruedas. ¡Cuidado con las descargas eléctricas! Nunca empuje ninguna parte de su cuerpo debajo del cabezal de desmontaje.
Página 237
中文 AE1017H No se pare detrás de la columna vertical para evitar lesiones cuando la columna se balancea. Durante el mantenimiento, Use guantes Lea el manual de instrucciones Use las gafas protectoras corte la alimentación de energía para garantizar el aislamiento de la máquina.
中文 AE1017H 2.4 Especificaciones técnicas (configuración estándar): Presión de trabajo 10bar(145psi) Presión máxima de inflación de aire 3,5bar(50psi) 220V/380V230V/400V3PH Tensión de alimentación 110V220V230V1PH 0,75(velocidad única de 3 fases) Potencia del motor 0,85/1,1kw(velocidad doble de 3 fases) 1,1kw(fase única) Velocidad de rotación 7-14rpm Torsión máxima del eje central...
Página 239
中文 AE1017H 0,75KW(velocidad única de 3 fases) Potencia del motor 0,85/1,1kw(velocidad doble de 3 fases) Velocidad de rotación 7-14rpm Torsión máxima del eje central 1200NM Tamaño del paquete 1480×1050×1050 Peso neto 387kg STND 430kg GT < 70dB(A) Ruido bajo condiciones de trabajo Temperatura del ambiente -5℃~...
中文 AE1017H Capítulo 3 Transporte, Desembalaje y Almacenamiento 3.1 Transporte Para el transporte de la máquina cambiadora de ruedas, debe usar su embalaje original. Se transporta la máquina cambiadora de ruedas empaquetada con la carretilla elevadora correctamente cargada como se muestra en la Figura 3.1.
中文 AE1017H Capítulo 4 Instalación 4. 1 Requisitos de espacio Al seleccionar el lugar de instalación, asegúrese de cumplir con los reglamentos de trabajo de seguridad existentes. La máquina cambiadora de ruedas debe estar conectado a la fuente de alimentación y a la fuente de aire. Por lo tanto, se recomienda seleccionar el lugar de instalación de la máquina cambiadora de ruedas cerca de la fuente de alimentación y la fuente de aire, para...
中文 AE1017H 4.2 Montaje de componentes 4.2.1 Montaje de columna vertical Lea este manual detalladamente antes de la instalación y la puesta en servicio. No puede hacer ningún cambio en los componentes de la máquina sin el permiso del fabricante porque podrá dañar la máquina.
Página 243
中文 AE1017H 4.2.6 Primero retire los tornillos de fijación en el cilindro eyector (Figura 4-2) y déjelo a un lado. Figura 4-2 4.2.7 Instale la columna vertical en la base superior de la caja, luego alinee el orificio del eje giratorio de la columna vertical con...
Página 244
中文 AE1017H 4.2.9 Conecte el tubo de PU de la caja de conexión en la parte trasera de la columna al codo ф6 en el exterior de la caja (Figura 4-6). Figura 4-5 Figura 4-6 4.2.10 Ajuste de los tornillos de posicionamiento en ambos lados de...
中文 AE1017H 4.2.11 Utilice la llave hexagonal interna 8 # para quitar los tornillos de cabeza hexagonal en la tapa del eje vertical. Como se muestra en la Figura 4-8, instale el resorte del eje vertical en el eje hexagonal, y luego vuelva a fijar la tapa del eje vertical al eje hexagonal.
中文 AE1017H Figura 4-11 4.2.14 Prueba de ventilación Cuando la fuente de aire está conectada, presione el botón de válvula de bloqueo de aire (Figura 2-1 B) para bloquear el brazo de empuje y tiro. Pise el pedal inclinado de la columna vertical (Figura 2-1 H), la columna se inclinará hacia atrás aproximadamente 25 ° .
Página 247
中文 AE1017H Si la dirección de rotación del plato grande es diferente de la dirección anterior, reemplace los dos cables en el terminal de 3 fases. Pise el pedal U, y la columna vertical se inclina hacia atrás. Pise otra vez el pedal, y la columna vertical se vuelve al lugar de trabajo:...
中文 AE1017H Capítulo 5 Operación Para evitar daños en la rueda interior, la válvula debe colocarse en el lado derecho del cabezal de desmontaje de rueda a una distancia de 10 cm (Figura 5-5). Si las garras están en la posición abierta al apoyar la rueda, será extremadamente peligroso para la mano del operador.
中文 AE1017H Pise el pedal (Figura 5-1 J), mueva la pala de rueda, cuando la pala alcance al final de su carrera o rompa la abertura de rueda, afloje el pedal y gire suavemente la rueda hasta que la rueda esté...
Página 250
中文 AE1017H Abrazaderas internas Abrazaderas externas Coloque la rueda según la posición de garras en el plato grande (Figura Haga el posicionamiento de ruedas según la posición de garras (Figura 2-1 E) para cerrarse completamente 2-1 F), y pise el pedal (Figura 5-1 I)hasta la posición central.
Página 251
中文 AE1017H Figura 5-6 Pise el pedal con el símbolo giratorio, gire el plato grande para desmontar la rueda Figura 5-7 Se puede quitar la segunda capa de rueda de la misma manera. Los collares, pulseras, ropa suelta u objetos extraños cerca de las partes móviles podrán poner en peligro al...
中文 AE1017H 5.3 Uso del gancho de desmontaje automático de rueda para la rueda 5.3.1 Presione la rueda con el rodillo del brazo auxiliar como se muestra en la figura a continuación. 5.3.2 Mueva la válvula de control manual del cabezal de desmontaje de rueda hacia abajo para extender el gancho de desmontaje de rueda 5.3.3 Hasta que el gancho de rueda penetre en el interior de rueda...
Página 253
中文 AE1017H 5.3.4 Mueva la válvula de control manual del cabezal de desmontaje de rueda hacia arriba para retraer el gancho de desmontaje de rueda. En este momento, el gancho de desmontaje de rueda ya ha enganchado la rueda de la llanta.
Página 254
中文 AE1017H 5.3.7 Presione la manija de control del gancho de desmontaje de rueda para extender el gancho. 5.3.8 Sostenga el lado exterior de la rueda con la mano derecha y presione la manija del gancho para levantar la rueda.
中文 AE1017H 5.4 Montaje de rueda 5.4.1 Monte la rueda reparada o la rueda nueva en la llanta como se muestra a continuación. 5.4.2 Gire la llanta accionada por el plato de soporte en el sentido de las agujas del reloj y monte la rueda que se encuentra debajo.
Página 256
中文 AE1017H 5.4.4 Gire la llanta accionada por el plato de soporte en el sentido de las agujas del reloj y monte la rueda superior. Lo más importante es revisar las ruedas y las llantas para evitar la explosión durante la inflación de aire.
中文 AE1017H Capítulo 6 Inflación de aire Se debe tener mucho cuidado cuando se infla la rueda, estrictamente de acuerdo con las instrucciones a continuación, ya que el diseño de la máquina cambiadora de ruedas no proporciona la protección a las personas que lo rodean para la explosión repentina.
中文 AE1017H 6.2 Inflación de rueda utilizando el sistema IT opcional Es conveniente usar el sistema opcional (sistema IT) para la inflación cuando se infla la rueda de vacío En el proceso, el ruido podrá alcanzar los 85 decibelios. Se recomienda la protección contra el ruido.
中文 AE1017H Capítulo 7 Instalación y operación del brazo auxiliar Los importantes dispositivos auxiliares de la máquina cambiadora de ruedas se podrán conectar a la máquina de desmontaje de ruedas de 20 ″ o más producida por la compañía por separado o en pares para ayudar a desmontar las ruedas rígidas y las planas. De este modo, se completa el trabajo de desmontaje de ruedas de la figura 7-1 que es muy difícil o imposible completarse sólo con la fuerza...
中文 AE1017H Capítulo 8 Mantenimiento 8.1 Precauciones Se prohibe que el personal no autorizado realice las tareas de mantenimiento. El mantenimiento diario descrito en el manual es necesario para la operación correcta y la vida útil de la máquina cambiadora de ruedas.
中文 AE1017H 8.3 Ajuste de espacio entre cabezal de desmontaje y la llanta 8.3.1 Para los espacios superior e inferior, ajuste la placa de bloqueo del eje hexagonal. Cierre la fuente de alimentación de energía y aire, y retire la cubierta protectora del eje hexagonal vertical.
中文 AE1017H Capítulo 9 Fallas Avería Causa posible Soluciones El plato giratorio sólo gira en El punto de contacto del interruptor de Reemplace el interruptor de transferencia universal una dirección transferencia universal está quemado El cinturón de cuero está dañado Reemplace el cinturón de cuero...
中文 AE1017H Capítulo 10 Mapa de circuitos eléctrico y neumático Esquemática eléctrica de 220V Instalación terminada por el usuario Cable de alimentación 3x1,5mm² Cables conectados internos de la máquina cambiadora de ruedas I n t e r r u pt o r d e c a m n i o d e dirección del motor LW5D-16 16A...
Página 264
中文 AE1017H Esquemática eléctrica de 380V Instalación hecha por el usuario Cable de alimentación 4x1,5mm Cables conectados internos de la máquina cambiadora de ruedas Interruptor de camnio de dirección del motor LW5D-16 Esquemática de cableado del motor trifásico de 380V de la máquina...
Página 265
中文 AE1017H Esquemática eléctrica de 110 / 220V 110V/220V 220V 110V Interruptor de cambio de dirección del motor LW5-40 40A / 500V Interruptor de cambio de voltaje 2W30A Bloque de terminales TB-2506L 600V / 25A Segundo diagrama de conexión del motor de doble...
Página 268
版本号 / Version No / Versionsnummer / Номер версии 버전 번호 / Versão no. / バージョン番号 / No. de versión: V-AE-1017H-1209 世达汽车科技(上海)有限公司 SATA Automotive Technology (Shanghai) Co., Ltd SATA Automobiltechnologie (Shanghai) GmbH ООО Шанхайская автомобильная технологическая компания SATA 사타 자동차 기술(상하이)유한회사...