NL
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:
Mocht zich een probleem of gebrek voordoen, dan is de door ons erkende dealer of detailhandelaar uw eerste
aanspreekpunt. Onze garantie van 24 maanden wordt door hen erkend
dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het verzoek dient te zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst wanneer u uw
serviceverzoek vooraf door ons laat goedkeuren. Wanneer u een claim indient die geldig is onder deze garantie, is
het mogelijk dat we u vragen uw product terug te sturen naar de door ons erkende dealer of detailhandelaar of het
product naar ons op te sturen in overeenstemming met onze instructies. Wij zullen de kosten voor de verzending
en terugzending betalen indien alle instructies nageleefd worden. Schade en/of gebreken die niet gedekt worden
door onze garantie noch door de wettelijke rechten van de consument en/of schade en/of defecten met
betrekking tot het product die niet gedekt worden door onze garantie kunnen behandeld worden tegen betaling
van een redelijke vergoeding.
Consumentenrechten:
Een consument heeft wettelijke rechten in overeenstemming met de van toepassing zijnde consumentenwetgeving,
die van land tot land kan verschillen. De rechten van de consument onder de van toepassing zijnde nationale
wetgeving worden door deze garantie niet aangetast.
Lifetime Warranty:
Als onderdeel van onze Algemene Voorwaarden, die terug te vinden zijn op onze website www.maxi-cosi.com/
lifetimewaranty, bieden wij een vrijwillige levenslange fabrieksgarantie voor eerste gebruikers. Om van deze
levenslange garantie te genieten, dient u zich te registreren via onze website.
Deze garantie wordt verstrekt door Dorel Netherlands.
We zijn geregistreerd in Nederland onder bedrijfsnummer 17060920. Ons bedrijfsadres is Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, Nederland, en ons postadres is Postbus 6071, 5700 ET Helmond, Nederland.
De namen en de adressen van andere bedrijven van de Dorel Group kunnen teruggevonden worden op de laatste
pagina van deze handleiding en op onze website voor het betreffende merk.
(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of leveranciers die het etiket of het identificatienummer hebben gewijzigd of
verwijderd, worden als niet-toegelaten producten beschouwd. Producten die gekocht zijn van niet erkende wederverkoper
worden ook als niet-toegelaten producten beschouwd. Op de desbetreffende producten is geen garantie van toepassing,
aangezien de echtheid van die producten niet kan worden vastgesteld.
26
. U dient een aankoopbewijs te overleggen
(1)
Estimados padres
Les felicitamos por la compra de esta Priori SPS.
Seguridad, confort y calidad han sido las prioridades que hemos tenido al desarrollar la Priori SPS. Este producto
cumple con las más estrictas normas de seguridad.
Las investigaciones han demostrado que muchas sillitas de seguridad no se utilizan de forma ade-cuada por lo
cual le aconsejamos lea, por favor, detenidamente el modo de empleo. La Priori SPS sólo
garantiza la seguridad de su bebé al máximo cuando se usa según las instrucciones.
Investigaciones constantes realizadas por nuestros técnicos y personal de control, además de las reacciones de
nuestros clientes y consumidores, sirven a Dorel para estar a la vanguardia en el campo de la seguridad infantil.
Si tiene preguntas respecto a la utilización de la Priori SPS las contestaremos con
mucho gusto.
Dorel
Importante
ADVERTENCIA :
•
Lea atentamente este modo de empleo.
ADVERTENCIA :
•
El correcto recorrido del arnés por la indicación roja entre el caparazón y la silla, es muy
importante para la seguridad de su hijo. Vea la figura B2 o la pegatina en la parte lateral del Priori SPS.
ADVERTENCIA :
•
Para un futuro uso del asiento es muy importante que el modo de empleo quede
guardado en el espacio detrás de la Priori SPS.
ADVERTENCIA :
•
Nunca deje a su hijo solo en el vehículo.
• Antes de utilizar la Priori SPS debe observar atentamente los dibujos en este
modo de empleo. Se trata de un producto de seguridad que resulta solamente seguro si se utiliza según las
indicaciones.
• Utilice la Priori SPS exclusivamente en un asiento orientado hacia delante, dotado con un cinturón de
tres-puntos de anclaje automático (véase la figura B), a condición de que haya sido
homologado según la norma ECE R16 o según una norma equivalente.
• La Priori SPS se puede usar tanto en el asiento delantero como en el trasero,
¡incluso si el asiento incorpora airbag! Sin embargo, te aconsejamos que coloques la silla en el asiento
trasero.
Si no fuera posible, asegúrate en cualquier caso de que, si el asiento delantero incorpora airbag, está
desplazado al máximo hacia atrás. Consulta asimismo el manual de instrucciones del vehículo pues en cada
vez más modelos se puede desactivar fácilmente el airbag.
• La Priori SPS ha sido homologada según las más severas normas de seguridad
europeas (ECE R44/04) y es idónea para niños de entre 9 y 18 kg. (de entre 9 meses y 3,5 años
aproximadamente).
• Sustituya Priori SPS cuando haya sido objeto de tensiones violentas en accidentes: la seguridad de su hijo ya
no puede garantizarse.
• El fabricante del producto es el único que puede garantizar la seguridad del asiento cuando lo utilice el
primer propietario.
• No utilizar productos de segunda mano cuyo historial se desconozca. Algunas piezas podrían estar rotas,
desgastadas o no estar.
• Los protectores del cinturón son importantes para la seguridad de su hijo, así que utilícelos siempre.
• Asegúrese de que el equipaje u otros objetos que puedan causar heridas en el caso de un accidente, estén
siempre atados.
• Priori SPS se ha diseñado para un uso intensivo de aproximadamente 10 años.
• Aconsejamos revisar de forma regular si las piezas de poliestireno expandido (EPS) están dañadas.
• De ninguna manera pueden engrasarse las partes m viles de la Priori SPS.
ES
27