Página 4
CERAMILL AQUA ACHTUNG: Bei Höhenverstellung mittels Höhenfi- xierring immer den Gelenkarm festhalten, um ein Original-Betriebsanleitung plötzliches Herunterrutschen und dadurch mögliche Beschädigung zu vermeiden. Mikrometerschraube Federkraftverstellung FRÄSARM/GELENKARM Armfixierung Der Fräsarm/Gelenkarm (10) kann mit der Armfixie- Schlauchhalter rung (3) in jeder beliebigen Position arretiert werden.
AUFFANGSCHALE / SPRITZSCHUTZ WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE: Die Auffangschale (16) dient zur Aufnahme der Frässpäne und des Spritzwassers der Turbine. An der linken und rechten Seite ist die Auffangschale so ge- Der Höhenfixierring soll immer auf Anschlag mit formt, dass eine angenehme Armauflage und somit dem Gelenkarm sein, um ein plötzliches Herunter- ergonomisches Arbeiten möglich ist.
Página 6
CERAMILL AQUA MILLING ARM / SWIVEL ARM The milling arm / swivel arm (10) can be locked in Translation of the original operating instructions any position using the arm lock (3). The arm also has a memory function. The positioned arm can be Micrometer screw moved to the side after loosening the lever (5) (e.g.
MAINTENANCE WARNINGS AND SAFETY INFORMATION: The units are basically maintenance-free. Always re- move any dirt with a dry cloth. The height lock ring should always be fully tighte- NOTE: Do not steam clean. Do not clean with water ned at the swivel arm to prevent the arm suddenly or solvent! Adhere to the manufacturer’s instructions sliding down! for use for maintenance of the laboratory turbine!
CERAMILL AQUA BRAS DE FRAISAGE / BRAS ARTICULÉ Le bras de fraisage/bras articulé (10) peut, avec la Traduction de l’original du mode de fonctionnement fixation du bras (3), être placé dans n´importe quelle position. De plus, le bras comprend une fonction mé- Vis micrométrique...
Página 9
RÉCEPTACLE / PROTECTION CONTRE LES AVERTISSEMENT ET CON- PROJECTIONS SIGNES DE SÉCURITÉ: Le réceptacle (16) recueille les débris de fraisage et les projections d’eau de la turbine. La forme du ré- L´anneau de fixation haute doit toujours être attaché ceptacle sur les côtés gauche et droit donne aux bras au bras articulé, afin d´éviter une chute inopinée! une position agréable, ce qui permet de travailler de manière ergonomique.
CERAMILL AQUA ATTENZIONE! Sostenere il braccio snodato durante le operazioni di regolazione dell’altezza mediante l’- Traduzione delle istruzioni sul funzionamento originali anello regolatore per evitare che si abbassi all’ im- provviso e possa danneggiarsi. vite mircometrica dispositivo di regolazione del carico della molla...
tavola porta modelli. Con la leva di bloccaggio AVVERTENZE GENERALI E svincolata (ruotare la leva indietro), la tavola porta DI SICUREZZA: modelli può essere asportata dall’apparecchio (ad esempio per pulire la vaschetta di raccolta). L’anello regolatore deve essere sempre in battuta con il braccio snodato per evitarne l’...
CERAMILL AQUA ATENCIÓN: Al ajustar la altura mediante el Anillo de fijación de altura siempre deberá sujetarse el brazo Traducción de las instrucciones de servicio originales articulado para evitar un deslizamiento repentino y los posibles daños que esto podría provocar.
excéntrica (17) afloja o inmoviliza la parte inferior ADVERTENCIAS Y CONSE- del soporte para modelos. Con la palanca de bloqueo JOS DE SEGURIDAD: abierta (oscilar la palanca hacia atrás) también puede retirarse el soporte para modelos del aparato (p.ej. El Anillo de fijación de altura siempre deberá en- para limpiar la Bandeja de recogida).
Página 15
Made in the European Union ISO 9001 Manufacturer | Hersteller Distribution | Vertrieb Distribution | Vertrieb D/A Amann Girrbach AG Amann Girrbach GmbH Herrschaftswiesen 1 Dürrenweg 40 austria@amanngirrbach.com 6842 Koblach | Austria 75177 Pforzheim | Germany germany@amanngirrbach.com Fon +43 5523 62333-0...