3.
Pour mettre au point d'autres objets à
des distances différentes, n'utiliser que
le dispositif central (2).
Si plusieurs personnes utilisent vos
jumelles Trinovid repérez une fois pour
toutes le réglage de l'objectif (5) qui
convient à votre propre écartement
pupillaire.
Parce que les jumelles sont si compac-
tes et légères vous devrez, lorsque vous
observerez, les appuyer, en les prenant
à deux mains, les index arrondis contre
les sourcils. Cela donne une tenue trés
stable et accroît le plaisir de regarder.
Afin d'obtenir une meilleure vision de la
totalité du champ, les porteurs de lun-
ettes doivent faire conlisser l'œillére
vers le bas.
3.
La messa a fuoco di vari oggetti a
distanze diverse verrà effettuata esclu-
sivamente con il comando centrale di
messa a fuoco (2).
Se altre persone utilizzano il vostro
binocolo Trinovid prendete nota una
volta per tutte dell'impostazione diottri-
ca dell'obiettivo (5) adatta alla vostra
vista.
Il binocolo è così compatto e leggero
che vi consigliamo di tenerlo sempré
appoggiato durante l'osservazione, ten-
endolo con le due mani, in modo che gli
indici ricurvi si appoggino contro le
sopraciglia. In questo modo, il binocolo
sarà perfettamente stabile e maggiore
sarà il piacere dell'osservazione.
Ripiegare le conchiglie oculari in
gomma per ottenere una visione migli-
ore dell'intero campo.
3.
A continuación será suficiente el enfo-
que con el mando de enfoque central
(2), para las diferentes distancias.
Cuando sean varias las personas que
usan sus gemelos Trinovid recuerde su
valor personal en dioptrías, regulable
en el ocular derecho (5).
Por ser tan liviano y compacto, es con-
veniente sostener los gemelos firme-
mente con ambas manos, de manera
tal, que los dedos índice se apoyen con-
tra las cejas. Ello reportará en un
sostén muy firme y un aumento del pla-
cer de la observación.
Portadores de gafas empujarán las
conchas oculares ajustables a efectos
de abarcar todo el campo visual.
7