Ocultar thumbs Ver también para Sabaudia:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
ES
Montaje y modo de empleo
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
PT
Instruções para montagem e utilização
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
SV
Monterings- och bruksanvisningar
HR Uputstva za montažu i za uporabu
CS Návod na montáž a používání
PL
Instrukcja montażu i obsługi
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
HU Felszerelési és használati utasítás
SK Návod k montáži a užití
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
AR ‫ﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Turboair Sabaudia

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montaje y modo de empleo RU Инструкции по монтажу и эксплуатации Instruções para montagem e utilização Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk Monterings- och bruksanvisningar HR Uputstva za montažu i za uporabu...
  • Página 9: Versione Aspirante

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso competenti. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo La cappa va frequentemente pulita sia internamente che manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Página 10: Collegamento Elettrico

    Attenzione! Se la cappa non è provvista di filtro al verso l'esterno (solo Versione aspirante). • Eseguire tutti i lavori di muratura necessari (ad es.: carbone, questo deve essere ordinato e montato prima installazione di una presa elettrica e/o foro per il dell’uso.
  • Página 11 Avvitare con decisione le 4 viti. corrispondere alla linea di mezzeria disegnata sul muro, inoltre il bordo inferiore dello schema di foratura Introdurre ed avvitare con decisione altre 2 viti sui fori per corrisponde al bordo inferiore della cappa. il fissaggio di sicurezza rimasti liberi. Forare come indicato sulla dima inserire i tasselli a muro Introdurre un tubo di scarico all’interno del traliccio e e avvitare 2 viti sui fori superiori, lasciando uno spazio tra...
  • Página 12: Filtro Antigrasso

    Filtro antigrasso Funzionamento Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di Usare la velocità maggiore in caso di particolare indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in concentrazione di vapori di cucina.
  • Página 13 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Flamme zu kochen. oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Página 14 Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz Betriebsart garantiert. Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, Umluftgërat eingesetzt werden. dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde. Abluftbetrieb Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum Montage Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und Die Dunstabzugshaube ist in zwei Versionen erhältlich: ein...
  • Página 15 an der unteren Sektion mit einem oder mehreren Auessere zu erreichen (Abluftversion) oder Deflektor F (Filterversion). Schrauben befestigt, eventuell sollte 10. Nur als Filterversion: den Deflektor F aufs ueberpruefen oder die Schrauben kurz ausmachen Gitterwerk montieren und mit vier Schrauben and den um die Regulation des Halters zu erlauben.
  • Página 16 entsprechen, die untere Seite des Bohrenscheema befestigen . 11. Den unteren Teil des Kamins ruetchen lassen damit entspricht der unteren Seite der Dunstabzugshaube. die Abzuggruppe ganz bedeckt wird bis diese Wie auf der Radienschablone geschrieben , die Oese Abzugsgruppe in den richtigen Platz auf der hereintun und zwei Schrauben in die oberen Loecher, Dunstabzugshaube eingefuegt...
  • Página 17 Reinigung Ersetzen der Lampen Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen Das Gerät vom Stromnetz nehmen. häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem sie abgekühlt sind.
  • Página 18: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All cooking appliance. responsibility, for any eventual inconveniences, damages or With regards to the technical and safety measures to be fires caused by not complying with the instructions in this adopted for fume discharging it is important to closely follow manual, is declined.
  • Página 19 covering over countertop, cooktop or range to protect Filter version from damage and debris. Select a flat surface for Should it not be possible to discharge cooking fumes and assembling the unit. Cover that surface with a protective vapour to the outside, the hood can be used in the filter covering and place all canopy hood parts and hardware version, fitting an activated carbon filter and the deflector F in it.
  • Página 20 Make holes as indicated (6 holes for 6 wall dowels – 4 Apply the perforation diagram to the wall: the vertical centre line printed on the perforation diagram should dowels for hooking), and screw 4 screws into the external correspond to the centre line drawn on the wall. In holes, leaving a space of about 1 cm between the head addition, the lower edge of the perforation diagram of the screws and the ceiling.
  • Página 21 Description of the hood recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Fig. 1 Therefore, we recommend observing these instructions. 1. Control panel The manufacturer declines all responsibility for any damage to 2. Grease filter the motor or any fire damage linked to inappropriate 3.
  • Página 22: Version Évacuation Extérieure

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le que l’huile surchauffée ne prenne feu. constructeur décline toute responsabilité pour tous les Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour et dûs à...
  • Página 23: Version Recyclage

    diamètre inférieur entraînera diminution Montage performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit. La hotte est disponible en 2 versions: modèle pour installation Nous déclinons toute responsabilité à cet égard. au mur et modèle pour installation au plafond. Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce Avant de commencer l’installation: dernier doit être enlevé.
  • Página 24 avec un total de 8 vis (2 par angle). de la boîte de connexion électrique, et fixer à l’aide de 2 vis à l’intérieur de la hotte. Si fourni, fixer le deuxième étrier de renfort en position 17. Appliquer 2 masques (fournis dans le kit) en couverture équidistante entre le premier étrier et le côté...
  • Página 25 Réaliser le raccordement d’un tube (tube et joints de Modèle avec boîtier de commande à 5 touches fixation non fournis, à acheter séparément) pour l’évacuation des fumées à l’anneau de raccordement placé au-dessus de l’unité moteur d’aspiration. L’autre extrémité du tube devra être reliée à un dispositif d’évacuation des fumées vers l’extérieur en cas d’utilisation de la hotte en version aspirante.
  • Página 26: Remplacement Des Lampes

    Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 3 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle à...
  • Página 27: Utilización

    ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales respetando las reglas indicadas en este manual) inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el originados por la inobservancia de las instrucciones cambio de los filtros puede provocar incendios.
  • Página 28: Versión Filtrante

    eventualmente quitarlos y conservarlos. Versión filtrante • Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y Si no es posible descargar los humos y los vapores de alrededor del área de instalación de la campana para cocción al exterior, se puede utilizar la campana en versión tener una mejor accesibilidad a la /al pared/techo, donde filtrante montando un filtro de carbones activos y el deflector será...
  • Página 29 esquema de perforación en el techo (el centro del superior. Se cortan según la medida deseada. 18. Reactive la red eléctrica actuando sobre el panel diagrama tendrá que corresponder al centro de la placa eléctrico central y controle el correcto funcionamiento de de cocción y los lados tendrán que ser paralelos a lo la campana.
  • Página 30: Funcionamiento

    exterior en caso de uso de la campana en versión Mantenimiento aspirante. Si se desea usar la campana en versión ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o filtrante, fije el deflector F en la abrazadera de fijación mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica chimeneas G, y conecte la otra extremidad del tubo al desconectando el enchufe o desconectando el...
  • Página 31: Sustitución De La Lámpara

    Marco del filtro de carbono y el filtro van juntos ,el conjunto estructural suministrado con la campana no debe utilizarse. Para la utilizaciòn de dicho filtro insertar en su hueco y fijar moviendo en sus mecanismos. Sustitución de la lámpara Desconecte el aparato de la red elèctrica.
  • Página 32 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за воздерживайтесь от этого в любом случае. неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при Жаренье в большом количестве масла должно использовании прибора вследствие несоблюдения производиться под постоянным контролем, имея в виду, инструкций, приведенных...
  • Página 33 диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха Установка (соединительный фланец). Вытяжка поставляется в двух версиях: модель для стены Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение и модель для потолка (Изола). мощности всасывания воздуха и резкое увеличение Перед началом монтажа: уровня шума. • Проверьте, чтобы...
  • Página 34 шурупами к несущей конструкции, таким образом, соответствующему кронштейну, потом соединить возможно, переместить его в нужное положение выводную трубу с соединительным кольцом, или окончательно зафиксировать его, используя 6 которое находится на дефлекторе. дополнительных шурупов. 11. Подсоединить электроразъём к домашней Для этого необходимо действовать следующим электросети, электропроводка...
  • Página 35 Просверлить, как указано на трафарете. Вставить Описание вытяжки дюбеля в верхние отверстия стены и завинтить 2 Рис. 1 шурупа, оставляя пространство между головкой 1. Панель управления винта и стеной приблизительно на 1 см. 2. Фильтр задержки жира Примечание: Проделать все отверстия, указанные 3.
  • Página 36: Замена Ламп

    Внимание: Не соблюдение правил чистки прибора и Замена ламп замены фильтров может привести к риску возникновения Отключите прибор от электросети. пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь инструкции. в том, что они остыли. Снимается любая ответственность в связи с возможными Рис.
  • Página 37 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das derivantes da inobservância das instruções indicadas neste autoridades competentes locais.
  • Página 38: Versão Aspirante

    Montagem Versão aspirante A coifa é fornecida em duas versões: modelo para parede e O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para modelo para tecto (Ilha). a descarga da fumaça ao exterior ( tubo de descarga e Antes de iniciar a instalação: braçadeiras de fixação não fornecidos).
  • Página 39 serem fixados de modo a podê-los aplicar na parte proximidades do tecto com dois parafusos (um de cada lado). externa da estrutura. 15. Acoplar as duas secções inferiores da chaminé como b. Posicionar o elemento de reforço logo acima do cobertura da treliça, utilizar 6 parafusos (3 em cada ponto de fixação das duas secções da estrutura e lado, ver também o desenho em planta para o...
  • Página 40 APERTAR TODOS OS PARAFUSOS inferiores e Modelo com botoeira com 5 teclas superiores. Nota: os pontos de fixação inferiores são visíveis tirando o filtro gorduras e se encontram nos lados e no centro da coifa (neste último caso após ter tirado o chassis do filtro de carvão activado se presente).
  • Página 41: Filtro De Carvão Activo (Só Para A Versão Filtrante)

    Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 3 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses em água quente e detergentes adequados ou em máquina de lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o ciclo completo sem colocar outra loiça na máquina).
  • Página 42 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste ainoastaan kotitalouskäyttöön. Electrical Electronic Equipment...
  • Página 43 Kattoon kiinnitettävä malli (Saari) Asennus Kuva 5-6-7 Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman Säädä tuulettimen tukirakenteen jatko, tuulettimen osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm lopullinen korkeus riippuu tästä säädöstä. sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Huom:joissakin tapauksissa kehikon yläosa on kiinnitetty Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, alaosaan yhdellä...
  • Página 44 12. Laita kiinnityskoukuilla varustetut mutterit ylä- ja tapauksessa ne tulevat näkyviin kun hiilisuodattimen alusta irrotetaan, jos laite on varustettu hiilisuodattimella). alahormien osien sisäpuolelle suorien aukkojen kohdalle, Yhdistä imumoottoritilan yläpuolella olevaan yhteensä muttereita on asennettava 14 kappaletta. liitosrenkaaseen savunpoistoputki (putki 13. Yhdistä kehikon hormin kaksi ylempää osaa siten, että kiinnitysnauhat eivät kuulu varustukseen, ne on ostettava toinen aukko on samalla puolella kuin ohjaustaulu ja erikseen).
  • Página 45 Viisinäppäimisen koskettimiston malli Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 3 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein lämpimässä vedessä sopivalla pesuaineella astianpesukoneessa 65°C lämpötilassa (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita). Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta suodatinta ja laita N/OFF valokatkaisija se kuivumaan 100°C uuniin 10 minuutin ajaksi.
  • Página 46 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken). skader eller brann på apparatet som skyldes at Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Página 47: Elektrisk Tilslutning

    Merk! Dersom ventilatorhetten ikke er utstyrt med røykavtrekk som går ut i friluft (kun for Sugefunksjon). • Gjør alle nødvendige murarbeider (f.eks.: installasjon av kullfilter, må dette bestilles og monteres før bruk. en stikkontakt og/eller boring av hull for avtrekksrør). Modellene uten sugemotor fungerer kun med direkte avtrekk og må...
  • Página 48 Sett inn enda 2 skruer i de frie hullene for Merk: Bor alltid alle hullene som er anvist på sjablonen: de 2 øverste er nødvendige for å hekte på sikkerhetsfestene og skru dem hardt til. ventilatorhetten, mens de nederste hullene (vanligvis ett Sett inn et avtrekksrør på...
  • Página 49 Funksjon Fettfilteret Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på Fanger kokefettpartikler. kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka elektroniske systemet viser at filteret er skittent –...
  • Página 50 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 51 installeras. I annat fall skall möbler och delar i området Filterversion intill installationsplatsen så långt det är möjligt skyddas. Om en utvändig evakuering av luften inte är möjlig kan fläkten Välj en plan yta och täck den med ett skyddande användas som filterversion och ett aktivt kolfilter och en överdrag där fläkten och medlevererade delar läggs upp.
  • Página 52 pluggar för upphängning), skruva i 4 skruvar i de yttre Installation av väggmodellen hålen och lämna ett cirka 1 cm stort utrymme mellan I det fall ångskärmen levereras nedmonterad skall den fixeras skruvhuvudet och taket. enligt anvisningarna i Fig. a,b. Häng upp stativet i taket på...
  • Página 53 11. Dra ner den undre delen av skorstenen så att den täcker Underhåll utblåsenheten och sätt den i det särskilda sätet på Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av fläkten. underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Montera tillbaka kolfiltrets ram och fettfiltret/n och kontrollera ifrån bostadens huvudströmbrytare.
  • Página 54: Byte Av Lampor

    Byte av Lampor Koppla ur apparaten från elnätet. Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem. Fig. 4 1. Ta bort skyddet med hjälp av en liten platt skruvmejsel eller liknande verktyg. 2. Ersätt den skadade lampan. Använd endast halogenlampor 12V -20W max - G4, och var noga med att inte vidröra lamporna.
  • Página 55 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz priručnik).
  • Página 56 Pozor! Ako napa nema ugljeni filtar, treba ga naručiti i završili s montiranjem nape) nalazi i utikač za struju i da je moguće povezati se s uređajem za izbacivanje dimova montirati prije uporabe nape. vani (samo Usisna verzija). Modeli bez motora za usisivanje funkcioniraju samo u usisnojj verziji i trebaju biti povezani sa vanjskom jedinicom za •...
  • Página 57 odštampana na shemi za bušenje treba potpuno odgovarati srednjoj liniji koja je nacrtana na zidu , osim Zavijte odlučno 4 vijka. toga donji rub sheme za bušenje treba odgovarati Ubacite i zavijte odlučno ostala 2 vijka u rupe (sa zadatkom sigurnosnog pričvršćivanja) koje su ostale donjem rubu kuhinjske nape.
  • Página 58 Opis kuhinjske nape Održavanje Slika 1 Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili 1. Kontrolna tabla održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja 2. Filtar za uklanjanje masnoće strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći 3. Ručica za skidanje filtra za uklanjanje masnoće prekidač...
  • Página 59 Moguće je upotrebljavati i karbonski filtar koji se ne može prati niti regenerirati, zamijenite ga svaka 3-4 mjeseca. Okvir i madraščić karbonskog filtra su spojeni, eventalni okvir dan s napom se ne smije koristiti. Koristite tako da ubacite na odgovarajuće mjesto i pričvrstite koristeći prikladne sprave.
  • Página 60: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Página 61: Elektrické Připojení

    místnosti.(Potrubí pro vedení par a pásky se sponou nejsou možné provést připojení zařízení na odvádění kouře součástí dodávky vlastní digestoře). směrem ven (platí pouze pro odsávací verzi). Pozor! Jestliže digestoř není vybaven uhlíkovým filtrem, • Proveďte všechny potřebné zednické práce (např.: musí...
  • Página 62 spojovací prstenec motorového prostoru (vyfukovací dolní otvory (povětšinou 1 centrální anebo více postranních slouží definitivnímu upevnění radice a upevňovací proužky nejsou součástí vybavení. Vyfukovací radice musí být dostatečně dlouhá tak, aby bezpečnosti. dosáhla vnějšku (odsávací verze) anebo deflektoru F Přiložte podpěru komínů „G“ na stěnu příléhající ke (filtrující...
  • Página 63 Model s ovladačem s 4 tlačítky Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Obr. 3 Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Filtr se musí každé 2 měsíce vyčistit ručně v teplé vodě vhodným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při kompletním programu bez přítomnosti nádobí.
  • Página 64: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. postępować według wskazówek podanych w niniejszej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji gotowania.
  • Página 65: Połączenie Elektryczne

    Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje Instalacja okapu zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne Okap jest dostarczany w dwóch wersjach: model naścienny i zwiększenie hałaśliwości okapu. model sufitowy (wyspa). Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ten Przed przystąpieniem do instalacji: stan.
  • Página 66 zamontować na zewnątrz konstrukcji. 15. Połączyć obydwie, dolne części komina i zakryć b. Umieścić wspornik bezpośrednio nad punktem kratownicę za pomocą 6 wkrętów (po 3 z każdego boku- mocowania obydwu części konstrukcji i umocować za patrz schemat przedstawiający połączenie obydwu pomocą...
  • Página 67 obudowy filtra węglowego, jeżeli obecna). Model z 5-klawiszowym pulpitem Zaleca się wykorzystanie, jeżeli są dostępne, bocznych otworów celem zwiększenia stabilności okapu. Wykonać podłączenie przewodu (przewód i opaski mocujące należy dokupić, gdyż nie wchodzą w skład wyposażenia standardowego) odprowadzającego opary do połączenia kołnierzowego umieszczonego nad zespołem napędowym wyciągu.
  • Página 68 temperaturze 100° aby wysuszyć go całkowicie. Wkład należy wymieniać co trzy lata lub za każdym razem gdy materiał jest uszkodzony. Zdjąć ramkę podtrzymującą filtr obracając o 90° uchwyt (g) który umocowuje go do okapu. Włożyć materacyk (i) węglowy do wnętrza ramki (h) i zamontować...
  • Página 69: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Página 70 nu se poate, protejaţi pe cât posibil mobila şi toate părţile Varianta Filtrantă care interesează instalarea. Alegeţi o suprafaţă plană şi Če dimov in pare, ki nastajajo pri kuhanju, ni mogoče odvajati acoperiţi-o cu o protecţie unde apoi veţi pune hota şi navzven, se lahko uporabi obtočno napo in se na nosilec echipamentul special.
  • Página 71 Găuriţi în modul următor (6 orificii pentru 6 dibluri în Instalarea modelului de perete perete – 4 dibluri de prindere), înşurubaţi cele 4 şuruburi Daca ecranul cu aburi este furnizat demontat, acesta trebuie în găurile externe lăsând un spaţiu între capul şurubului fixat asa cum este indicat în Fig.
  • Página 72 11. Lăsaţi ca partea inferioară a coşului să alunece deasupra Întreţinerea grupului aspirant până când îl introduceţi în locaşul Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi corespunzător, situat deasupra hotei. întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Remontaţi capacul filtrului de cărbune şi filtrul/filtrele de scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul grăsime şi controlaţi funcţionarea corectă...
  • Página 73 E posibil să utilizaţi un filtru de cărbune tradiţional, care nu se spala şi nu se refoloseşte, care trebuie înlocuit o dată la 3-4 luni. Cadru din plastic, buretele şi filtru de cărbune sunt lipite împreună, eventualul sportul furnizat împreună cu hota nu trebuie utilizat.
  • Página 74 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Página 75: Villamos Bekötés

    környezetében bontsa ki és távolítsa el a bútorokat, hogy Keringtetett üzemmód jobban hozzáférhessen a falhoz/mennyezethez, ahová Ha nem lehet a főzés füstjét és gőzét a szabadba kivezetni, az elszívót telepíteni fogja. Ha nem lehet, a bútorokat és az elszívót keringtetett változatban is lehet üzemeltetni, a szerelés környezetét amennyire lehetséges, takarja le.
  • Página 76 középpontjával kell egybeesnie, a szélei legyenek működik-e. párhuzamosak a főzőlap széleivel - a sablon FRONT feliratú oldala a vezérlőpanel oldalának felel meg). A fali modell felszerelése Készítse elő a villamos bekötést. Ha a gőzrács nincsen felszerelve, az a., b. ábrák szerint A jelölés szerint készítse el a furatokat (6 furatot a 6 fali rögzítsük.
  • Página 77: Karbantartás

    10. Szerelje fel a kürtőket, és rögzítse fent 2 csavarral (10a) Karbantartás a "G" kürtőtartó kengyelhez (10b). Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden 11. Engedje a kürtő alsó részét az elszívóra csúszni, így esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a teljesen eltakarja ez elszívó...
  • Página 78 Égőcsere Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, hidegek-e. ábra 4 1. Egy kis csavarhúzó vagy hasonló szerszám segítségével vegye ki a védőburkolatot. 2. Cserélje ki a meghibásodott égőt. Csak 12V - 20W max - G4 halogén égőket használjon, vigyázzon arra, hogy kézzel ne érjen hozzájuk.
  • Página 79 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
  • Página 80 • Ak je možné, odpojiť a dočastne odstrániť nábytok pod Filtračná verzia a okolo priestoru inštalácie odsávača pary takým V prípade, že nie je možné odvádzať dymy a pary smerom spôsobom, aby sa uľahčil prístup k stropu/stene ku von, môže sa používať odsávač pary vo filtračnej verzii ktorému odsávač...
  • Página 81 Na vertikálnu úroveň k varnej ploche aplikovať vŕtaciu Inštalácia modelu určeného pre montáž na schému na strop (stred schémy bude musieť zodpovedať stenu stredu varnej dosky a strany budú musieť byť Keď je parná záštita dodaná odmontovaná, upevňuje sa ako rovnobežné...
  • Página 82: Protitukový Filter

    10. Priložiť komíny a pripevniť ich hore o komínový Čistenie podstavec“G“ (10b) s dvoma skrutkami (10a). Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň 11. Nechať zošmyknúť spodnú sekciu komína kompletným rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov zakrytím odsávača pary, až...
  • Página 83: Výmena Žiaroviek

    Výmena žiaroviek Vypnite odsávač z elektrickej siete. Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné. Obr. 4 1. Vytiahnite ochranný kryt s použitím malého skrutkovača s rezným hrotom alebo podobným nástrojov. 2. Vymeňte poškodenú žiarovku. Používajte len halogénové žiarovky 12V - 20W, max. - G4, a dbajte pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami.
  • Página 84 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti.
  • Página 85: Električno Povezivanje

    jednostavnijeg transporta , eventualno ih uklonite i Filtracijska verzija sačuvajte . U slučaju da nije moguće izbacivanje dima i pare napolje, • Ukoliko je moguće rasklopite i uklonite kuhinjski nameštaj možete da koristite kuhinjsku napu u filtracijskoj verziji tako koji se nalazi ispod mesta na kojem će se postavljati da montirate aktivni karbonski filter i skretač...
  • Página 86 šrafova(4 sa svake strane). Instalacija zidnog modela Na vertikalnom delu površine za kuvanje, postavite šemu Kada je zaštitni deo protiv pare priložen razmontiran, treba da za bušenje na plafon ( centar šeme se treba da podudara se pričvrsti kao na Sl. a,b. sa centrom površine za kuvanje a bočni delovi treba da Kutija za električno povezivanje se pričvršćuje kao na Sl.
  • Página 87 11. Učinite sve da bi donji deo kamina skliznuo dok ne Održavanje pokrije kompletno usisnu grupu, sve dok se ne ubaci na Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili prikladno mesto iznad kuhinjske nape. održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Ponovo postavite okvir karbonskog filtera i filtera za uklanjanje strujom na način da izvadite utikač...
  • Página 88 Kućište i podloga karbonskog filtera su zavareni zajedno, i zato eventualno kućište kojim je opremljena kuhinjska napa ne treba da koristite . Za korištenje unesite ga na njemu određeno mesto i pričvrstite radeći na prikladnim uređajima. Zamenjivanje Lampe Iskopčajte aparat sa električne mreže. Upozorenje! Pre nego što dotaknete lampe budite sigurni da su se ohladile.
  • Página 89 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo udara. vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja tega priročnika.
  • Página 90: Električna Povezava

    Namestitev stropnega (otočnega) modela nape Inštalacija Sl. 5-6-7 Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni Nastavite obseg podporne strukture nape; od te površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme nastavitve bo odvisna končna višina nape. biti manjša od 50cm pri električnih štedilnikih in 65cm pri Opomba: V posameznih primerih je zgornji del plinskih ali mešanih štedilnikih.
  • Página 91 obročkom na samem deflektorju. Podporno streme kaminov pritrdite na zid z 2 vijakoma. Napo obesite na 2 zgornja vijaka (glejte fazo namestitve 11. Izvedite električno povezavo s hišnim omrežjem; napajanje električnega omrežja priključite šele po zaključeni namestitvi. V spdnjo/e odprtino/e vstavite in privijte vijake (in 12.
  • Página 92: Maščobni Filter

    Ogleni filter (samo za obtočno različico) Model z nadzorno ploščo s štirimi gumbi Slika 3 Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Ogleni filter se lahko opere vsake dva meseca v topli vodi in ustreznimi čistilnimi sredstvi ali v pomivalnem stroju pri 65°C (v primeru pranja v pomivalnem stroju izvedite popoln pralni cikel brez posode v stroju).
  • Página 93 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку використовуються разом з приладами для варіння. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Що ж стосується використання технічних правил та правил мати...
  • Página 94 Фільтруючий тип транспортування (наприклад, пакетиків з шурупами, листів гарантії і т.п.), якщо вони є, вийміть їх і Якщо вивід диму і пару на зовню неможливо, ви можете збережіть. користуватися ковпаком в фільтруючому режимі, • Якщо можливо, від’єднайте і відсуньте кухонні меблі, встановлюючи...
  • Página 95 Прикріпити ковпак до несучої конструкції, перевірити ДЛЯ НИЖНЬОГО КАМІНУ РОЗПІЗНАЮТЬСЯ ПО чи добре він зачепився – для того щоб приєднати ТОМУ ЩО ВОНИ Є БІЛЬШ ВУЗЬКИМИ ТА МЕНЬШЕ ковпак до несучої конструкції необхідно закрутити до ГЛУБОКИМИ). кінця 16 шурупів (по 4 на кожен куток). Ширші...
  • Página 96 Інший бік труби повинен бути під’єднаний до Модель з панеллю на 5 кнопок механізму виведення випарувань назовні, у випадку використання витяжки в режимі відведення повітря Якщо ж витяжка використовуватиметься в режимі рециркуляції, закріпіть на опірному кронштейні G дефлектор F і під’єднайте інший край труби до з’єднувального...
  • Página 97 Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Мал. 3 Вбирає неприємні запахи кухні. Вугільний фільтр можна мити кожні два місяці в теплій воді відповідними миючими засобами, або в посудомийній машині при 65°C (в останньому випадку виконати повний цикл миття без посуди всередині посудомийної машини). Обережно, щоб...
  • Página 98: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai, nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu vartotojas padeda išvengti neigiamų...
  • Página 99: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    16 (4 varžtai kiekvienam kampui). Tuo atveju, jeigu viršutinės dalies išmatavimai yra didesni Prijungimas prie elektros tinklo už minimalius, sustiprinkite ją pritvirtindami 1 ar 2 (priklausomai nuo komplekto) kronšteinus. Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, Pastaba: dėl transportavimo vienas kronšteinas galėtų priklijuotoje gaubto viduje.
  • Página 100 angas, viso turi būti įmomtuota 14 veržlių. tvirtinimo pleištus. 13. Sujunkite dvi viršutines dūmtrakio dalis tokiu būdu, kad Dviem varžtais pritvirtinkite kronšteiną prie sienos. jos padengtų laikančiąją konstrukciją, viena iš esamų Pakabinkite gaubtą ant 2 viršutinių varžtų (žr. 3 angų būtų ten, kur yra valdymo skydelis, o kita – montavimo fazę).
  • Página 101 Modelis, kurio skyde yra 4 mygtukai Nuo riebalų saugantis filtras Sulaiko kepamų riebalų daleles. Filtrą valykite kartą per mėnesį (ar kai filtrų perpildymo indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, rodo tokią būtinybę). Valykite švelniais valikliais rankiniu būdu ar indaplovėje pagal atitinkamą temperatūrą ir trumpuoju ciklu. Plaunant metalinį...
  • Página 102 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Página 103: Elektriskā Pieslēgšana

    Uzmanību! Ja gaisa nosūcējam nav ogles filtra, tam ir uz ārpusi (tikai iesūkšanas versija). jābūt pasūtītam un ierīkotam pirms izmantošanas. • Veikt visus nepieciešamos būvdarbus (piem., elektriskās Modeļi bez iesūkšanas motora darbojas tikai iesūkšanas rozetes ierīkošana un/vai atveres ierīkošana izvadīšanas versijā...
  • Página 104 Piekārt gaisa nosūcēja balsta struktūru pie griestiem uz 4 Pielietot atvēruma shēmu uz sienas: centrālai vertikālai skrūvēm (skatīties operāciju 4). līnijai, kas ir iespiesta uz atvēruma shēmas, vajadzēs Droši pieskrūvēt 4 skrūves. atbilst centrālai līnijai, kas ir uzzīmēta uz sienas, pietam Ievadīt un droši pieskrūvēt citas 2 skrūves uz atvērumiem atvēruma shēmas apakšējai malai ir jāatbilst gaisa drošības fiksēšanai, kas ir palikuši brīvi.
  • Página 105 neievērošana var vest pie ugunsgrēka riskiem. Tātad ir Gaisa nosūcēja apraksts ietecams pieturēties pie ieteiktām instrukcijām. Attēls 1 Tiek noraidīta jebukra atbildība par iespējamiem dzinēja 1. Kontroles panelis bojajumiem, ugunsgrēkiem, kas tika provocēti neatbistošas 2. Prettauku filtrs tehniskās apkalpošanas vai augstāk minēto brīdinājumu 3.
  • Página 106 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab eiramisest.
  • Página 107 Tähelepanu! Kui õhupuhastil söefilter puudub, tellige ja (ainult väljatõmberežiimi korral). • Tehke kõik vajalikud müüritisetööd (nt paigaldage paigaldage see enne seadme kasutuselevõttu. pistikupesa ja/või puurike auk väljatõmbetoru jaoks). Ilma imimootorita mudelid töötavad ainult väljatõmberežiimis selline mudel tuleb ühendada välimise Õhupuhastiga on kaasas tüüblid, mis sobivad enamikule väljatõmbeseadmega (ei kuulu komplekti).
  • Página 108 ega kinnitusribasid pole komplektis). Väljalasketoru peab peab see kokku sobituma eelnevalt seinale tõmmatud joonega) ja märkige pliiatsiga 2 auku, puurige augud, olema piisavalt pikk, et ulatuks väliskeskkonda seadke paika 2 tüüblit. (väljatõmberežiimi puhul) või deflektorini F (filter-režiimi Kinnitage korstnatoe metallist kinnitusalus 2 kruviga puhul).
  • Página 109 4 lülitiga mudel Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Joonis 3 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Söefiltrit võib iga kahe kuu tagant pesta sooja vee ja sobivate puhastusvahenditega või 65 °C juures nõudepesumasinas (nõudepesumasinas pesemise puhul laske läbi teha terve pesutsükkel, ilma et masinas oleks nõusid). Valguse ON/OFF-lüliti Eemaldage liigne vesi ilma filtrit kahjustamata, seejärel võtke OFF / 1.
  • Página 110 ‫وإن اﻟﻬﻴﻜ ﻞ وﺣ ﺸﻮة ﻣ ﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑ ﻮن ﻣﻠﺤ ﻮﻣﻴﻦ ﻟﺒﻌ ﻀﻬﻤﺎ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻗﺒ ﻞ اﻟﺒ ﺪء ﺑ ﺄي ﻋﻤﻠﻴ ﺔ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ أو ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻓ ﺼﻞ‬ ‫اﻧﺘﺒ ﻪ‬ ‫ﻓ ﺈن اﻟﻬﻴﻜ ﻞ اﻟ ﺬي ﻳﺤﺘﻤ ﻞ أن ﻳﺘ ﻮﻓﺮ ﻣ ﻊ اﻟﻐﻄ ﺎء ﻻ ﻳﺠ ﺐ‬ ‫ﻋ...
  • Página 111 ‫أﻣﺎ اﻟﺜﻘﺐ اﻟﺘﺤﺘﻴﺔ‬ ‫اﻟﻔﻮﻗﻴﺎت ﻳﺼﻠﺤﺎن ﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫وﺻﻒ‬ ‫ﻓﻬﻲ ﺗﺼﻠﺢ‬ ‫ﻋﺎدة واﺣﺪ ﻓﻲ اﻟﻮﺳﻂ أو أآﺜﺮ ﺟﺎﻧﺒﻴﺔ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻟﻠﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ وﻟﻸﻣﺎن‬ ‫ﻣﺼﻔﺎة ﻣﻀﺎدة ﻟﻠﺪهﻮن‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ ﻟﻨﺰع اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻀﺎدة ﻟﻠﺪهﻮن‬ „G“ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺎﺋﻂ‬ ‫ر آ ّﺐ ﻋﻼﻗﺔ اﺳﻨﺎد اﻟﻤﺪاﺧﻦ‬  ...
  • Página 112 ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن أﻧﺒﻮب اﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‬ ‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮﻓﺮة‬ ‫ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ذو ﻃﻮل آﺎف ﺣﺘﻰ ﻳﺼﻞ إﻟﻰ اﻟﺨﺎرج‬ ‫ﺑﺎﻟﺴﻘﻒ‬ ‫ﻣﻮدﻳﻞ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻨﻮع‬ ‫ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﺘﺼﻔﻴﺔ‬ ‫ﺋﻎ‬ ‫أو اﻟﺰا‬ ‫ﻟﻘ ﻀﻴﺐ‬ ‫ا‬ ‫ﻋﻠ ﻰ‬ ‫رآ ﺐ اﻟﺰاﺋ ﻎ‬ ‫ﻟﻨﻮﻋﻴ ﺔ اﻟﺘ ﺼﻔﻴﺔ ﻓﻘ ﻂ‬ ‫ﺷﻜﻞ‬...
  • Página 113 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﻬﻮاء و ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ اﻟﻰ‬ ‫ﺑﻨﻮﻋﻴﺔ ﺷﻔﻂ‬ ‫ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺴﺘﻌﻤﻞ‬ ‫إن ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﻤﻌ ﺪ ﻟﻠﻄ ﺒﺦ و‬ ‫ﺠﻬ ﺎز‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻣ ﺴﺎﻓﺔ ﺑ ﻴﻦ ﺳ ﻄﺢ اﻻﺳ ﺘﻨﺎد ﻟﻼوﻋﻴ ﺔ ﻋﻠ ﻰ‬ ‫إن أدﻧ ﻰ‬ ‫اﻟﺪاﺧﻞ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ة ﺗﺤﺮﻳﻜﻪ‬ ‫اﻟﺨﺎرج...
  • Página 114 AR – ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﻋ ﺪم اﻻهﺘﻤ ﺎم ﺑﻤﻌ ﺎﻳﻴﺮ اﻟﻨﻈﺎﻓ ﺔ و ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻠﺘ ﺮ ﻳﻌ ﺮض اﻟ ﻰ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Página 116 LI3OFC Ed. 05/11...

Tabla de contenido