Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
PT
Instruções para montagem e utilização
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
SV
Monterings- och bruksanvisningar
HR Uputstva za montažu i za uporabu
CS Návod na montáž a používání
PL
Instrukcja montażu i obsługi
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
HU Felszerelési és használati utasítás
SK Návod k montáži a užití
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
Інструкція з монтажу і експлуатації
UK
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
AR ‫ﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Turboair Riva

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo RU Инструкции по монтажу и эксплуатации Instruções para montagem e utilização Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk Monterings- och bruksanvisningar...
  • Página 4 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale). manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
  • Página 5 Installazione Utilizzazione La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. cucina deve essere non inferiore a 65cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Página 6 Funzionamento Filtro antigrasso Usare la velocità maggiore in caso di particolare Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere Se situato all'interno di una griglia supporto, può essere uno l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla dei tipi seguenti: in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
  • Página 7 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Flamme zu kochen. werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch...
  • Página 8 Gerät vorbereiten für Umluftbetrieb Betriebsart Bei Umluftbetrieb muß die obere Öffnung mit den Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als beiliegendenVerschlußdeckeln verschlossen werden. Danach Umluftgërat eingesetzt werden. das Gerät von Abluft- aufUmluftbetrieb umstellen, hierzu den Umschalthebel, unterhalb der Beleuchtung,nach links schieben (Abb.
  • Página 9 Fettfilter Befestigung der Dunsthaube am Hängeschrank (bitte Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei vergewissern Sie sichdaß das Möbel das Gewicht der werden, zu binden. Haube tragen kann). Wenn dieser sich innerhalb eines Stützgitters befindet, kann 1.Hängeschrank auf den Kopf stellen. es sich um einen der folgenden Filtertypen handeln: 2.Mittels der beigelegten Bohrschablone die Position der Der Papierfilte muss einmal im Monat ausgewechselt werden...
  • Página 10 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All adopted for fume discharging it is important to closely follow responsibility, for any eventual inconveniences, damages or the regulations provided by the local authorities. fires caused by not complying with the instructions in this The hood must be regularly cleaned on both the inside and manual, is declined.
  • Página 11 Installation The minimum distance between the supporting surface for the The hood is designed to be used either for exhausting or filter cooking equipment on the hob and the lowest part of the version. range hood must be not less than 65cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
  • Página 12 Fastening the cooker hood beneath a wall cupboard Grease filter (ensure that thecupboard can support the weight of the Traps cooking grease particles. hood). If situated inside the support grill, it may be one of the 1.Turn the wall cupboard upside down. following types: 2.Using the attached template mark on the wall the positions Paper filter must be replaced once a month or if colouring...
  • Página 13 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le la cuisson. constructeur décline toute responsabilité pour tous les En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à...
  • Página 14 Utilisation Installation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La distance minimum entre la superficie de support des version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse recyclage intérieur.
  • Página 15 5.Poser l’élément suspendu sur le dessus de la hotte et fixer Remplacement du filtre antigraisse l’appareil avec 4 visà travers le dessous de l’élément 1.Couper l’appareil du réseau en retirant la fiche. suspendu (fig.7/3). 2.Pour ouvrir la grille pousser les arrêts (Fig. 4/1) à droite et à gauche de la grillel’un vers l’autre.
  • Página 16 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan de plaatselijke bevoegde autoriteiten. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER...
  • Página 17 Voorbereiding van het filterend apparaat Het gebruik Bij gebruik van het apparaat als filterend apparaat (fig. De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met 8/4) moet de bovenste opening gesloten worden met de afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. bijgesloten dop (fig.
  • Página 18 Montage van het apparaat aan het kastje (controleer of Vetfilter het kastje het gewicht van de kap kan houden). Houdt de vetdeeltjes vast. 1.Maak het kastje open. Indien binnen een steunrooster geplaatst dan kan deze 2.Door middel van de bijgeleverde afdekking, teken de positie een van de volgende types zijn: van de 4bevestigingsgaten en van de luchtafvoer.
  • Página 19 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales cambio de los filtros puede provocar incendios. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente originados por la inobservancia de las instrucciones montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
  • Página 20: Utilización

    Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. más baja de la campana no debe ser inferior a 65cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
  • Página 21: Funcionamiento

    Funcionamiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular filtrante) concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de Retiene los olores desagradables producidos por el encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y cocinado de alimentos.
  • Página 22 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за что перегретое масло может воспламеняться. неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при При использовании вместе с прочими аппаратами для использовании прибора вследствие несоблюдения варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться. инструкций, приведенных...
  • Página 23 Подготовка аппарата для вытяжки в режиме Пользование рециркуляции Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Если вытяжка работает в режиме рециркуляции (рис.8/4), воздуха наружу или рециркуляции воздуха. необходимо закрыть верхнее отверстие прилагаемой заглушкой (рис.8/3). Потом установить аппарат с режима вывода на режим рециркуляции: повернуть ручку влево, которая...
  • Página 24: Замена Ламп

    Монтаж аппарата в навесном шкафчике (проверить, Фильтры задержки жира чтобы шкафчик выдерживал вес вытяжки). Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. 1. Опрокинуть шкафчик. При установке внутри решетки фильтри имеютя в 2. С помощью шаблона, прилагаемого в комплекте следующих вариантах: оснастки, отметить расположение 4 отверстий для Бумажный...
  • Página 25 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste autoridades competentes locais. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando derivantes da inobservância das instruções indicadas neste as instruções de manutenção indicadas neste manual).
  • Página 26: Versão Aspirante

    Instalação A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A distância mínima entre a superfície de suporte dos com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não interna.
  • Página 27: Substituição Das Lâmpadas

    Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Funcionamento Retém os odores desagradáveis produzidos durante a Usar a potência de aspiração no caso de uma maior preparação de alimentos. concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o...
  • Página 28 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa voi aiheutua sähköiskun vaara. käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tämä...
  • Página 29 Käyttö Asennus Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 65cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
  • Página 30 Rasvasuodattimen vaihto Toiminta 1. Katkaise laitteen virta irrottamalla virtajohto. Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon 2. Avaa verkko työntämällä verkon oikealla ja vasemmalla höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia puolella olevia lukkoja (kuva 4/1) toisiaan kohti. ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 3.
  • Página 31 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette skader eller brann på apparatet som skyldes at medføre risiko for brann.
  • Página 32 Installasjon Bruksmåte Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 65cm når avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder avtrekksluften.
  • Página 33 Utskifting av fettfilteret Funksjon 1. Koble fra strømforsyningen til apparatet. Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på 2. For å åpne gitteret, skal man skyve gitterholderne (fig. 4/1) kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du på gitterets høyre og venstre side mot hverandre. begynner å...
  • Página 34 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 35: Elektrisk Anslutning

    Installation Användning Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion spishällen och köksfläktes underkant är 65cm om det är med utvändig evakuering eller som filterversion med intern frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om återcirkulation.
  • Página 36: Byte Av Lampor

    Byte av fettfilter Funktion 1.Koppla ur apparaten genom att dra ur kontakten. Använd en högre hastighet om matoset är mycket 2.Tryck gallrets klämmor (fig. 4/1) som är placerade till höger koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 och vänster på gallret mot varandra. minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i 3.
  • Página 37 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Ne poštivanje propisa o čišćenju nape i zamjene i čišćenja priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne filtra povećava opasnost od požara. nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku napu bez da ste nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 38 Postavljanje Korištenje Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra od 65cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 65cmu koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Página 39 Funkcioniranje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije kuhanja. nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više što ste završili s kuhanjem za još...
  • Página 40: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny manuálu). nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Nedodržování...
  • Página 41 Použití Instalace Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 65cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených sporáků.
  • Página 42 Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Provoz Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout užití, tj.
  • Página 43: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do postępować według wskazówek podanych w niniejszej gotowania. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej zakresie koniecznych zastosowania środków odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 44 Przygotowanie urządzenia do okapu filtrującego Obsługa W przypadku okapu filtrującego (rys. 8/4) należy zamknąć Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie górne otwarcie za pomocą załączonej zatyczki (rys. 8/3) . oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są Następnie przestawić urządzenie z zasysającego na filtrujące: filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).
  • Página 45: Czyszczenie Okapu

    Montaż urządzenia do zawieszenia sufitowego (sprawdzić Filtr przeciwtłuszczowy czy zawieszenie utrzyma ciężar okapu). Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. 1.Odwrócić zawieszenie. Jeśli umieszczony jest on wewnątrz kratki wspornikowej, 2.Za pomocą dostarczonego szablonu zaznaczyć pozycję 4 może być jednym z następujących typów: otworów mocujących oraz otworu ujścia powietrza.
  • Página 46: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest necesar să respectaţi regulamentele în vigoare şi să apelaţi la manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în autorităţile competente locale. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate Hota trebuie să...
  • Página 47 Instalarea Utilizarea Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. mai mică...
  • Página 48 Înlocuirea filtrul anti grăsimi Funcţionarea 1. Deconectați aparatul de la alimentarea cu energie electrică. Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei 2. Pentru a deschide grila, împingeţi unul spre celălalt concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi şuruburile opritoare (fig.
  • Página 49 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt utasításokat.) feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt nem vállal.
  • Página 50: Villamos Bekötés

    Felszerelés Használat A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 65cm szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű üzemmódban működhessen.
  • Página 51: Karbantartás

    Működése Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után történik meg, tűzhely...
  • Página 52 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku príručke. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť (ASPOŇ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie ako je vyslovene určené...
  • Página 53 Príprava prístroja pre filtračný odsávač pary Používanie V prípade filtračného odsávača pary(obr. 8/4) musí byť Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a zavretý horný otvor s priloženým uzáverom (obr. 8/3). Potom vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. registrovať...
  • Página 54: Protitukový Filter

    Montáž prístroja o závesnú oporu (skontrolovať, aby Akrylový filter musí byť čistený vo viac menej častých závesná opora udržala hmotnosť odsávača pary). intervaloch na základe používania prístroja, avšak raz za 30 1.Sklopiť závesnú oporu. dní prevádzky odsávača pary, musí byť umývaný ručne vo 2.Pomocou príslušnej šablóny dodanej vo výbave, vyznačiť...
  • Página 55 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Kuhinjska napa se mora često čistiti bilo spolja bilo iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne (BAREM JEDAN PUT MESEČNO, poštujte ono što je neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od napisano u uputstvima o održavanju koje donosi ovaj nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 56: Električno Povezivanje

    Priprema aparata za filtracijski aspirator Korištenje U slučaju filtracijskog aspiratora (sl.8/4) gornji otvor se mora Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj zatvoriti sa priloženim čepom (sl. 8/3). Registrujte aparat kao verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa filtracijski umesto usisnog: gurnite ulevo ručku koja se nalazi unutrašnjim kruženjem.
  • Página 57 Montaža aparata na viseći nameštaj (uverite se da on Akrilni filter se mora čistiti zavisno od učestalosti korištenja može podneti težinu aspiratora). aparata, u svakom slučaju svako 30 dana rada nape, on se 1.Preokrenite viseći nameštaj. mora oprati ručno u toploj sapunici (ne cijedite filter, samo ga 2.Uz pomoć...
  • Página 58 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali navodil iz tega priročnika. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo tega priročnika.
  • Página 59 Inštalacija Uporaba Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim biti manjša od 65cm pri električnih štedilnikih in 65cm pri obtokom.
  • Página 60 Ogleni filter (samo za obtočno različico) Delovanje Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje tip kuhe ter redno čiščenje maščobnega filtra. Vsekakor je vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati potrebno zamenjati vložek najmanj vsake štiri mesece.
  • Página 61 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному безпеки для викиду димів, то необхідно чітко керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку дотримуватись нормативів, передбачених місцевими відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може інстанціями. мати місце...
  • Página 62 Підготовка апарату для витяжки в режимі рециркуляції Використання Якщо витяжка працює в режимі рециркуляції (рис.8 / 4), Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, необхідно закрити верхній отвір заглушкою, що додається виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з (рис.8 / 3). Потім встановити апарат з режиму виведення рециркуляцією...
  • Página 63 Монтаж апарату в навісній шафці (перевірити, щоб Фільтр затримки жирів шафка витримувала вагу витяжки). Затримує жировi сполучення, що виникають під час 1. Перевернути шафку. приготування їжі. 2. За допомогою шаблону, що додається в комплекті Якщо він знаходиться всередині опорної решітки, він може оснащення, позначити...
  • Página 64: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo sveikatai. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis...
  • Página 65 Įrenginio tvirtinimas prie spintelės (įsitikinkite, kad Filtravimo režimas spintelė sugebės išlaikyti gaubto svorį). Prieš patekdamas į kambarį, įtraukiamas oras nuriebalinamas 1.Apverskite spintelę. ir dezodoruojamas. Norėdami naudotis šios versijos filtru, 2. Naudodami komplekte tiekiamą specialią schemą, privalote įdiegti papildomą filtravimo aktyviąja anglimi sistemą. pažymėkite keturių...
  • Página 66: Lempų Keitimas

    Nuo riebalų saugantis filtras Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Sulaiko kepamų riebalų daleles. Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto gaminimo metu. Jei yra atraminių grotelių viduje, jo tipas gali būti venas iš šių: Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai Popierinis filtras turi būti keičiamas kartą...
  • Página 67: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs spuldzēm iespējamā...
  • Página 68: Elektriskā Pieslēgšana

    Ierīkošana Izmantošana Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo mazākam par 65cm elektriskās plīts gadījumā un 65cm gāzes recirkulāciju.
  • Página 69 Tauku filtra nomainīšana Darbošanās 1.Ar atvienojuma palīdzību, atslēgt ierīci no elektrības strāvas. Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu 2.Lai atvērtu režģi, piespiest uz bloķējumiem (att. 4/1), kas koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 atrodas pa labi un pa kreisi no režģa, ir nepieciešams tos minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to grūst vienu pret otru.
  • Página 70 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest elektrilöögi ohu. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja kahjustuste eest, tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise eiramisest.
  • Página 71 Kasutamine Paigaldamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui tsirkulatsiooniga režiimis. 65cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 65cm.
  • Página 72 Töötamine Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit lõhnad. enne söögitegemise algust ning jätta pärast Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
  • Página 73 ‫ﻣ ﺼﻔﺎة ﻣﻌﺪﻧﻴ ﺔ‬ ‫ﺑﻤ ﻮاد‬ ‫ﻳﺠ ﺐ أن ﺗﻨﻈ ﻒ ﻣ ﺮة واﺣ ﺪة ﻓ ﻲ اﻟ ﺸﻬﺮ‬ ‫ﺗﺄآ ﺪ ﻣ ﻦ أن اﻟﻤﻌﻠ ﻖ‬ ‫ﺗﺮآﻴ ﺐ اﻟﻐﻄ ﺎء ﺑﺎﻷﺛ ﺎث اﻟﻤﻌ ﻠ ّ ﻖ‬ ‫ﺑﺎﻟﻴ ﺪ أو ﻓ ﻲ اﻟﺠﻼﻳ ﺔ ﺑﺪرﺟ ﺔ ﺣ ﺮارة‬ ،...
  • Página 74 ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫إن أدﻧ ﻰ ﻣ ﺴﺎﻓﺔ ﺑ ﻴﻦ ﺳ ﻄﺢ اﻻﺳ ﺘﻨﺎد ﻟﻼوﻋﻴ ﺔ ﻋﻠ ﻰ اﻟﺠﻬ ﺎز اﻟﻤﻌ ﺪ‬ ‫اﻟﻬﻮاء و ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ‬ ‫ﺑﻨﻮﻋﻴﺔ ﺷﻔﻂ‬ ‫ﻢ ﻟﻴﺴﺘﻌﻤﻞ‬ ّ ‫ﻣﺼ ﻤ‬ ‫إن ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﻟﻤﻄﺒﺦ، ﻳﺠﺐ اﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ‬ ‫ﻏﻄﺎء...
  • Página 75: Waste Electrical And Electronic Equipment

    AR – ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻓﻴﻤ ﺎ ﻳﺘﻌﻠ ﻖ ﺑﺎﻟﻤﻘ ﺎﻳﻴﺲ اﻟﺘﻘﻨﻴ ﺔ و اﻟ ﺴﻼﻣﺔ اﻟﺘ ﻲ ﻳﻨﺒﻐ ﻲ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ ‫ﺗ‬ ‫ﺘ ﺮام أﺣﻜ ﺎم‬ ‫اﻟﻌﻤ...
  • Página 76 LIB0074616 Ed. 12/12...

Tabla de contenido