Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
ES
Montaje y modo de empleo
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
PT
Instruções para montagem e utilização
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
SV
Monterings- och bruksanvisningar
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
HR Uputstva za montažu i za uporabu
CS Návod na montáž a používání
PL
Instrukcja montażu i obsługi
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
HU Felszerelési és használati utasítás
SK Návod k montáži a užití
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
MK Упатство за монтажа и ракување
AR ‫ط رق التركي ب واالس تعمال‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Turboair Sofia

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montaje y modo de empleo RU Инструкция по монтажу и эксплуатации Instruções para montagem e utilização Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk Monterings- och bruksanvisningar Ο∆ΗΓΙΕΣ...
  • Página 11 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo l’olio surriscaldato prenda fuoco. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali Attenzione! Quando il piano di cottura è in funzione le parti inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio accessibili della cappa possono diventare calde.
  • Página 12 50564; CEI 62301. Installazione • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti CEI/EN 61000-3-2; CEI/EN 61000-3-3. Suggerimenti per un sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità...
  • Página 13: Filtro Antigrasso

    Funzionamento Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Usare la velocità maggiore in caso di particolare Fig. 21 concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla Il filtro ai carboni attivi può...
  • Página 14 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. Die oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Página 15 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN Umluftbetrieb 50564; IEC 62301. •EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird. korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster...
  • Página 16 Betrieb Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe Bild 21 einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten Kochen entstehen. und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich: weiterlaufen zu lassen.
  • Página 17: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All when used with cooking appliance. responsibility, for any eventual inconveniences, damages or For lamp replacement use only lamp type indicated in the fires caused by not complying with the instructions in this Maintenance/Replacing lamps section of this manual.
  • Página 18 50564; IEC 62301. Filter version • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a The aspirated air will be degreased and deodorised before correct use in order to reduce the environmental impact: being fed back into the room.
  • Página 19 Operation Charcoal filter (filter version only) Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen Fig. 21 vapours. It is recommended that the cooker hood suction is It absorbs unpleasant odours caused by cooking. switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in The activated charcoal filter can be one of these types: operation during cooking and for another 15 minutes •...
  • Página 20 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de constructeur décline toute responsabilité pour tous les façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Página 21: Branchement Électrique

    les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque Installation cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace La distance minimum entre la superficie de support des des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.
  • Página 22 Fonctionnement Filtre à charbon actif (uniquement pour version Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de recyclage) concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous Fig. 21 conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer Retient les odeurs désagréables de cuisson. la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 Le filtre à...
  • Página 23 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales filtros puede provocar incendios. No utilice o deje la campana inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos originados por la inobservancia de las instrucciones...
  • Página 24: Utilización

    Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
  • Página 25: Funcionamiento

    Funcionamiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular filtrante) concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de Fig. 21 encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y Retiene los olores desagradables producidos por el dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
  • Página 26 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. запрещается готовить блюда над пламенем, поскольку Производитель снимает с себя всякую ответственность за свободное пламя может повредить фильтры и стать неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при причиной пожара; поэтому, воздерживайтесь от этого в использовании...
  • Página 27: Электрическое Соединение

    правильного использования в целях снижения воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной Исполнение в режиме рециркуляции колпак на минимальной скорости, когда начинаете Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в готовить, и оставьте его работать в течение нескольких наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух минут...
  • Página 28 Угольный фильтр (только в режиме Функционирование рециркуляции) Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в Рис. 21 случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Удаляет неприятные запахи кухни. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала Угольный фильтр может быть одного из этих видов: процесса...
  • Página 29 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste aquecer-se notávelmente quando forem usadas com os manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais aparelhos de cocção. No que diz respeito às medidas inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga derivantes da inobservância das instruções indicadas neste dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos...
  • Página 30: Versão Aspirante

    para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de Instalação condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e A distância mínima entre a superfície de suporte dos minimizar o ruído. recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos...
  • Página 31: Substituição Das Lâmpadas

    Funcionamento Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Usar a potência de aspiração no caso de uma maior Fig. 21 concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a Retém os odores desagradáveis produzidos durante a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la preparação de alimentos.
  • Página 32 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa aiheutua sähköiskun vaara. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja vahingoista tai tulipaloista. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tämä...
  • Página 33 Käyttö Asennus Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
  • Página 34 Toiminta Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon Kuva 21 höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. •...
  • Página 35 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, følge instruksjonene uttrykkelig angitt skader eller brann på apparatet som skyldes at vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken).
  • Página 36: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Installasjon Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når avtrekksluften. det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper.
  • Página 37 Funksjon Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på Fig. 21 kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.
  • Página 38 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren (MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador händelser samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 39 Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är återcirkulation. frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.
  • Página 40 Funktion Kolfilter (gäller endast filterversionen) Använd en högre hastighet om matoset är mycket Fig. 21 koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i samband med matlagningen. cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
  • Página 41 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας κουζίνας αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες συσκευές καύσης τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και υγραερίου...
  • Página 42: Ηλεκτρικη Συνδεση

    κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. δραστική αύξηση του θορύβου. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το συγκεκριμένο θέμα. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου σύμφωνα με την: μήκους. • Ασφάλεια: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC Χρησιμοποιήστε...
  • Página 43 τον τύπο του τοιχώματος/οροφής. Το τοίχωμα/οροφή πρέπει αναγκαιότητα), με απορρυπαντικά που δεν χαραζουν, είτε να ειναι αρκετά ανθεκτικό ώστε να αντέχει το βαρος του στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων το οποίο πρέπει να απορροφητήρα. Μην επικολάτε τον απορροφητήρα με ρυθμιστεί...
  • Página 44 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz priručnik).
  • Página 45 Korištenje Postavljanje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža koji kruži u unutrašnjosti prostorije. od 50cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 65cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih.
  • Página 46 Funkcioniranje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Slika 21 kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon kuhanja.
  • Página 47: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC), je závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny třeba v každém případě dodržovat vše, co je uvedeno nedodržením těchto předpisů.
  • Página 48: Elektrické Připojení

    Použití Instalace Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených sporáků.
  • Página 49 Provoz Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Obr. 21 použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 Filtr s aktivním uhlíkem může být jeden z následujících typů: minut po ukončení...
  • Página 50: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy pod żadnym pozorem. Podczas smażenia należy zachować postępować według wskazówek podanych w niniejszej ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej uległ samozapaleniu. Dostępne części mogą ulec znacznemu odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji nagrzaniu, jeżeli będą...
  • Página 51 obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby Instalacja okapu wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić filtr/filtry się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią smaru, aby utrzymać dobrą wydajność filtra smaru. Używać okapu kuchennego powinna wynosić...
  • Página 52: Czyszczenie Okapu

    Działanie okapu Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym Rys. 21 jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie Istnieją dwa rodzaje filtrów węglowych: okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania •...
  • Página 53: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict necesar să manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în respectaţi regulamentele în vigoare şi să apelaţi la autorităţile cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate competente locale.
  • Página 54 în conformitate cu aceste instrucţiuni poate comporta riscuri Instalarea de natura electrică. Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe Utilizarea dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şi de Hota a fost realizată...
  • Página 55 Întreţinerea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Fig. 21 întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul de coacere. general al locuinţei. Filtrul cu carbon activ poate fi de următoarele tipuri: •...
  • Página 56 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben betartva feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget utasításokat.).
  • Página 57: Villamos Bekötés

    növelése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a Felszerelés jelen útmutató által megadott maximális csőátmérőket A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó alkalmazni. része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm FIGYELEM! A csavarok és rögzítő eszközök nem előírás elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű...
  • Página 58: Karbantartás

    Működése Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, ábra 21 használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után Az aktív szénfilter kétféle típusú...
  • Página 59 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. týka technických a bezpečnostných opatrení schválených pre Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa presne predpismi prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.
  • Página 60 Používanie Montáž Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než 50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.
  • Página 61: Protitukový Filter

    Činnosť Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni Obr. 21 použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne Aktívno uhlíkový...
  • Página 62 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj mera koje se moraju provoditi s obzirom na izbacivanje priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne dimova , strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od vlasti.
  • Página 63: Električno Povezivanje

    Korištenje Instalacija Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Minimalna udaljenost između površine koja služi da se verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela unutrašnjim kruženjem. kuhinjske nape ne sme da bude manja od 50cm u slučaju da se radi o električnim kuhinjama i 65cm cm u slučaju da se radi o kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva...
  • Página 64 Funkcionisanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj Verziju) koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi Sl. 21 usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 Aktivni karbonski filter može da bude jedan od ovih tipova: minuta posle završetka kuvanja.
  • Página 65 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali neupoštevanja navodil iz tega priročnika. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo tega priročnika.
  • Página 66 Uporaba Inštalacija Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme obtokom. biti manjša od 50cm pri električnih štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih.
  • Página 67: Maščobni Filter

    Delovanje Ogleni filter (samo za obtočno različico) V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Sl. 21 uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Página 68 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному використання у будь-якому випадку. Смаження має керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку відбуватися під контролем, щоб уникнути займання відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може розігрітої олії. Відкриті частини можуть сильно нагріватися мати...
  • Página 69 вугільного(-их) фільтру(-ів). Для підтримання високої Інсталяція ефективності фільтру жирів, за необхідності, виконуйте Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на чистку фільтру(-ів) жирів. Використовуйте максимальний кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку діаметр системи повітроводів, що вказаний у інструкції для електричних...
  • Página 70 Функціонування Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо Мал. 21 високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Вбирає неприємні запахи кухні. включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і Вугільний фільтр може бути одним із цих типів: залишити...
  • Página 71: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo sveikatai. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis...
  • Página 72: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Naudojimas Įrengimas Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti 50cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota – 65cmo jei viryklė...
  • Página 73 Veikimas Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite 21 pav. didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 gaminimo metu. minučių. Aktyviosios anglies filtrai gali būti dviejų...
  • Página 74: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. instrukcijās). Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, tīrīšanas normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Página 75: Elektriskā Pieslēgšana

    Izmantošana Ierīkošana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt recirkulāciju. mazākam par 50cm elektriskās plīts gadījumā un 65cm gāzes un kombinētas virtuves gadījumā.
  • Página 76 Darbošanās Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu Attēls 21 koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to gatavošanas. ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas. Aktīvo ogļu filtrs var būt viens no šiem veidiem: •...
  • Página 77 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest põhjustab elektrilöögi ohu. Me ei võta vastutust seadme seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või vigastuste ja kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste juhendis sätestatud nõuete eriramise tagajärjel.
  • Página 78 Kasutamine Paigaldamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui tsirkulatsiooniga režiimis. 50cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 65cm.
  • Página 79 Töötamine Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige Joonis 21 suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad enne söögitegemise algust ning jätta pärast lõhnad. söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Aktiivsöefilter võib olla üks järgmistest: •...
  • Página 80 MK - Упатство за монтажа и ракување Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој грижливо да се направи со цел да се спречи да не дојде прирачник. Ние одбиваме билокаква одговорност за до презагревање на маслото и пламнување. Пристапните билокаков...
  • Página 81 на чад и пареа и користете ја форсираната брзина во Монтажа ретки ситуации. Заменете го филтерот (-рите)на активен Најмалото растојание помеѓу плочата од шпоретот за јаглен кога е потребно да се задржи ефикасноста на садовите за готвење и долниот раб на аспираторот да не намалување...
  • Página 82 Филтер со активен јаглен (Само за Варијанта со Функционирање филтрирање) Користете ја најголемата брзина во случај на Бр. 21 невообичаена концентрација на пареи во кујната. Ви За собирање на непријатните мириси од пареата од препорачуваме да го вклучите издувувањето 5 минути готвењето...
  • Página 83 ‫مصفاة الكربونات الح ي ّ ة‬ ‫آلية العمل‬ ‫اس تعمل ال سرعة الق صوى ف ي ح االت خاص ة كم ا ف ي زي ادة‬ ‫فقط في النوعية بالتصفية‬ ‫تكث ّ ف البخ ار ف ي المط بخ‬ ‫م ن المستح سن اش عال ال شفط‬ ‫شكل‬...
  • Página 84 ‫طريقة التركيب‬ ‫االستعمال‬ ‫ط بخ و‬ ‫إن أدن ى م سافة ب ين س طح االس تناد لالوعي ة عل ى الجھ از المع د لل‬ ‫و تفريغه الى‬ ‫إن غطاء الشفط مصمم ليستعمل بنوعية شفط الھواء‬ ‫سم ف ي ح ال‬ ‫لمطبخ،...
  • Página 85 AR – ‫طرق التركيب والستعمال‬ ُ ‫ت‬ ). ‫عند قيام المستخدم بالتخلص من الجھاز‬ WEEE ‫( واإللكترونية‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ‫ع ن س وء‬ ‫ة‬...
  • Página 88 LIB0067570C Ed. 10/16...

Tabla de contenido