Página 1
® ® ® USER’S MANUAL Behind The Ear Processor MANUEL DE L’UTILISATEUR Processeur contour d’oreille BEDIENUNGSANLEITUNG HdO-Prozessor MANUALE DELL’UTENTE Processore retroauricolare MANUAL DE USUARIO Procesador retroauricular POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Záušný procesor INSTRUKCJA OBSŁUGI Zauszny procesor mowy MANUAL DO UTILIZADOR Processador retroauricular MANUALUL UTILIZATORULUI Procesor retroauricular HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER...
Página 2
EN - Instructions in English are found on pages 03-24 FR - Les instructions en français se trouvent pages 25 à 46 DE - Anweisungen in deutscher Sprache finden Sie auf den Seiten 47 bis 68 IT - Le istruzioni in italiano sono presenti nelle pagine da 69 a 90 ES - Las instrucciones en español se pueden encontrar entre la página 91 y 112 SK - Návod v slovenčine sa nachádza na stranách 113 až...
HOW IT WORKS - Travelling by Air The External Part The Internal Part TROUBLESHOOTING: TOOLS - PROBLEMS AND SOLUTIONS CONTENTS OF THE SAPHYR® BOX 1 - TESTING TOOLS - Using the Tester DESCRIPTION OF THE - Microphone Earphones SAPHYR®PROCESSOR 2 - PROBLEMS AND SOLUTIONS Saphyr®...
Neurelec. This Saphyr® manual provides information on how to use the device, as well as the precautions you need to take. The processor model (Saphyr® SP or Saphyr® CX) will be specified in this manual when it is necessary to provide information specific to that model. We recommend that you carefully read this manual before using your processor.
Página 5
® Saphyr SP PROCESSOR Digisonic® SP Cochlear implant compatible with the implants shown on the right: Digisonic® SP Evo® Cochlear implant Digisonic® SP Binaural Binaural cochlear implant Digisonic® SP ABI Brainstem implant ® Saphyr CX PROCESSOR Digisonic® DX10 and Digisonic® Convex Cochlear implants compatible with the implants shown on the right:...
The cochlear implant system is made up of an external part and an internal part. The External Part • A miniature signal processor inside a Saphyr® behind-the-ear contour (1) containing two microphones. • An external antenna (2) connected to the processor by an antenna wire (3).
CONTENTS OF THE SAPHYR® BOX The Saphyr® processor is delivered in a box that contains: • 1 Saphyr® (1) processor • 1 Bag organizer (13) containing: • 1 Antenna with 5/4 strength magnet (2) - 1 Tester (14) • 1 Antenna wire (3) - 1 Pack of 6 batteries •...
• “AUX” socket (G): for connecting external accessories (FM system, earphones, etc.) • Connection socket in order to program settings (H) The Saphyr® SP and Saphyr® CX processors are visually distinguishable by their markings, how the serial numbers are identified, and some of their accessories (antenna, magnet, and antenna wire).
Antenna wire without keyed connector Saphyr® CX processor The serial number for your Saphyr® CX processor is located inside the battery compartment: “M1245” for example (M = processor generation / XXXX = manufacturing no.). You should write this number down and save it, as you may be asked for it later.
• Plug the antenna wire into the “ANT” socket on the processor. There is a keyed connector on both ends of the antenna wire and on the Saphyr®SP processor’s antenna. Therefore, when plugging the antenna wire into either the processor or the antenna, make sure that the keyed connector is facing the right way as you insert it into the socket (see the paragraph “Description of the Saphyr®...
Both batteries used to power the Saphyr® should be of the same type and be changed at the same time. It is important to remove the batteries when your processor is turned off for an extended length of time (at night, for...
Please refer to applicable laws. Private Warning Sound - Changing the Batteries The Saphyr® processor lets you know when the batteries are dying by beeping 3 times (private warning wound), which cannot be heard by anyone else. In order to take advantage of this private warming sound, your audiologist must first configure this feature during a fitting session.
5 - PROGRAM SELECTOR The Saphyr® processor can store up to four different programs (P1, P2, P3, P4). Your audiologist will define these programs according to different usage conditions (normal sound environment, noisy environment, use of an FM system, Telecoil, etc.) Simply move the position of the program selector to select the appropriate program for your needs.
(theater, conference hall, etc.), or use accessories that require the use of a telecoil (e.g., amplifier). The telecoil is activated simply by turning the Saphyr® selector to the appropriate program configured by your implantation center (P1, P2, P3 or P4).
Before using this type of device, your audiologist must first define a new, dedicated program. Once this is done, all you need to do is connect your auxiliary device to the Saphyr® processor’s “AUX” socket and select the program defined by your audiologist (P1, P2, P3 or P4). For more information about the FM system, contact your audiologist.
If the device will be turned off for an extended period of time, such as overnight, we recommend you remove both batteries and place the Saphyr® in its drying unit. This will absorb any residual moisture. Please read the drying unit instructions before use, or refer to the “Accessories User’s Manual”...
The Saphyr® processor provides a strong level of protection against ESD events, in compliance with standard EN 60601-1-2: 2007, to avoid possible damage to the device or corruption of programs.
(and no sound would be perceived by the user). See the “Problems and Solutions” chapter. Note: the transparent light on the tester that comes with the Saphyr® SP processor lights up yellow, whereas the light on the Saphyr® CX processor’s tester lights up green.
2 – PROBLEMS AND SOLUTIONS - The Saphyr® behind-the-ear processor requires numerous settings to achieve the best sound quality. Checking the settings at least once a year is recommended to ensure the implant system is working properly. For young children, parents and teachers are advised to monitor the behavior of the child when they are using the processor.
1 - Loosen the magnet by unscrewing it in a counterclockwise direction 2 - Ask your implantation center for a new magnet (a 5/4 strength magnet is supplied in the Saphyr® box) Important: A detailed description of the problem must be included with any equipment returned to your local distributor or Neurelec’s customer service department.
MISCELLANEOUS 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS Max dimensions: 50,5 x 50 x 10,6 mm Processor Weight (with batteries): 11.4 g Device operating range: 1.8 V to 3.7 V 2 disposable #675 zinc-air batteries Power Maximum power consumption: 60 mW Maximum transmission power: 35 mW Storage and transport temperature: -20°...
Mobile RF (radiofrequency) communications equipment such as cell phones can affect the operation of the Saphyr. This equipment should be kept as far away from the Saphyr and its accessories as possible to eliminate these effects.
Página 23
NOTE: UT is the AC mains voltage prior to application of the test level. Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity The Saphyr is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user should make sure the Saphyr is used in such an environment.
Página 24
Recommended separation distances between mobile and portable RF communications equipment and the Saphyr The Saphyr is intended for use in an electromagentic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The Saphyr user can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Saphyr, as recommended below, according to themaximum output power of the communications equipment.
Página 25
- Passage de portiques de sécurité PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT - Voyage en avion La partie externe La partie interne DÉPANNAGE : OUTILS - PROBLÈMES CONTENU DU COFFRET SAPHYR® ET SOLUTIONS 1 - OUTILS DE TEST - Utilisation du testeur DESCRIPTION DU SAPHYR® - Ecouteurs de microphone Saphyr®...
à la sécurité des Dispositifs Médicaux. Compatibilité avec les générations d’implants Le processeur Saphyr® se décline en deux variantes (Saphyr® SP, Saphyr® CX) selon la compatibilité avec les générations de récepteurs implantés comme précisés ci-contre.
Página 27
® PROCESSEUR Saphyr Digisonic® SP Implant cochléaire compatible avec les implants ci-contre : Digisonic® SP Evo® Implant cochléaire Digisonic® SP Binaural Implant cochléaire Binaural Digisonic® SP ABI Implant du Tronc Cérébral ® PROCESSEUR Saphyr Digisonic® DX10 et Digisonic® Convex Implants Cochléaires compatible avec les implants coi-contre : Digisonic®...
Le système d’implant cochléaire se compose d’une partie externe et d’une partie interne. La partie externe • Un processeur de signal miniaturisé en un contour d’oreille Saphyr® (1) contenant deux microphones. • Une antenne externe (2) reliée au processeur par un cordon d’antenne (3).
CONTENU DU COFFRET SAPHYR ® Le processeur Saphyr® est livré dans un coffret qui contient : • 1 Processeur Saphyr® (1) • 1 Trousse de transport (13) contenant : • 1 Antenne avec aimant de force 5/4 (2) - 1 Testeur (14) •...
Cordon d’antenne avec détrompeur Processeur Saphyr® SP Le numéro de série de votre processeur Saphyr® SP est indiqué à l’intérieur du compartiment à piles : « N1495 » par exemple (N = génération de processeur / XXXX = N° de fabrication). Il est conseillé de noter et de conserver ce numéro qui pourra vous être demandé.
Cordon d’antenne sans détrompeur Processeur Saphyr® CX Le numéro de série de votre processeur Saphyr® CX est indiqué à l’intérieur du compartiment à piles : « M1245 » par exemple (M= génération de processeur / XXXX = N° de fabrication). Il est conseillé de noter et de conserver ce numéro qui pourra vous être demandé.
• Connecter l’antenne au cordon d’antenne • Connecter le cordon d’antenne au processeur sur la prise repérée « ANT ». Les extrémités du cordon d’antenne et de l’antenne du processeur Saphyr®SP présentent un détrompeur. La connexion du cordon d’antenne au processeur, ainsi que du cordon d’antenne à...
Saphyr®. Il est conseillé de se reporter à la notice d’utilisation livrée avec cet accessoire pour comprendre sa mise en place, ou encore au « Manuel d’utilisation des accessoires ».
à cet effet. Se référer à la législation en vigueur. Alarme privée - Changement des piles Le processeur Saphyr® vous signale la fin de vie des piles par 3 bips sonores consécutifs (alarme privée) non perceptibles par votre entourage. Votre régleur doit d’abord paramétrer cette fonctionnalité...
• Ouvrir le compartiment à piles et retirer les deux piles • Placer votre Saphyr® dans la boite de dessiccation en respectant les consignes indiquées dans la notice associée ou dans le « Manuel d’utilisation des accessoires », et la refermer jusqu’à la prochaine utilisation du processeur.
émetteur (théâtre, salle de conférence, etc...) et l’utilisation d’accessoires utilisant la télécoil (amplificateur, etc...). L’activation de cette télécoil se fait simplement en basculant le sélecteur du Saphyr® sur le programme défini avec votre centre d’implantation (P1, P2, P3 ou P4).
Il vous suffit ensuite de connecter votre système sur la prise « AUX » du Saphyr® et de sélectionner le programme défini par votre régleur (P1, P2, P3 ou P4). Pour de plus amples informations sur le système FM, contacter votre régleur.
En cas d’arrêt prolongé de votre processeur (notamment pendant la nuit), nous vous recommandons de retirer les 2 piles et de placer le Saphyr® dans la boîte de dessiccation fournie afin d’absorber l’humidité résiduelle. Il est conseillé de lire la notice d’utilisation du système de dessiccation avant emploi, ou de se reporter au « Manuel d’utilisation des accessoires », fourni...
éléments peut favoriser l’apparition de telles décharges (vêtements en matière synthétique, sortie de voiture, toboggan en plastique, écrans d’ordinateur ou de télévision, moquettes, etc.). Le processeur Saphyr® est conçu pour assurer une protection robuste face à ces phénomènes de décharges électrostatiques (conformité à la norme NF EN 60601-1-2 : 2007) afin d’éviter tout endommagement de l’appareil ou altération du programme d’écoute.
(aucun son perçu). Reportez-vous alors au•chapitre « Problèmes et Solutions ». Remarque : Le testeur fourni avec le processeur Saphyr® SP présente un voyant translucide s’éclairant en jaune, alors que le testeur fourni avec le processeur Saphyr® CX intègre un voyant vert. Ecouteurs de microphone Le processeur Saphyr®...
2 - PROBLÈMES ET SOLUTIONS - L’acquisition du processeur contour d’oreille Saphyr® nécessite de nombreux réglages pour arriver à une optimisation de la qualité d’écoute. Un contrôle du réglage au moins une fois par an est d’ailleurs recommandé pour s’assurer du bon fonctionnement du système d’implant.
1 - Desserrer l’aimant en le dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2 - Demander conseil à votre centre d’implantation pour changer l’aimant (aimant de force 5/4 fourni dans le coffret du Saphyr®). Important : Toute expédition de matériel à votre distributeur local ou au service après-vente de Neurelec doit être accompagnée d’un descriptif détaillé...
INFORMATIONS DIVERSES 1- CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions max : 50,5 x 50 x 10,6 mm Processeur Poids (avec piles) : 11,4 g Plage de fonctionnement du dispositif : de 1,8V à 3,7V 2 piles jetables 675 Zinc-Air Alimentation Consommation maximale : 60 mW Puissance d’émission maximale : 35 mW Température de stockage et de transport : -20°...
CEM fournies par les tableaux ci-dessous. Les appareils de communication RF (radiofréquence) portatifs, tels que les téléphones mobiles, peuvent affecter le fonctionnement du Saphyr. Il convient dès lors de tenir ces appareils le plus loin possible du Saphyr et de ses accessoires afin d’en supprimer les effets.
Página 45
NOTE : UT est la tension du réseau alternatif avant l’application du niveau d’essai. Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le Saphyr est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il convient que l’utilisateur du Saphyr s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Página 46
L’ utilisateur du Saphyr peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre l’appareil portatif et mobile de communication RF (émetteur) et le Saphyr, comme cela est recommandé ci-dessous, selon la puissance d’émission maximale de l’appareil de communication.
Página 47
- Durchgang durch ein Sicherheitsportal FUNKTIONSWEISE - Reisen im flugzeug Das externe Gerät Das interne Gerät FEHLER-/STÖRUNGSBEHEBUNG WERKZEUGE - PROBLEME UND INHALT DER SAPHYR® BOX LÖSUNGEN 1 - PRÜFGERÄTE BESCHREIBUNG DES SAPHYR® - Verwendung des Testers PROZESSORS - Mikrofonhörer Saphyr® SP 2 - PROBLEME UND LÖSUNGEN...
Wir empfehlen Ihnen, dieses Handbuch sorgfältig durchzulesen, bevor Sie Ihren Prozessor benutzen. Falls Sie Schwierigkeiten beim Lesen der in diesem Handbuch oder der in der Saphyr® Prozessor- Verpackung enthaltenen Informationen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Hersteller oder an Ihren Händler vor Ort.
Página 49
® Saphyr SP PROZESSOR Digisonic® SP Cochlea-Implantat kompatibel mit den rechts aufgeführten Implantaten: Digisonic® SP Evo® Cochlea-Implantat Digisonic® SP Binaural Binaurales Cochlea- Implantat Digisonic® SP ABI Hirnstamm-Implantat ® Saphyr CX PROZESSOR Digisonic® DX10 und Digisonic® Convex Cochlea-Implantate kompatibel mit den rechts aufgeführten Implantaten: Digisonic®...
Das Cochlea-Implantat-System besteht aus einem externen und einem internen Gerät. Das externe Gerät • Ein miniaturisierter Signalprozessor in einem Saphyr® hinter der Ohrmuschel (1) mit zwei Mikrofonen. • Eine externe Antenne (2), durch das Antennenkabel (3) mit dem Prozessor verbunden.
• „AUX”-Buchse (G): zum Anschluss von externen Zubehörteilen (FM-System, Ohrhörer, etc.) • Anschlussbuchse zum Programmieren der Einstellungen (H) Die Saphyr® SP und die Saphyr® CX Prozessoren sind durch ihre Markierungen gekennzeichnet und mit den Herstellungsnummern und einigen ihrer Zubehörteile (Antenne, Magnet und Antennenkabel) erkennbar.
Antennenkabel ohne codiertem Anschlussstecker Saphyr® CX Prozessor Die Herstellungsnummer Ihres Saphyr® CX Prozessors befindet sich im Batteriefach: „M1245” zum Beispiel (N = Prozessorgeneration / XXXX = Herstellungsnummer). Sie sollten sich diese Nummer notieren und aufbewahren, da Sie später danach gefragt werden können.
• Schließen Sie die Antenne an das Antennenkabel an • Stecken Sie das Antennenkabel in die „ANT”-Buchse des Prozessors. An beiden Enden des Antennenkabels und an der Antenne des Saphyr®SP Prozessors befinden sich codierte Anschlussstecker. Achten Sie deshalb beim Einstecken des Antennenkabels in den Prozessor oder in die Antenne darauf, dass der codierte Anschlussstecker korrekt ausgerichtet ist, wenn Sie ihn in die Buchse stecken (siehe Abschnitt „Beschreibung des Saphyr®...
Die Batterien sollten an einem trockenen Ort fern von Temperaturschwankungen gelagert und nur bis zu dem auf der Verpackung angezeigten Haltbarkeitsdatum verwendet werden. Beide Batterien für die Stromversorgung des Saphyr® sollten identisch sein und zum gleichen Zeitpunkt ausgewechselt werden. Es ist wichtig, die Batterien zu entnehmen, wenn Ihr...
Berücksichtigen Sie bitte die geltenden Gesetze. Privater Alarmton - Auswechseln der Batterien Der Saphyr® Prozessor teilt Ihnen durch 3-maliges Piepen (privater Warnton) mit, wenn die Batterien leer sind. Dieser Piepton kann von keiner anderen Person gehört werden. Damit Sie in den Genuss dieses privaten Warntons kommen, muss Ihr Hörgeräteakustiker zuerst diese Funktion...
Schallumgebung, in der Sie sich befinden - auf den für Sie angenehmsten Hörpegel ein. Um das Gerät abzuschalten, drehen Sie das Einstellrädchen nach unten auf die Position „0”, in der ein sensorisches Klicken beim Berühren spürbar ist. Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum abgeschaltet wird (beispielsweise über Nacht), empfehlen wir das Folgende: •...
(Theater, Konferenzraum, etc.) oder die Zubehörteile verwenden, die den Einsatz einer Telespule erforderlich machen (z. B. Verstärker). Die Telespule wird eingeschaltet, indem man den Wahlschalter des Saphyr® auf das entsprechende Programm (P1, P2, P3 oder P4) einstellt, das durch Ihr Implantatzentrum konfiguriert worden ist.
Bauteile zu vermeiden. Deshalb sollten Sie das Gerät auch vor dem Duschen, Baden oder vor dem Schwimmen abnehmen. Falls es in Salzwasser fällt, schalten Sie den Prozessor aus, entfernen Sie die Batterien und spülen Sie das Material sofort mit klarem Wasser. Lassen Sie es 24 Stunden lang trocknen.
Trocknungseinheit Wird das Gerät für einen längeren Zeitraum abgeschaltet - beispielsweise über Nacht - empfehlen wir, die Batterien zu entnehmen und den Saphyr® in seine Trocknungseinheit zu legen. Dadurch wird jede Restfeuchtigkeit absorbiert. Lesen Sie vor der Benutzung die Anweisungen für die Trocknungseinheit oder die „Bedienungsanleitung für Zubehörteile”...
Kfz oder der Kontakt mit bestimmten Materialien wie Kunstfasern, einer Rutschbahn aus Kunststoff, Computer oder TV-Bildschirme und Teppichböden können das Auftreten dieser Entladungen fördern. Der Saphyr® Prozessor bietet im Einklang mit der Norm EN 60601-1-2 einen hohen Grad an Schutz gegen elektrostatische Entladungen: 2007, um eine mögliche Beschädigung des Geräts oder eine Beschädigung von Programmen zu vermeiden.
Signal vom Implantat nicht empfangen (und der Benutzer kann keinen Ton wahrnehmen). Siehe Kapitel „Probleme und Lösungen”. Achtung: Das transparente Licht auf dem Tester, der zum Lieferumfang des Saphyr® SP Prozessors gehört, leuchtet gelb auf, wohingegen das Licht auf dem Saphyr® CX grün aufleuchtet. Mikrofonhörer Der Saphyr®...
Ohrhörer wahrgenommen wird, entspricht nicht dem Schallpegel, den der Patient empfindet. 2 - PROBLEME UND LÖSUNGEN - Der Saphyr® HdO-Prozessor macht zahlreiche Einstellungen erforderlich, um die beste Tonqualität zu erreichen. Die Einstellungen sollten mindestens einmal jährlich überprüft werden, um sicherzustellen, dass das Implantat-System korrekt arbeitet. Bei Kleinkindern sind Eltern und Lehrer gehalten, das Verhalten des Kindes bei der Benutzung des Prozessors zu überwachen.
Página 64
1 - Lösen Sie den Magneten durch Losschrauben entgegen dem Uhrzeigersinn 2 - Bitten Sie Ihr Implantationszentrum um einen neuen Magneten (ein Magnet der Stärke 5/4gehört zum Lieferumfang der Saphyr® Box) Wichtig: Eine detaillierte Beschreibung des Problems muss jeder Geräterücksendung an Ihren Händler vor Ort oder an die Neurelec-Kundendienstabteilung beigefügt werden.
DIVERSES 1 - TECHNISCHE DATEN Maximale Abmessungen: 50,5 x 50 x 10,6 mm Prozessor Gewicht (mit Batterien): 11,4 g Betriebsbereich des Geräts: 1,8 V bis 3,7 V 2 x 675 Zink-Luft-Batterien (Einwegbatterien) Stromversorgung Maximale Leistungsaufnahme: 60 mW Maximale Sendeleistung: 35 mW Lagerung Lager- und Transporttemperatur: -20 °C bis +50 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 0 bis 90 %...
Saphyr und seinen Zubehörteilen aufbewahrt werden, um diese Effekte zu eliminieren. Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen Der Saphyr ist für die Verwendung in einer nachfolgend angegebenen elektromagnetischen Umgebung konstruiert. Der Benutzer des Saphyr muss sicherstellen, dass dieser in einer solchen Umgebung verwendet wird. Aussendungsprüfung Konformität...
Página 67
Anmerkung: UT ist die Netzwechselspannung vor Anwendung des Prüfpegels. Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Der Saphyr ist für die Verwendung in einem nachfolgend angegebenen elektromagnetischen Umfeld konzipiert. Der Benutzer des Saphyr sollte sicherstellen, dass dieser in einem solchen Umfeld verwendet wird.
Página 68
Empfohlene Trennabstände zwischen mobilen und portablen HF-Kommunikationsgeräten und dem Saphyr Der Saphyr ist für die Verwendung in einem elektromagnetischen Umfeld konzipiert, in dem die abgestrahlte HF-Störung geregelt ist. Der Saphyr-Benutzer kann die Vermeidung elektromagnetischer Störungen durch die Einhaltung eines Mindestabstands zwischen tragbarem und mobilem HF-Kommunikationsgerät (Sender) und dem Saphyr unterstützen.
Página 69
Saphyr® SP - Suono intermittente - Suono attenuato o deforme Saphyr® CX - Durata della batteria insufficiente (<2 giorni) UTILIZZO DEL PROCESSORE SAPHYR® - Problema a mantenere l’antenna 1 - COLLEGAMENTO DEGLI ELEMENTI in posizione 2 - GARANZIA DELLA MASSIMA COMODITÀ...
DX10, Digisonic® SP, Digisonic® SP ABI o Digisonic® SP. Controindicazioni Il processore Saphyr® non è indicato per i pazienti che hanno ricevuto un impianto diverso da quelli specificati nel paragrafo delle indicazioni in alto. Inoltre non è adatto per i bambini che hanno un padiglione auricolare troppo piccolo o troppo flessibile per supportare il dispositivo esterno.
Página 71
® PROCESSORE Saphyr Digisonic® SP Impianto cocleare compatibile con gli impianti mostrati sulla destra: Digisonic® SP Evo® Impianto cocleare Digisonic® SP Binaurale Impianto cocleare binaurale Digisonic® SP ABI Impianto del tronco cerebrale ® PROCESSORE Saphyr Digisonic® DX10 e Digisonic® Convex...
Il sistema di impianto cocleare si compone di una parte esterna e di una parte interna. La parte esterna • Un processore di segnali miniaturizzato all’interno di un retroauricolare Saphyr® (1) contenente due microfoni. • Un’antenna esterna (2) collegata al processore tramite un cavo d’antenna (3).
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE SAPHYR® Il processore Saphyr® viene consegnato in una confezione che contiene: • Processore 1 Saphyr® (1) • 1 Valigetta per il trasporto (13) • 1 Antenna con magnete di forza 5/4 (2) contenente : • 1 Cavo d’antenna (3) - 1 Tester (14) •...
Cavo antenna con blocco di inserzione Processore Saphyr® SP Il numero seriale del vostro processore Saphyr® SP si trova all’interno del vano della batteria: ”N1495” ad esempio (N = generazione del processore / XXXX = n. fabbricazione). Si consiglia di annotare questo numero e di conservarlo perché vi potrebbe essere richiesto...
Processore Saphyr® CX Il numero seriale del vostro processore Saphyr® CX si trova all’interno del vano della batteria: ”M1245” ad esempio (M = generazione del processore / XXXX = n. fabbricazione). Si consiglia di annotare questo numero e di conservarlo perché vi potrebbe essere richiesto...
È presente un blocco di inserzione su entrambe le estremità del cavo dell’antenna e sull’antenna del processore Saphyr®SP. Pertanto, quando si inserisce il cavo dell’antenna nel processore o nell’antenna, assicurarsi che il blocco di inserzione sia nella posizione corretta quando viene inserito nella presa (consultare il paragrafo “Descrizione del processore Saphyr®”).
3 – ALIMENTAZIONE DEL PROCESSORE Tipi di pile Il processore Saphyr® è alimentato da 2 pile zinco-aria n. 675 non ricaricabili. È importante utilizzare solo un tipo di batterie zinco-aria “675” (nome europeo) o “PR44” (nome internazionale) come consigliato da Neurelec o dal centro d’impianto. Utilizzando qualsiasi altro tipo di batteria si potrebbe causare un funzionamento non corretto di Saphyr®...
Fare riferimento alle leggi vigenti. Allarme privato – Sostituzione delle batterie Il processore Saphyr® consente di sapere quando le batterie si stanno esaurendo emettendo 3 beep (allarme privato) che non possono essere sentiti da chiunque. Per utilizzare al meglio questo allarme privato, l’audioprotesista dovrà...
5 - SELETTORE DEI PROGRAMMI Il processore Saphyr® offre la possibilità di memorizzare fino a quattro programmi diversi (P1, P2, P3, P4). L’audioprotesista incaricato delle regolazioni può stabilire questi programmi in funzione delle condizioni di utilizzo (ambiente sonoro normale, ambiente sonoro rumoroso, utilizzo di sistemi FM, telebobina, ecc.).
Una bobina a induzione magnetica (o telebobina) che aiuta nell’ascolto trasmettendo suoni secondo il principio elettromagnetico, tra un elemento trasmettitore e uno ricevitore collegato all’utente. Il processore Saphyr® presenta una telebobina integrata che consente di ascoltare in luoghi pubblici dotati di trasmettitore (teatri, sale conferenza, ecc.) o di utilizzare accessori che richiedono l’uso di una telebobina (ad es.
Prima di utilizzare questo tipo di dispositivo, il vostro audioprotesista dovrà definire un nuovo programma specifico. Una volta fatto, basta collegare il dispositivo ausiliario alla presa “AUX” del processore Saphyr® e scegliere il programma definito dal vostro audioprotesista (P1, P2, P3 o P4). Per ulteriori informazioni sul sistema FM, contattate il vostro audioprotesista.
Se il dispositivo non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo, come durante la notte, è consigliabile rimuovere le batterie e posizionare il Saphyr® nel sistema di asciugatura. Questo servirà ad assorbire l’umidità residua. Prima dell’uso si consiglia di leggere le istruzioni per l’uso del sistema di asciugatura o di consultare il “Manuale utente degli accessori”...
Il processore Saphyr® garantisce un efficace livello di protezione dalle scariche elettriche conforme alla norma EN 60601-1-2 : 2007, per evitare possibili danni al dispositivo o la corruzione di programmi.
RIPARAZIONE: STRUMENTI - PROBLEMI E SOLUZIONI 1 - STRUMENTI DI TEST ® Sono disponibili diverse funzioni e strumenti per garantire che il vostro processore Saphyr e i relativi accessori funzionino correttamente: • Indicatore luminoso modalità di funzionamento • Avviso privato per il rilevamento delle pile scariche •...
2 - PROBLEMI E SOLUZIONI - Il processore retroauricolare Saphyr® necessita di numerose regolazioni per arrivare a un’ottimizzazione della qualità di ascolto. Per garantire il corretto funzionamento del sistema d’impianto si consiglia un controllo delle stesse almeno una volta all’anno. Nel caso di bambini piccoli, si consiglia in particolare ai genitori e agli educatori di sorvegliare il comportamento del bambino durante l’utilizzo del processore.
1 - Allentare il magnete svitandolo in senso antiorario 2 - Chiedere al centro che ha effetto l’impianto un nuovo magnete (un magnete di forza 5/4 viene fornito nella confezione del dispositivo Saphyr®). Importante: Una descrizione dettagliata del problema deve essere inclusa con l’apparecchio inviato al distributore locale o all’assistenza clienti Neurelec.
INFORMAZIONI VARIE 1. SPECIFICHE TECNICHE Dimensioni max: 53 x30 x 11 mm Processore Peso (con pile): 11,4 g Intervallo operativo del dispositivo: da 1,8 V a 3,7 V 2 pile monouso 675 zinco-aria Alimentazione Consumo massimo di energia: 60 mW Potenza massima in uscita: 35 mW Temperatura di conservazione e di trasporto da -20°...
Direttiva e dichiarazione del fabbricante – Emissioni elettromagnetiche Il dispositivo Saphyr è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta all’utilizzatore assicurarsi che il dispositivo Saphyr operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
Página 89
Direttiva e dichiarazione del fabbricante – Immunità elettromagnetica Il dispositivo Saphyr è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta all’utilizzatore assicurarsi che il dispositivo Saphyr operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
Página 90
Distanze di separazione consigliate tra dispositivi portatili e mobili per la comunicazione in RF e il dispositivo Saphyr Il dispositivo Saphyr è pensato per l’uso in un ambiente elettromagnetico nel quale le interferenze derivanti da radiofrequenza sono controllate. L’utente di Saphyr può contribuire a evitare le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra dispositivo portatile e mobile.
Página 91
- Paso por arcos de seguridad La parte externa - Viajes en avión La parte interna REPARACIONES - HERRAMIENTAS - CONTENIDO DE LA CAJA DEL SAPHYR® 95 PROBLEMAS Y SOLUCIONES 1 - HERRAMIENTAS DE EVALUACIÓN DESCRIPCIÓN DEL PROCESADOR - Uso del comprobador SAPHYR®...
Este manual de Saphyr® proporciona información sobre como utilizar el dispositivo, así como las precauciones que necesita tomar. El modelo de procesador (Saphyr® SP o Saphyr® CX) se especificará en este manual si fuera necesario proporcionar información específica del modelo. Recomendamos leer cuidadosamente este manual antes de utilizar el procesador.
® PROCESADOR Saphyr Digisonic® SP Implante coclear Compatible con los implantes que se muestran a la derecha: Digisonic® SP Evo® Implante coclear Digisonic® SP Binaural Implante coclear Binaural Digisonic® SP ABI Implante de tronco cerebral ® PROCESADOR Saphyr Digisonic® DX10 y Digisonic® Convex...
El sistema de implante coclear está formado por una parte externa y una parte interna. La parte externa • Un procesador retroauricular Saphyr® (1) con dos micrófonos. • Una antena externa (2) que se conecta al procesador mediante un cable de antena (3).
CONTENIDO DE LA CAJA SAPHYR® El procesador Saphyr® se suministra en una caja que contiene: • 1 procesador Saphyr® (1) • 1estuche de viaje (13) con: • 1 antena con imán de potencia 5/4 (2) - 1 comprobador (14) • 1 cable de antena (3) - 1 paquete de 6 pilas •...
Cable de antena con conector codificado Procesador Saphyr® SP El número de serie de su procesador Saphyr® SP se localiza en el interior del compartimento de las pilas : «N1495» por ejemplo (N = generación del procesador / XXXX = n.º de serie).
Cable de antena sin conector codificado Procesador Saphyr® CX El número de serie de su procesador Saphyr® CX se localiza en el interior del compartimento de las pilas : «M1245» por ejemplo (M = generación del procesador / XXXX = n.º de serie).
Hay un conector codificado en ambos extremos del cable de antena y en la antena del procesador Saphyr®SP. Por lo tanto, al conectar el cable de antena ya sea en el procesador o en la antena, asegúrese de que el conector codificado está orientado correctamente (consulte el párrafo «descripción del procesador Saphyr®»).
Neurelec. Encontrará las piezas con precios especiales y los números de referencia para los diferentes tipos de pilas recomendadas (para tiempo frío y seco o caliente y húmedo) en la orden de pedido de los accesorios Saphyr®. Duración de las pilas La vida útil de las pilas varía de un paciente a otro, entre 2 y 8 días, dependiendo de los ajustes...
Consulte las leyes de aplicación. Sonido de advertencia privado - Cambio de pilas El procesador Saphyr® le permite saber cuando se están agotando las pilas mediante 3 tonos de alarma (sonido de advertencia privado), que nadie más puede oír. Para poder aprovechar la ventaja de este sonido de advertencia privado, primero, su audiólogo debe configurar esta...
7 - PILOTO LUMINOSO El piloto luminoso se activa durante las sesiones de ajuste. El indicador luminoso Saphyr® de dos colores (verde/rojo) hace más sencillo conocer el estado en que se encuentra el procesador.
Antes de utilizar este tipo de dispositivo, su audiólogo debe determinar un nuevo programa Compatibilidad específico. Una vez ha realizado este paso, todo lo que necesita hacer es conectar su dispositivo Sistema FM auxiliar a la toma “AUX” del Saphyr® y seleccionar el programa definido por su audiólogo (P1,...
1 - MANTENIMIENTO Precauciones El procesador Saphyr® contiene componentes electrónicos de alto rendimiento que se pueden dañar. Debe manejarse con cuidado y mantenerse alejado de temperaturas extremas. Para su información, la temperatura (T °C) de su procesador puede llegar a alcanzar los 42 °C durante su uso, en lugar de los 39 °C (temperatura en condiciones normales de funcionamiento).
Si el dispositivo permanece apagado durante un largo periodo de tiempo, por ejemplo por la noche, recomendamos que quite ambas pilas y guarde el procesador Saphyr® en su unidad de secado para absorber la humedad residual. Lea las instrucciones de la unidad de secado antes de utilizarla, o consulte el «Manual de accesorios para el usuario»...
- La funda clip que se proporciona en la caja está diseñada para adaptarse al procesador Saphyr®. Ayuda a proteger su dispositivo del la humedad y la transpiración y ofrece seguridad adicional si participa en actividades deportivas y al aire libre. Para más información consulte «Manual de accesorios para el usuario».
(y el usuario no percibirá ningún sonido). Consulte el capítulo «Problemas y soluciones». Nota: La luz transparente del comprobador del procesador Saphyr® SP se ilumina en amarillo, mientras que la luz en el comprobador del procesador Saphyr® CX se ilumina en verde.
2 - PROBLEMAS Y SOLUCIONES - El procesador retroauricular Saphyr® necesita muchos ajustes para lograr la mejor calidad de sonido. Se recomienda comprobar los ajustes al menos una vez al año para asegurarse de que el sistema de implante está...
1 - Afloje el imán desenroscándolo en sentido contrario a las agujas del reloj 2 - Solicite un nuevo imán a su centro de implantación (En la caja del Saphyr® se suministra un imán de potencia 5/4) Importante: Se debe incluir una descripción detallada del problema junto con cualquier equipo devuelto a su distribuidor local o al departamento del servicio de atención al cliente...
OTRA INFORMACIÓN 1 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Dimensiones máx.: 50,5 x 50 x 10,6 mm Procesador Peso (con la pilas) 11,4 g Intervalo de funcionamiento del dispositivo: 1,8 V a 3,7 V 2 pilas desechables zinc-air n.º 675 Alimentación Máximo consumo de energía: 60 mW Máximo poder de transmisión: 35 mW Almacenamiento Temperatura de almacenamiento y transporte: -20°...
Los equipos de comunicación móvil de RF (radiofrecuencia) como los teléfonos móviles pueden afectar el funcionamiento del Saphyr. Por lo tanto, conviene mantener éstos aparatos lo más lejos posible del Saphyr y de sus accesorios para suprimir sus efectos.
Página 111
NOTA: UT es la tensión de la red alterna antes de la aplicación del nivel de prueba. Directivas y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El Saphyr está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético indicado a continuación. Es conveniente que el usuario de Saphyr se asegure de que se utiliza en dicho entorno.
Página 112
Distancias de separación recomendadas entre los aparatos portátiles y móviles de comunicación RF y el Saphyr El Saphyr está destinado para su uso en entornos electromagnéticos en los que las perturbaciones de RF radiada están controladas. El usuario del Saphyr puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los aparatos portátiles y móviles.
Página 113
Saphyr® SP 2 - PROBLÉMY A RIEŠENIA Saphyr® CX - Nevníma sa žiadny zvuk - Prerušovaný zvuk POUŽÍVANIE PROCESORA SAPHYR® 120 - Tichý alebo skreslený zvuk 1 - PRIPOJENIE KOMPONENTOV - Nedostatočná životnosť batérie (<2 dni) 2 - SPRÁVNE NASADENIE PRÍSTROJA - Problém udržať...
Neurelec. Táto príručka obsahuje informácie ako zariadenie Saphyr® používať a aké preventívne opatrenia musíte vykonať. V prípade, že bude nutné uviesť informácie týkajúcu sa konkrétneho modelu (Saphyr® SP alebo Saphyr® CX), bude v tejto príručke konkrétny model špecifikovaný. Odporúčame, aby ste si pred používaním vášho procesora túto príručku pozorne prečítali.
PRINCÍP ČINNOSTI Kochleárny implantačný systém obsahuje externú časť a internú časť. Externá časť • Miniatúrny signálový procesor v záušnom výlisku procesora Saphyr® (1) obsahujúci dva mikrofóny. • Externá anténa (2) pripojená k procesoru prostredníctvom anténového kábla (3). Zvuk snímaný mikrofónmi spracováva iba procesor.
Anténový kábel so zaklinovaným konektorom Procesor Saphyr® SP Sériové číslo procesora Saphyr® SP sa nachádza vo vnútri priestoru na uloženie batérie: Napríklad: „N1495“ (N = generácia procesora / XXXX = výrobné číslo). Toto číslo si zapíšte a uschovajte, pretože ho môžete neskôr potrebovať.
Anténový kábel bez zaklinovaného konektora Procesor Saphyr® CX Sériové číslo procesora Saphyr® CX sa nachádza vo vnútri priestoru na uloženie batérie: Napríklad: „M1245“ (M = generácia procesora / XXXX = výrobné číslo). Toto číslo si zapíšte a uschovajte, pretože ho môžete neskôr potrebovať.
• Pripojte anténu k anténovému káblu. • Zapojte anténový kábel do zásuvky „ANT“ procesora. Na oboch koncoch anténového kábla a na anténe procesora Saphyr®SP sa nachádza zaklinovaný konektor. Z tohto dôvodu sa pri zapájaní anténového kábla do procesora alebo antény presvedčte, či je zaklinovaný konektor nasmerovaný správne, keď ho zapájate do zásuvky (pozri odsek „Popis procesora Saphyr®“).
Ak sila magnetu nie je dostatočná, môže to spôsobiť, že anténa nezostane na správnom mieste na pokožke. Ak je magnet príliš silný, môže to spôsobiť podráždenie kože a začervenanie. V oboch takýchto prípadoch odporúčame magnet vymeniť. Pokiaľ začervenanie kože pretrváva, vymeňte magnet za slabší...
Osobný zvuk upozornenia - výmena batérií Procesor Saphyr® upozorní na dožívajúce batérie pípnutím 3x (osobný zvuk upozornenia), ktoré nemôže počuť nik iný. Aby ste mohli využiť tento osobný zvuk upozornenia, váš audiológ musí najprv túto funkciu nastaviť počas stretnutia na nastavení skúšanie. Prvé tri pípnutia upozorňujú...
5 - PROGRAMOVÝ VOLIČ Procesor Saphyr® dokáže uložiť až štyri rôzne programy (P1, P2, P3, P4). Audiológ zadefinuje tieto programy v závislosti od podmienok používania (normálne akustické prostredie, hlučné prostredie, použitie systému FM, indukčná cievka atď.).
Pred použitím tohto typu zariadenia musí váš audiológ najprv zadefinovať nový, preň určený program. Potom, stačí len pripojiť vaše prídavné zariadenie do zásuvky „AUX“ procesora Saphyr® a vybrať program zadefinovaný vaším audiológom (P1, P2, P3 alebo P4). Viac informácií o systéme FM vám poskytne váš audiológ.
1 - ÚDRŽBA Preventívne opatrenia Procesor Saphyr® obsahuje vysokovýkonné elektronické súčiastky, ktoré sa môžu poškodiť. Narábajte s ním opatrne a chráňte ho pred extrémnymi teplotami. Pre vašu informáciu: teplota (T °C) vášho procesora môže pri používaní dosiahnuť až 42 °C, namiesto 39°C (teplota pri normálnej prevádzke).
účasť v kontaktných športoch sa neodporúča. - Tiež neodporúčame prístrojové potápanie do hĺbok väčších než 20 m. - Pripínací kryt dodaný v balení je navrhnutý špeciálne pre procesor Saphyr®. Chráni procesor pred vlhkosťou a potom a poskytuje zvýšenú bezpečnosť pri vykonávaní niektorých atletických a športových aktivít vonku.
šmýkačka, počítačová alebo televízna obrazovka alebo koberce, sú časté spúšťače týchto výbojov. V súlade s normou EN 60601-1-2 : 2007 procesor Saphyr® poskytuje silnú ochranu pred ESV, aby sa predišlo možnému poškodeniu prístroja a jeho programov.
(a používateľ nebude vnímať žiadny zvuk). Pozri kapitolu „Problémy a riešenia“. Poznámka: kontrolné svetlo na testovacom prístroji, ktorý sa dodáva s procesorom Saphyr® SP sa rozsvieti na žlto, pre procesor Saphyr® CX sa rozsvieti na zeleno. Mikrofónové slúchadlá...
2 - PROBLÉMY A RIEŠENIA - Záušný procesor Saphyr® vyžaduje niekoľko nastavení, aby sa dosiahla najlepšia kvalita zvuku. Odporúčame skontrolovať nastavenia aspoň raz ročne, aby sa zaručilo, že systém implantátu bude pracovať správne. Rodičom malých detí a učiteľom sa odporúča sledovať...
1 - Uvoľnite magnet odskrutkovaním proti smeru hodinových ručičiek. 2 - V implantačnom centre si vyžiadajte nový magnet. (magnet so silou 5/4 sa dodáva v balení Saphyr®) Dôležité: Spolu so zariadením, ktoré zasielate miestnemu distribútorovi alebo zákazníckemu servisu spoločnosti Neurelec, je nutné zaslať aj detailný popis problému.
RÔZNE 1- TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Max. rozmery: 50,5 x 50 x 10,6 mm Procesor Hmotnosť (s batériami): 11,4 g Prevádzkový rozsah prístroja: 1,8 V až 3,7 V 2 x zinkovo-vzduchové jednorazové batérie typu 675 Napájanie Maximálny príkon: 60 mW Maximálny vysielací výkon: 35 mW Teplota pri skladovaní...
EMK, uvedených v tabuľkách nižšie. Prenosné RF (rádiofrekvenčné) komunikačné zariadenia, ako napríklad mobilné telefóny, môžu ovplyvňovať fungovanie procesora Saphyr. Takéto zariadenia sa musia udržiavať čo najďalej od procesora Saphyr a jeho príslušenstva, aby sa eliminovali tieto účinky. Smernice a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetické emisie Procesor Saphyr je navrhnutý...
Página 133
Na ohodnotenie elektromagnetického prostredia pevného RF vysielača treba zvážiť elektromagnetické mapovanie na mieste. Ak nameraná intenzita poľa na mieste, na ktorom sa procesor Saphyr používa, prekročí príslušnú RF úroveň zhody uvedenú vyššie, procesor Saphyr treba pozorovať, aby sa overilo, či pracuje správne. Pri spozorovaní...
Página 134
Procesor Saphyr je navrhnutý na používanie v elektromagnetických prostrediach, kde je vyžarované RF rušenie kontrolované. Používateľ môže pomôcť predísť elektromagnetickej interferencii udržiavaním minimálnej vzdialenosti medzi prenosným a mobilným RF komunikačným zariadením (vysielačom) a procesorom Saphyr, ako je odporúčané nižšie, v súlade s maximálnym menovitým výkonom komunikačného zariadenia.
Página 135
Saphyr® SP 2 - ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Saphyr® CX - Brak dźwięku - Dźwięk przerywany UŻYTKOWANIE PROCESORA SAPHYR® 142 - Dźwięk cichy lub zniekształcony 1 - PODŁĄCZENIE ELEMENTÓW - Krótki okres żywotność baterii (<2 dni) 2 - OPTYMALNE UMOCOWANIE PROCESORA - Problem z właściwym umocowaniem anteny - Magnes - Rożek...
Digisonic® SP, Digisonic® SP ABI lub implant ślimakowy Digisonic® SP Binaural. Przeciwwskazania Procesor Saphyr® nie jest wskazany dla pacjentów z implantem innym niż te wymienione we wskazaniach powyżej. Nie jest również odpowiedni dla dzieci, których małżowina uszna jest zbyt mała lub zbyt miękka by utrzymać procesor. Tym pacjentom oferujemy mini-procesor z baterią...
Página 137
® PROCESOR Saphyr Digisonic® SP Implant ślimakowy kompatybilny z implantami przedstawionymi po prawej stronie: Digisonic® SP Evo® Implant ślimakowy Digisonic® SP Binaural Obuuszny implant ślimakowy Digisonic® SP ABI Implant do pnia mózgu ® PROCESOR Saphyr Digisonic® DX10 oraz Digisonic® Convex Implanty ślimakowe...
System implantu ślimakowego składa się z części zewnętrznej i wewnętrznej. Część zewnętrzna • Miniaturowy procesor sygnału w zausznym zestawie Saphyr® (1) zawierającym dwa mikrofony. • Antena zewnętrzna (2) połączona z procesorem za pomocą przewodu anteny (3). Dźwięk wychwytywany przez mikrofony jest przetwarzany przez procesor.
Przewód anteny ze złączem kluczowanym Procesor Saphyr® SP Numer seryjny procesora Saphyr® SP jest umieszczony w komorze baterii: „N1495” na przykład (N = generacja procesora / XXXX = nr fabryczny). Należy zanotować i zachować ten numer, ponieważ w przyszłości możecie być Państwo...
Przewód anteny bez złącza kluczowanego Procesor Saphyr® CX Numer seryjny procesora Saphyr® CX jest umieszczony w komorze baterii: „M1245” na przykład (M = generacja procesora / XXXX = nr fabryczny). Należy zanotować i zachować ten numer, ponieważ w przyszłości możecie być Państwo...
• Podłącz antenę do przewodu anteny • Podłącz przewód anteny do gniazda „ANT” procesora. Oba końce przewodu anteny oraz antena procesora Saphyr®SP wyposażone są w złącze kluczowane. Przy podłączaniu przewodu anteny do procesora lub do anteny, należy uwzględnić odpowiednie ustawienie bolca gniazda i przewodu (patrz rozdział „Opis Procesora Saphyr®”).
Zasady użytkowania baterii Baterie należy przechowywać w suchym miejscu, chronić przed wahaniami temperatury i użyć przed upływem daty ważności podanej na opakowaniu. Obie baterie zasilające procesor Saphyr® powinny być tego samego typu i należy je wymieniać w tym samym czasie. Ważne jest by...
Prosimy zapoznać się z obowiązującymi przepisami prawnymi. Osobisty sygnał alarmowy – Wymiana baterii Procesor Saphyr® sygnalizuje użytkownikowi, że zbliża sie koniec żywotności baterii, emitując 3 sygnały dźwiękowe (osobisty alarm), niesłyszalne dla otoczenia. Aby użytkownik mógł korzystać z tego alarmu, alarm musi być aktywowany przez audiologa podczas sesji dopasowywania procesora.
5 - PRZEŁĄCZNIK PROGRAMÓW Procesor Saphyr® może zapamiętać do 4 różnych programów (P1, P2, P3, P4). Audiolog zdefiniuje te programy, w zależności od różnych warunków użytkowania (normalne natężenie dźwięku w otoczeniu, duży hałas, stosowanie systemu FM, cewki telefonicznej, itp.).
(np. wzmacniacza). Cewka telefoniczna może być aktywowana przez ustawienie przełącznika programów procesora Saphyr® na program skonfigurowany przez ośrodek implantacji (P1, P2, P3 lub P4). 2 - INNE URZĄDZENIA AUDIO PODŁĄCZANE BEZPOŚREDNIO Procesor Saphyr® może być podłączony bezpośrednio do różnych, dostępnych na rynku...
Używanie tego typu urządzeń wymaga wcześniej skonfigurowania przez audiologa, nowego, specyficznego programu. Potem wystarczy podłączyć urządzenie dodatkowe do gniazda „AUX” procesora Saphyr® i wybrać program określony przez audiologa (P1, P2, P3 lub P4). Aby uzyskać więcej informacji o systemie FM, należy skontaktować się z audiologiem.
Urządzenie do osuszania Jeśli procesor nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, na przykład w nocy, zalecamy wyjąć obie baterie i umieścić procesor Saphyr® w urządzeniu do osuszania. Urządzenie wchłonie nagromadzoną wilgoć. Przed użyciem urządzenia do osuszania, prosimy przeczytać instrukcje obsługi urządzenia lub zapoznać się z „Instrukcją Obsługi Akcesoriów” zawartą na nośniku danych w opakowaniu zestawu.
- Niewskazane jest również nurkowanie z akwalungiem na głębokość poniżej 20 m. - Pokrowiec z klipsem dostarczony w zestawie został zaprojektowany specjalnie dla procesora Saphyr®. Pomaga chronić procesor przed wilgocią i potem oraz zapewnia dodatkową ochronę w trakcie uprawiania sportu i zajęć rekreacyjnych. Więcej informacji zawiera „Instrukcja obsługi akcesoriów”.
(użytkownik nie odbiera dźwięku). Więcej informacji zawiera rozdział: „Rozwiązywanie problemów”. Uwaga: tester dostarczany z procesorem Saphyr® SP ma żółtą lampkę sygnalizacyjną, natomiast tester dostarczany z procesorem Saphyr® CX – zieloną. Słuchawki monitorujące mikrofony Procesor Saphyr® posiada gniazdo do słuchawek, które umożliwia osobie dobrze słyszącej usłyszeć...
2 - ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW - Zauszny procesor mowy Saphyr® wymaga wielu ustawień w celu zapewnienia optymalnej jakości dźwięku. Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie systemu implantu ślimakowego, przynajmniej raz w roku konieczne jest sprawdzenie ustawień. W przypadku małych dzieci, zaleca się rodzicom i nauczycielom obserwowanie zachowania dziecka w czasie używania procesora.
1 - Poluzuj magnes odkręcając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. 2 - Skontaktuj się z ośrodkiem implantacji i poprosić o nowy magnes (magnes o sile 5/4 jest dostarczany w zestawie Saphyr®). Ważne: Do każdego urządzenia zwracanego do lokalnego dystrybutora lub działu obsługi klienta firmy Neurelec musi być...
POZOSTAŁE INFORMACJE 1 - DANE TECHNICZNE Wymiary maks.: 50,5 x 50 x 10,6 mm Procesor Masa (z bateriami): 11,4 g Zakres funkcjonowania urządzenia: 1,8 V do 3,7 V 2 jednorazowe baterie cynkowo-powietrzne #675 Maksymalny pobór mocy: 60 mW Maksymalna moc transmisji: 35 mW Temperatura przechowywania i transportu: od -20°...
Saphyr i jego akcesoriów, aby wyeliminować ich niekorzystny wpływ. Wytyczne i deklaracja producenta – emisje elektromagnetyczne Procesor Saphyr jest przeznaczony do używania w środowisku fal elektromagnetycznych określonym poniżej. Użytkownik procesora Saphyr powinien upewnić się, że używa tego urządzenia w takim środowisku. Test emisji Zgodność...
Página 155
UWAGA: UT jest napięciem w sieci prądu przemiennego przed zastosowaniem poziomu testu. Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Procesory Saphyr jest przeznaczony do używania w polu elektromagnetycznym o parametrach podanych poniżej. Użytkownik procesora Saphyr powinien upewnić się, że w takim środowisku stosuje urządzenie.
Página 156
Użytkownik procesora Saphyr może uniknąć negatywnego wpływu interferencji fal elektromagnetycznych zachowując minimalną odległość pomiędzy przenośnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi wykorzystującymi fale radiowe (nadajniki) oraz procesorem Saphyr, tak jak zalecono poniżej, zgodnie z maksymalną mocą emisji urządzenia do komunikacji. Maksymalna moc wyjściowa Odległość...
Página 157
COMO FUNCIONA - Passar em entradas de segurança Parte externa - Viagens aéreas Parte interna RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS - CONTEÚDO DO ESTOJO DO SAPHYR® 161 FERRAMENTAS – PROBLEMAS DESCRIÇÃO DO PROCESSADOR E SOLUÇÕES SAPHYR® 1 - FERRAMENTAS DE TESTE Saphyr® SP...
Neurelec. Este manual Saphyr® disponibiliza-lhe todas as informações sobre como utilizar o dispositivo, assim como as precauções que tem de tomar. O modelo de processador (Saphyr® SP ou Saphyr® CX) será especificado neste manual quando necessário para fornecer informações específicas a esse modelo. Recomendamos que leia atentamente este manual antes de utilizar o seu processador.
O sistema de implante coclear é constituído por uma parte externa e uma parte interna. Parte externa • Um processador de sinal miniaturizado dentro de um contorno retroauricular Saphyr® (1) que contém dois microfones. • Uma antena externa (2) ligada ao processador por um cabo da antena (3).
CONTEÚDO DO ESTOJO DO SAPHYR® O processador Saphyr® é fornecido num estojo que contém: • 1 processador Saphyr® (1) • 1 Organizador de saco (13) com : • 1 Antena com um íman de força 5/4 (2) - 1 Dispositivo de testes (14) •...
Cabo da antena com conetor com chave Processador Saphyr® SP O número de série do seu processador Saphyr® SP encontra-se no interior do compartimento das pilhas : « N1495 » por exemplo (N = geração do processador / XXXX = nº de fabrico).
Cabo da antena sem conetor com chave Processador Saphyr® CX O número de série do seu processador Saphyr® CX encontra-se no interior do compartimento das pilhas : « M1245 » por exemplo (M = geração do processador / XXXX = nº de fabrico).
Existe um conetor com chave em ambas as extremidades do cabo da antena e na antena do processador Saphyr®SP. Por conseguinte, quando ligar o cabo da antena ao processador ou à antena, verifique se o conetor com chave está virado para o lado correto ao inseri-lo na entrada (consulte o parágrafo «Descrição do processador Saphyr®»).
É importante que use apenas pilhas de zinco-ar do tipo «675» (designação europeia) ou «PR44» (designação internacional), conforme recomendado pela Neurelec ou pelo seu centro de implantação. Usar outro tipo de pilha poderá fazer com que o seu Saphyr® não trabalhe adequadamente (por exemplo, reduzir a vida útil da pilha, falha de energia).
Consulte as leis aplicáveis. Tom de aviso particular - Trocar as pilhas O processador Saphyr® informa-o quando as pilhas estão a ficar sem carga, emitindo 3 tons de aviso (tom de aviso particular), que não podem ser ouvidos por nenhuma outra pessoa.
• Desligue o processador • Abra o compartimento das pilhas e retire as duas pilhas • Coloque o seu Saphyr® na caixa desumidificadora de acordo com as instruções no folheto do produto correspondente ou no «Manual do Utilizador dos Acessórios», e mantenha-a fechada até...
O indicador luminoso é ativado durante uma sessão de adaptação. O indicador luminoso de duas cores (verde/vermelho) do Saphyr® faz com que seja mais fácil saber qual o estado do processador. Isto é particularmente útil para aqueles que não estão habituados ao modo de funcionamento do dispositivo (professores, educadores, etc.).
Quando isso estiver feito, só precisa de ligar o seu aparelho auxiliar à entrada “AUX” do processador Saphyr®, e selecionar o programa definido pelo seu audiologista (P1, P2, P3 ou P4). Para mais informações sobre o sistema FM, contacte o seu audiologista.
Se o dispositivo for permanecer desligado por um período de tempo prolongado, tal como durante a noite, recomendamos que retire ambas as pilhas e coloque o Saphyr® na sua unidade desumidificadora. Esta irá absorver qualquer humidade residual. Leia as instruções da unidade desumidificadora antes da sua utilização, ou consulte o «Manual do Utilizador dos Acessórios»...
- A capa de encaixar fornecida no estojo foi concebida especificamente para o processador Saphyr®. Esta ajuda a proteger o seu processador da humidade e da transpiração e proporciona uma segurança adicional ao participar em certas atividades atléticas e ao ar livre. Para mais informações, consulte o «Manual do Utilizador dos Acessórios».
Consulte o capítulo «Problemas e Soluções». Nota: a luz transparente no dispositivo de testes fornecido com o processador Saphyr® SP acende a amarelo, enquanto que a do dispositivo de testes do Saphyr® CX acende a verde. Auscultadores para microfones O processador Saphyr®...
2 - PROBLEMAS E SOLUÇÕES - O processador retroauricular Saphyr® requer diversas configurações para alcançar a melhor qualidade de som. É recomendado verificar as configurações pelo menos uma vez por ano para assegurar que o sistema de implante está a funcionar adequadamente. Para crianças pequenas, aconselham-se os pais e professores a vigiar o comportamento da criança quando...
1 - Afrouxe o íman, desaparafusando-o no sentido anti-horário. 2 - Solicite ao seu centro de implantação um íman novo (é fornecido um íman de força 5/4 no estojo do Saphyr®). Importante: É necessário incluir uma descrição detalhada do problema com qualquer equipamento devolvido ao seu distribuidor local ou ao departamento de assistência ao cliente...
DIVERSOS 1 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Dimensões máx.: 50,5 x 50 x 10,6 mm Processador Peso (com pilhas): 11,4 g Intervalo de funcionamento do dispositivo: 1,8 V a 3,7 V 2 pilhas de zinco-ar nº 675 descartáveis Energia Consumo máximo de energia: 60 mW Potência de transmissão máxima: 35 mW Temperatura de armazenamento e transporte: -20°...
à CEM fornecidas na tabela abaixo. Equipamentos móveis de comunicação de RF (radiofrequência) portáteis, tais como telemóveis, podem afetar o funcionamento do Saphyr. Este equipamento deve ser mantido o mais afastado possível do Saphyr e dos respetivos acessórios para eliminar estes efeitos.
Página 177
Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, deve ser considerado um estudo eletromagnético no local. Se a força de campo medida no local em que o Saphyr é utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável indicado acima, o Saphyr deve cumprir um funcionamento normal. Se for observado um funcionamento anormal, poderão ser necessárias medidas adicionais, tais como reorientar o Saphyr ou colocá-lo num...
Página 178
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação por RF móveis e portáteis e o Saphyr O Saphyr destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético em que as perturbações de RF irradiadas são controladas. O utilizador do Saphyr pode ajudar a prevenir a interferência eletromagnética, mantendo uma distância mínima entre equipamentos de comunicações de RF (transmissores) portáteis e móveis e o Saphyr, conforme recomendado abaixo, de...
Página 179
DEPANARE: INSTRUMENTE – CONŢINUTUL CUTIEI SAPHYR® PROBLEME ŞI SOLUŢII 1 - INSTRUMENTE DE TESTARE - Utilizarea dispozitivului de testare DESCRIEREA PROCESORULUI SAPHYR® 184 - Căşti pentru microfon Saphyr® SP 2 - PROBLEME ŞI SOLUŢII Saphyr® CX - Nu se aude niciun sunet - Sunet intermitent UTILIZAREA PROCESORULUI SAPHYR®...
Saphyr® furnizează informaţii privind modul de utilizare a acestui dispozitiv, precum şi precauţiile pe care trebuie să le adoptaţi. Modelul procesorului (Saphyr® SP sau Saphyr® CX) va fi specificat în acest manual atunci când trebuie furnizate informaţii specifice pentru modelul respectiv. Vă recomandăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de utilizarea procesorului dvs.
Página 181
® PROCESORUL Saphyr SP Digisonic® SP Implant cohlear este compatibil cu implanturile ilustrate în dreapta: Digisonic® SP Evo® Implant cohlear Digisonic® SP Binaural Implant cohlear binaural Digisonic® SP ABI Implant auditiv de trunchi cerebral ® PROCESORUL Saphyr Digisonic® DX10 şi Digisonic® Convex...
Sistemul de implant cohlear constă dintr-o componentă externă şi una internă. Componenta externă • Un procesor de semnal miniaturizat într-un contur retroauricular Saphyr® (1) care conţine două microfoane. • O antenă externă (2) conectată la procesor printr-un cablu de antenă (3).
CONŢINUTUL CUTIEI SAPHYR® Procesorul Saphyr® este furnizat într-o cutie care conţine: • 1 Procesor Saphyr® (1) • 1 Trusă de voiaj (13) care conţine : • 1 Antenă cu un magnet de puterea 5/4 (2) - 1 Dispozitiv de testare (14) •...
• Priză «AUX» (G): pentru conectarea accesoriilor externe (sistem FM, căşti, etc) • Priză de conectare pentru configurarea programului (H) Procesoarele Saphyr® SP şi Saphyr® CX se disting vizual cu ajutorul marcajelor lor, a modului de identificare a numerelor de serie şi a unor accesorii (antena, magnetul şi cablul antenei).
Cablu de antenă cu conector fără pini Procesorul Saphyr® CX Numărul de serie pentru procesorul dvs. Saphyr® CX este situat în interiorul compartimentului pentru baterii: de exemplu, «N1245» (M = generaţia procesorului / XXXX = nr. de producţie.). Trebuie să notaţi acest număr şi să îl păstraţi întrucât vi se poate solicita ulterior.
Există un conector cu pini la ambele capete ale cablului antenei şi pe antena procesorului Saphyr®SP. Prin urmare, la introducerea cablului antenei fie în procesor, fie în antenă, asiguraţi- vă că acesta este poziţionat corect în timp ce îl introduceţi în priză (consultaţi paragraful «Descrierea procesorului Saphyr®»).
Este important să utilizaţi baterii zinc-aer numai de tipul «675» (denumire europeană) sau «PR44» (denumire internaţională), conform recomandărilor centrului dvs. de implant. Utilizarea unui alt tip de baterii poate duce la funcţionarea incorectă a procesorului dvs. Saphyr® (de ex., durată de viaţă redusă a bateriilor, alimentare nereuşită).
în containerele speciale. Vă rugăm să consultaţi legile aplicabile. Sunet de alarmă privată – Schimbarea bateriilor Procesorul Saphyr® vă anunţă atunci când bateriile sunt aproape descărcate emiţând (3 sunete de alarmă privată) care nu pot fi auzite de alte persoane. Pentru a profita de această alarmă...
5 - SELECTOR DE PROGRAME Procesorul Saphyr® poate stoca până la patru programe diferite (P1, P2, P3, P4). Audiologul dvs. va defini aceste programe în funcţie de condiţiile de utilizare diferite (mediu acustic normal, mediu zgomotos, utilizarea sistemului FM, telebobina, etc.).
(teatru, sală de conferinţe, etc.) sau să utilizaţi accesorii care necesită utilizarea unei telebobine (de ex., amplificator). Telebobina se activează comutând selectorul Saphyr® pe programul adecvat configurat de centrul dvs. de implantare (P1, P2, P3 or P4). 2 - ALTE DISPOZITIVE AUDIO CU CONECTARE DIRECTĂ...
După acest pas, tot ce trebuie să faceţi este să conectaţi dispozitivul dvs. auxiliar la priza „AUX” a procesorului Saphyr® şi selectaţi programul definit de audiologul dvs. (P1, P2, P3 or P4). Pentru mai multe informaţii despre sistemul dvs. FM, contactaţi audiologul dvs.
Dacă dispozitivul va fi oprit pentru o perioadă mare de timp, cum ar fi peste noapte, vă recomandăm să scoateţi bateriile şi să puneţi procesorul Saphyr® în unitatea sa de uscare. Aceasta va absorbi orice umezeală reziduală. Vă rugăm să citiţi instrucţiunile unităţii de uscare înainte de utilizare sau să...
- Protecţia cu clips furnizată în cutie este creată pentru a se potrivi procesorului Saphyr®. Aceasta ajută la protejarea dispozitivului de umezeală şi transpiraţie şi vă furnizează siguranţă suplimentară atunci când luaţi parte la anumite activităţi sportive în aer liber. Pentru informaţii suplimentare, vă...
(şi utilizatorul nu va percepe niciun sunet). Consultaţi capitolul «Probleme şi soluţii». Notă: ledul transparent de pe dispozitivul de testare furnizat cu procesorul Saphyr® SP se aprinde în culoarea galbenă în timp ce lumina de pe dispozitivul de testare al procesorului Saphyr®...
2 - PROBLEME ŞI SOLUŢII - Procesorul retroauricular Saphyr® necesită numeroase setări în vederea obţinerii unui sunet de cea mai bună calitate. Verificarea setărilor cel puţin o dată pe an este recomandată pentru a vă asigura că sistemul dvs. de implant funcţionează corect. Pentru copii, părinţii şi profesorii sunt sfătuiţi să...
Página 196
1 - Slăbiţi magnetul deşurubându-l în sens antiorar 2 - Solicitaţi centrului dvs. de implant un magnet nou (un magnet de puterea 5/4 este furnizat în cutia Saphyr®). Important: Orice echipament returnat către distribuitorul dvs. local sau departamentul de relaţii cu clienţii al Neurelec trebuie să includă o descriere detaliată a problemei.
DIVERSE 1- SPECIFICAŢII TEHNICE Dimensiuni max: 50,5 x 50 x 10,6 mm Procesor Greutate (cu baterii): 11,4 g Interval de funcţionare a dispozitivului: de la 1,8 V până la 3,7 V 2 x baterii de unică folosinţă #675 Zinc Aer Curent Consum maxim de curent: 60 mW Curent maxim al transmisiei: 35 mW...
în tabelele de mai jos. Echipamentul mobil de comunicare RF (radiofrecvenţă) cum ar fi telefoanele mobile poate afecta funcţionarea procesorului Saphyr. Acest echipament trebuie păstrat cât mai departe posibil de procesorul Saphyr şi de accesoriile sale pentru a elimina aceste efecte.
Página 199
NOTĂ: TU este tensiunea reţelei de curent alternativ înainte de aplicarea nivelului de test. Linii directoare şi declaraţia de conformitate a producătorului – imunitate electromagnetică Procesorul Saphyr este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Utilizatorul Saphyr trebuie să se asigure că îl utilizează într-un astfel de mediu.
Página 200
Utilizatorul Saphyr poate contribui la evitarea interferenţei electromagnetice în timp ce se păstrează o distanţă minimă între echipamentul de comunicaţii RF mobil şi portabil (transmiţători) şi Saphyr, după se recomandă mai jos, în funcţie de puterea maximă de transmisie a echipamentului de comunicaţie.
Página 201
- Elektrostatische ontlading WERKINGSPRINCIPE - Doorgang door veiligheidspoort Het uitwendige gedeelte - Vliegreizen Het inwendige gedeelte PROBLEMEN OPLOSSEN: INHOUD VAN HET SAPHYR® - HULPMIDDELEN – PROBLEMEN KOFFERTJE EN OPLOSSINGEN BESCHRIJVING VAN DE SAPHYR®- 1 - TESTAPPARATUUR PROCESSOR - Gebruik van het testapparaat - Meeluistertelefoon met microfoon Saphyr®...
INLEIDING U hebt zonet een Saphyr®-processor ontvangen die ontworpen, ontwikkeld en vervaardigd is door Neurelec. Deze handleiding van de Saphyr® geeft u informatie over het gebruik van het toestel en over de voorzorgsmaatregelen die u moet nemen. In deze handleiding wordt het processormodel (Saphyr® SP of Saphyr® CX) vermeld wanneer de informatie specifiek is voor dat model.
Página 203
® Saphyr SP-PROCESSOR Digisonic® SP Cochleair implantaat Compatibel met de implantaten rechts: Digisonic® SP Evo® Cochleair implantaat Digisonic® SP Binauraal Binauraal cochleair implantaat Digisonic® SP ABI Hersenstamimplantaat ® Saphyr CX-PROCESSOR Digisonic® DX10 en Digisonic® Convex Cochleaire implantaten Compatibel met de implantaten rechts: Digisonic®...
Het cochleair implantaatsysteem bestaat uit een uitwendig en een inwendig gedeelte. Het uitwendige gedeelte • Een mini signaalprocessor in een Saphyr® achter-het-oor toestel (1) met twee microfoons. • Een externe antenne (2), verbonden aan de processor met een antennedraad (3).
INHOUD VAN HET SAPHYR®-KOFFERTJE De Saphyr® -processor wordt geleverd in een koffertje, dat het volgende bevat: • 1 Saphyr® (1) processor • 1 reisetui (13) met : • 1 antenne met magneetsterkte 5/4 (2) - 1 testapparaat (14) • 1 antennedraad (3) - 1 pak met 6 batterijen •...
• Aansluiting om de fitting te programmeren (H) De Saphyr® SP- en Saphyr® CX-processoren zijn op zicht te onderscheiden door hun merktekens, de identificatie van hun serienummers en door bepaalde accessoires (antenne, magneet en antennedraad). De illustraties en beschrijvingen van elk product hieronder verklaren deze verschillen.
Antennedraad zonder gecodeerde stekker Saphyr® CX-processor Het serienummer voor uw Saphyr® CX-processor vindt u in het batterijvak: “M1245” bijvoorbeeld (M = processorgeneratie / XXXX = productienr.). Dit nummer dient u te noteren en te bewaren, omdat men u er later naar kan vragen.
Er is een gecodeerde stekker op beide uiteinden van de antennedraad en op de antenne van de Saphyr®SP-processor. Bij het inbrengen van de antennedraad in de processor of de antenne dient u er daarom voor te zorgen dat de gecodeerde stekker naar u is gericht als u hem in de aansluiting steekt (zie de paragraaf “Beschrijving van de Saphyr®-Processor”).
De processor wordt geleverd met een oorhaak om hem op zijn plaats te houden op uw oor. Omdat elke patiënt anders is, bevat het koffertje een tweede type oorhaak die op de Saphyr®- processor kan worden bevestigd. Om de oorhaak te veranderen: •...
Raadpleeg de van toepassing zijnde wetgeving. Persoonlijk alarmsignaal – De batterijen vervangen De Saphyr®-processor waarschuwt u dat de batterijen leeg zijn door 3-maal te biepen (persoonlijk alarmsignaal), een geluid dat niemand anders kan horen. Om van dat persoonlijk alarmsignaal gebruik te kunnen maken, moet uw audioloog dit kenmerk eerst configureren tijdens een fittingsessie.
• De processor uitzetten • Het batterijvak openen en beide batterijen verwijderen • Leg uw Saphyr® in de droogdoos volgens de instructies voor het overeenkomstige product of volgens de “Gebruikershandleiding voor accessoires”, en houdt de doos gesloten tot u uw processor weer gaat gebruiken.
(theaters, conferentieruimtes, etc.) of accessoires kunt gebruiken waarvoor u een telecoil nodig hebt (bijvoorbeeld een versterker). De telecoil wordt heel eenvoudig geactiveerd door de Saphyr® selectieknop te draaien naar het juiste programma, geconfigureerd door uw implantatiecentrum (P1, P2, P3 or P4).
Zodra dit gereed is, hoeft u alleen uw hulpstuk maar te verbinden met de “AUX”-uitgang van uw Saphyr® processor en het door uw audioloog gedefinieerde programma te selecteren (P1, P2, P3 or P4). Neem voor meer informatie over het FM-systeem contact op met uw audioloog.
Wanneer het toestel gedurende langere tijd wordt uitgezet, zoals ‘s nachts, raden we u aan om de beide batterijen te verwijderen en de Saphyr® in zijn droogdoos te leggen. Zo wordt resterend vocht opgenomen. Gelieve de gebruikersinstructies te lezen voordat u de droogdoos gaat gebruiken of raadpleeg de “Gebruikershandleiding voor accessoires”...
Sommige situaties, zoals uit een auto stappen of contact met bepaalde soorten materiaal, zoals kunststoffen, een plastic dia, computer- of televisieschermen en tapijten, wekken deze ontladingen gewoonlijk op. De Saphyr®-processor biedt een hoge graad van bescherming tegen ESO-voorvallen, volgens de norm EN 60601-1-2 : 2007, om mogelijke schade aan het toestel of corruptie van programma’s te voorkomen.
PROBLEMEN OPLOSSEN - HULPMIDDELEN – PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN 1 - TESTAPPARATUUR Verschillende functies en hulpmiddelen zijn beschikbaar om er zeker van te zijn dat uw Saphyr® -processor en de accessoires correct werken: • Controlelampje werkingsmodus • Persoonlijk alarmsignaal voor lage laadstatus van de batterijen •...
2 - PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN - De Saphyr® achter-het-oorprocessor vereist verschillende fittings om de beste geluidskwaliteit te verkrijgen. We raden aan om minstens eenmaal per jaar de fitting te controleren om er zeker van te zijn dat het implantaatsysteem correct werkt. Bij jonge kinderen worden de ouders en leerkrachten aangeraden om het gedrag van het kind gade te slaan tijdens het gebruik van de processor.
Página 218
1 - Zet de magneet losser door linksom te draaien. 2 - Vraag uw implantatiecentrum om een nieuwe magneet (magneet sterkte 5/4 wordt meegeleverd in het koffertje van de Saphyr®). Belangrijk: Een gedetailleerde beschrijving van het probleem moet worden bijgevoegd als u apparatuur terugstuurt naar uw plaatselijke distributeur of naar de klantendienst van Neurelec.
DIVERSE 1 - TECHNISCHE SPECIFICATIES Max. afmetingen: 50,5 x 50 x 10,6 mm Processor Gewicht (met batterijen): 11,4 g Werkingsbereik van het toestel: 1,8 V tot 3,7 V 2 zink-luchtwegwerpbatterijen #675 Voeding Maximaal energieverbruik: 60 mW Maximaal zendvermogen: 35 mW Opslag Opslag- en transporttemperatuur: -20 °C tot 50 °C Relatieve vochtigheid: 0 tot 90%...
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische emissies De Saphyr is bestemd om te worden gebruikt in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van de Saphyr moet ervoor zorgen dat het apparaat in deze omgeving wordt gebruikt. Emissieproef Compliantie Elektromagnetische omgeving –...
Página 221
Om de elektromagnetische omgeving door vaste RF-zenders te bepalen, moet een elektromagnetisch onderzoek ter plaatse gebeuren. Als de veldsterkte, gemeten op de plaats waar de Saphyr wordt gebruikt, het hierboven toepasbare RF-conformiteitsniveau overschrijdt, moet de Saphyr worden geobserveerd worden om na te gaan of hij normaal werkt.
Página 222
Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparaten en de Saphyr De Saphyr is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin RF-stralingsstoringen onder controle zijn. De Saphyr-gebruiker kan elektromagnetische storingen helpen voorkomen door een minimale afstand te handhaven tussen draagbare en draadlozeRF-communicatietoestellen (zenders) en de Saphyr, zoals hieronder aanbevolen, afhankelijk van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
Página 223
- Elektrostatik Boşalma ÇALIŞMA PRENSİBİ - Güvenlik Kapılarından Geçiş Dış Ünite - Uçak Yolculuğu İç Ünite ARIZA GİDERME: ALETLER – SORUNLAR SAPHYR® KUTUSU İÇİNDEKİLER VE ÇÖZÜMLERİ 1 - TEST ARAÇLARI SAPHYR®İŞLEMCİ - Test Aletinin Kullanımı Saphyr® SP - Mikrofon Kulaklıkları...
Talimatlar Saphyr® işlemci, bir Neurelec Digisonic® DX10/Convex, Digisonic® DX10, Digisonic® SP, Digisonic® SP ABI veya Digisonic® SP İki taraflı koklear implanta sahip, her iki kulakta da 2. dereceden ileri ve totale yakın sensorinöral işitme kaybı olan, bir işitme cihazı kullanılmasına rağmen yetersiz konuşma odyometrisi düzeyine göre değerlendirilmiş...
Página 225
® Saphyr SP İŞLEMCİ Digisonic® SP Koklear implant sağda gösterilen implantlarla uyumludur: Digisonic® SP Evo® Koklear implant Digisonic® SP İki taraflı İki taraflı koklear implant Digisonic® SP ABI Beyin sapı implantı ® Saphyr CX İŞLEMCİ Digisonic® DX10 ve Digisonic® Convex Koklear implantlar sağda gösterilen implantlarla uyumludur:...
Koklear implant sistemi, bir dış ve bir de iç üniteden oluşmaktadır. Dış Ünite • İki adet mikrofona sahip olan Saphyr® kulak arkası kullanımlı (1) minyatür sinyal işlemcisi. • Bir anten kablosu (3) aracılığıyla işlemciye bağlanan harici anten (2). Mikrofonlar tarafından algılanan ses, yalnızca işlemci tarafından işlenir.
SAPHYR® KUTUSU İÇİNDEKİLER Saphyr® işlemci aşağıdaki unsurları içeren bir kutu içinde teslim edilir: • 1 adet Saphyr® (1) işlemci • 1 adet çanta düzenleyici (13), şunları içerir : • 5/4 gücünde mıknatıslı 1 adet anten (2) - 1 adet test aleti (14) •...
• “AUX” girişi (G): harici aksesuarların bağlantısı için (FM sistemi, kulaklıklar vb.) • Ayarları programlamak için bağlantı girişi (H) Saphyr® SP ve Saphyr® CX işlemcileri, üzerlerinde bulunan işaretlerle, seri numaralarının tanımlanma biçimiyle ve bazı aksesuarlarla (anten, mıknatıs ve anten kablosu) görsel olarak birbirinden ayrılır.
Anahtarlı bağlantı aparatı olmayan anten Anahtarlı bağlantı aparatı olmayan anten kablosu Saphyr® CX işlemci Saphyr® CX işlemcinizin seri numarası pil yuvasının içinde bulunur: “M1245” örneğin (M = işlemcinin üretimi / XXXX = üretim no.). Daha sonra sorulabileceği için bu numaraları not alarak kaydetmeniz gerekir.
• Anteni anten kablosuna bağlayın • Anten kablosunu, işlemcide yer alan ”ANT” girişine takın. Anten kablosunun ve Saphyr®SP işlemci anteninin her iki tarafında da bir anahtarlı bağlantı aparatı vardır. Bu nedenle, anten kablosunu antene veya işlemciye takarken, anahtarlı bağlantı aparatının, girişe taktığınız sırada doğru tarafa baktığından emin olun. (“Saphyr® İşlemci Tanımı”...
Kanca Kulağınızda durması için, işlemcinin yanında bir adet kanca gelir. Her hasta farklı olduğundan, kutunun içinde Saphyr® işlemciye takılabilecek ikinci bir kanca tipi yer alır. Kancayı değiştirmek için: • Eski kancayı çıkarın • ”Klik” sesi duyana dek yeni bir kanca geçirin Tutma Tokası...
Lütfen ilgili yasaları okuyun. Özel Uyarı Sesi – Pil Değiştirme Saphyr® işlemci, 3 kez bip (özel uyarı sesi) çıkararak pilinizin bitmek üzere olduğunu gösterir. Bu yalnızca sizin duyabileceğiniz bir sestir. Bu özel uyarı sesinden faydalanmak için, odyologunuz, cihazı takarken bu özelliği yapılandırmalıdır. İlk üç bip sesi pilin azaldığını, son üç...
5 - PROGRAM SEÇICI Saphyr® işlemci, en fazla dört adet programı (P1, P2, P3, P4) hafızasında tutabilmektedir. Odyologunuz, cihazın farklı kullanım koşullarına bağlı olarak (normal ortam, gürültülü ortam, FM sisteminin kullanımı, Telecoil vb.) bu programları ayarlayabilir.
7 - IŞIKLI GÖSTERGE Işıklı gösterge, takma sırasında devreye girer. Saphyr®’in çift renkli (yeşil/kırmızı) ışıklı göstergesi ile işlemcinin hangi durumda olduğunu anlamak daha kolaydır. Özellikle cihazı çalıştırmaya alışık olmayanlar için yararlıdır (öğretmenler, eğitimciler vs.). Başlangıç Testi Cihazı açarken, ışıklı gösterge birkaç saniyeliğine yeşil yanar, sonra söner.
BAKIM VE KULLANIM ÖNERİLERİ 1 - BAKIM Önlemler Saphyr® işlemci, yüksek performanslı elektronik bileşenler içerir ve bunlar zarar görebilir. Dikkatlice kullanılmalıdır ve aşırı sıcaklardan uzak tutulmalıdır. Unutmayın, işlemcinizin sıcaklığı (T°C) kullanım sırasında 39°C (normal kullanım sıcaklığı) yerine 42°C’ye kadar yükselebilir.
Kurutma Ünitesi Cihaz uzun süre kapalı kalacaksa, örneğin geceleri, her iki pili de çıkarmanızı ve Saphyr® işlemciyi kurutma ünitesine yerleştirmenizi tavsiye ediyoruz. Bu, nem kalıntılarını ortadan kaldıracaktır. Lütfen kullanmadan önce kurutma ünitesi talimatlarını okuyun veya bu kutunun içinde yer alan depolama ortamındaki “Aksesuar Kullanım Kılavuzu” adlı kılavuza bakın.
Örneğin arabadan inmek veya sentetik kumaş, plastik parça, bilgisayar veya televizyon ekranı ve halı benzeri malzemelere temas etmek gibi bazı durumlar, bu kıvılcımların yaygın tetikleyicileridir. Saphyr® işlemci, ESD kazalarına karşı güçlü bir koruma sağlamaktadır. Cihaza gelecek muhtemel bir zarardan kaçınmak ve programların bozulmasını engellemek için EN 60601-1-2: 2007 yönetmeliğine uygundur.
önce yanmalıdır. Yanmıyorsa, implant tarafından sinyal alınmıyor demektir (hiç ses alınmıyor). Bu durumda “Sorunlar ve Çözümler” bölümüne bakınız. Not: Saphyr® SP işlemci ile beraber gelen test aleti üzerindeki şeffaf ışık sarı yanar, Saphyr® CX işlemcinin test aleti üzerindeki şeffaf ışık ise yeşil yanar. Mikrofon Kulaklıkları...
2 - SORUNLAR VE ÇÖZÜMLERİ - Saphyr® kulak arkası işlemcinin en iyi ses kalitesini sunması için bir takım ayarlar yapmak gerekir. Ayarları yılda en az bir kez kontrol etmek tavsiye edilmektedir, böylece implant sistemin doğru bir şekilde çalıştığından emin olabilirsiniz. Küçük çocuklara gelince; ebeveynler ve öğretmenlere, işlemciyi kullandığı...
1 - Saat yönünün tersine çevirmek suretiyle mıknatısı gevşetin 2 - İmplantasyon merkezinizden yeni bir mıknatıs isteyin (Saphyr® kutusuyla birlikte bir adet 5/4 gücünde mıknatıs verilir) Önemli: Yerel dağıtıcınıza ya da Neurelec müşteri hizmetlerine gönderdiğiniz herhangi bir donanımın yanına sorunla ilgili ayrıntılı bir açıklama eklemeniz gerekir.
DİĞER BİLGİLER 1 - TEKNİK ÖZELLİKLER Maksimum boyut: 50,5 x 50 x 10,6 mm İşlemci Ağırlık (pillerle birlikte): 11,4 g Cihaz çalışma aralığı: 1.8 V ila 3.7 V 2 adet tek kullanımlık çinko-hava #675 pil Güç Maksimum güç tüketimi: 60 mW Maksimum iletme gücü: 35 mW Depolama ve taşıma sıcaklığı: -20°...
Cep telefonları gibi taşınabilir RF (radyo frekans) haberleşme araçları Saphyr’in işleyişini olumsuz yönde etkileyebilir. Olumsuz etkilerin ortadan kaldırılması için, bu cihazların Saphyr ve aksesuarlarından mümkün olduğunca uzak tutulması gerekmektedir. Üreticinin talimatları ve beyanı – Elektromanyetik emisyonlar Saphyr, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Página 243
TV yayınları gibi sabit vericilere ait alan şiddetleri, teorik olarak kesin bir şekilde kestirilemezler. Sabit RF vericilerinin neden olduğu elektromanyetik çevrenin değerlendirilebilmesi için, site üzerinde bir elektromanyetik araştırma gerçekleştirilmesi uygun olur. Saphyr’in kullanıldığı yerde ölçülen alan şiddeti, yukarıda belirtilen izin verilen RF uygunluk seviyesini aşarsa, Saphyr’in normal bir şekilde işleyip işlemediğinin kontrol edilmesi gerekir. Normal olmayan durumların tespit edilmesi halinde, Saphyr’in yeniden yönlendirilmesi veya konumlandırılmasına yönelik olarak ek...
Página 244
Taşınabilir ve mobil RF haberleşme cihazları ve Saphyr arasındaki tavsiye edilen aralık mesafeleri Saphyr, RF ışınımı bozulmalarının kontrol edildiği elektromanyetik ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Saphyr kullanıcısı, aşağıda tavsiye edildiği gibi, haberleşme cihazlarının maksimum çıkış gücüne göre taşınabilir ve mobil RF haberleşme cihazları...
Página 245
- Μειωμένος ή παραμορφωμένος ήχος Saphyr® CX - Μη επαρκής διάρκεια ζωής των μπαταριών (<2 ημέρες) - Πρόβλημα συγκράτησης της κεραίας στη ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗ SAPHYR® 252 θέση της 1 - ΣΎΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 2 - ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΗ ΒΕΛΤΙΣΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΔΙΑΦΟΡΑ...
από την Neurelec. Το παρόν εγχειρίδιο του Saphyr® παρέχει πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης της συσκευής καθώς και των προφυλάξεων που πρέπει να λαμβάνετε. Το μοντέλο του επεξεργαστή (Saphyr® SP ή Saphyr® CX) θα αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο όταν είναι απαραίτητη η παροχή πληροφοριών συγκεκριμένα για αυτό το μοντέλο. Συνιστάται...
Página 247
® ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ Saphyr Digisonic® SP Κοχλιακό εμφύτευμα συμβατός με τα εμφυτεύματα που παρατίθενται στα δεξιά: Digisonic® SP Evo® Κοχλιακό εμφύτευμα Digisonic® SP Binaural Αμφίπλευρο κοχλιακό εμφύτευμα Digisonic® SP ABI Εμφύτευμα εγκεφαλικού στελέχους ® ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ Saphyr Digisonic® DX10 και Digisonic® Convex Κοχλιακά...
Το σύστημα κοχλιακού εμφυτεύματος αποτελείται από ένα εξωτερικό μέρος και ένα εσωτερικό μέρος. Το εξωτερικό μέρος • Ένας μικροσκοπικός επεξεργαστής σημάτων σε ένα οπισθοωτιαίο κέλυφος (1) Saphyr® που περιλαμβάνει δύο μικρόφωνα. • Μια εξωτερική κεραία (2) συνδεδεμένη στον επεξεργαστή με ένα καλώδιο κεραίας (3).
• Ύποδοχή «AUX» (G): για σύνδεση των εξωτερικών εξαρτημάτων (σύστημα FM, ακουστικά, κλπ.) • Ύποδοχή σύνδεσης για τον προγραμματισμό ρυθμίσεων (H) Οι επεξεργαστές Saphyr® SP και Saphyr® CX ξεχωρίζουν οπτικά από τις σημάνσεις τους, τον τρόπο αναγνώρισης των αριθμών σειράς και από ορισμένα από τα εξαρτήματά τους (κεραία, μαγνήτης...
ακροδέκτη Επεξεργαστής Saphyr® CX Ο αριθμός σειράς για τον επεξεργαστή Saphyr® CX βρίσκεται μέσα στο διαμέρισμα των μπαταριών: «M1245» για παράδειγμα (Μ = γενιά επεξεργαστή / XXXX = αρ. κατασκευής). Συνιστάται να σημειώσετε αυτόν τον αριθμό και να τον φυλάξετε, καθώς μπορεί να σας ζητηθεί...
• Συνδέστε το καλώδιο της κεραίας στην υποδοχή «ANT» στον επεξεργαστή. Ύπάρχει προσαρμοσμένος ακροδέκτης και στα δύο άκρα του καλωδίου της κεραίας και στην κεραία του επεξεργαστή Saphyr®SP. Συνεπώς, κατά τη σύνδεση του καλωδίου της κεραίας είτε στον επεξεργαστή είτε στην κεραία, βεβαιωθείτε ότι ο προσαρμοσμένος ακροδέκτης...
Ο επεξεργαστής συνοδεύεται από ένα άγκιστρο που τον κρατάει στη θέση του πάνω στο αυτί σας. Καθώς κάθε ασθενής διαφέρει, η συσκευασία περιλαμβάνει έναν δεύτερο τύπο άγκιστρου που μπορεί να τοποθετηθεί εκ των υστέρων στον επεξεργαστή Saphyr®. Για να αλλάξετε το άγκιστρο: • Αφαιρέστε το παλιό άγκιστρο...
αποβλήτων) ή τοποθετήστε τις στους ειδικούς κάδους. Ανατρέξτε στους ισχύοντες νόμους. Προσωπικός προειδοποιητικός ήχος - Αντικατάσταση των μπαταριών Ο επεξεργαστής Saphyr® σάς ενημερώνει όταν η ισχύς των μπαταριών εξαντλείται εκπέμποντας ένα μπιπ 3 φορές (προσωπικός προειδοποιητικός ήχος), τα οποία δεν ακούγονται από...
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή • Ανοίξτε το διαμέρισμα μπαταριών και αφαιρέστε και τις δύο μπαταρίες • Τοποθετήστε το Saphyr® στο θάλαμο στεγνώματος σύμφωνα με τις οδηγίες στο αντίστοιχο εσώκλειστο φυλλάδιο ή στο «Εγχειρίδιο χρήσης εξαρτημάτων», και κρατήστε το κλειστό μέχρι την επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τον επεξεργαστή σας.
Ένας βρόχος μαγνητικής επαγωγής (ή telecoil) βοηθάει την ακοή μεταδίδοντας ήχους, μέσω ηλεκτρομαγνητικής επαγωγής, μεταξύ ενός πομπού και ενός δέκτη συνδεδεμένου στο χρήστη. Ο επεξεργαστής Saphyr® διαθέτει ένα ενσωματωμένο telecoil που σας δίνει τη δυνατότητα να ακούτε σε δημόσιους χώρους που διαθέτουν πομπό (θέατρα, αίθουσες συνεδριάσεων, κλπ.), ή...
αποκλειστικό πρόγραμμα. Μόλις γίνει αυτό, το μόνο που πρέπει να κάνετε είναι να συνδέσετε το βοηθητικό σύστημα ακοής σας στην υποδοχή “AUX” του επεξεργαστή Saphyr® και να επιλέξετε το πρόγραμμα που έχει καθοριστεί από τον ακουολόγο σας (P1, P2, P3 ή P4). Για περισσότερες...
Αν η συσκευή θα απενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, όπως για όλη τη νύχτα, συνιστάται να αφαιρέσετε και τις δύο μπαταρίες και να τοποθετήσετε το Saphyr® στη συσκευή στεγνώματός του. Με αυτόν τον τρόπο απορροφάται τυχόν υγρασία. Διαβάστε τις οδηγίες της...
- Το κάλυμμα με κλιπ που παρέχεται στη συσκευασία έχει σχεδιαστεί για να χωράει τον επεξεργαστή Saphyr®. Βοηθάει στην προστασία της συσκευής σας από την υγρασία και την εφίδρωση και προσφέρει πρόσθετη ασφάλεια κατά τη συμμετοχή σας σε ορισμένες αθλητικές...
Δείτε το κεφάλαιο «Προβλήματα και λύσεις». Σημείωση: η διάφανη λυχνία στη συσκευή ελέγχου που παρέχεται με τον επεξεργαστή Saphyr® SP ανάβει με κίτρινο χρώμα, ενώ η λυχνία στη συσκευή ελέγχου του επεξεργαστή Saphyr® CX ανάβει με πράσινο χρώμα. Ακουστικά μικροφώνου...
ήχου που αντιλαμβάνεται ο ασθενής. 2 - ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ - Ο οπισθοωτιαίος επεξεργαστής Saphyr® απαιτεί διάφορες ρυθμίσεις για να επιτευχθεί η βέλτιστη ποιότητα ήχου. Συνιστάται ο έλεγχος των ρυθμίσεων τουλάχιστον μία φορά το έτος προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι το σύστημα εμφυτεύματος λειτουργεί σωστά. Για μικρά...
1 - Χαλαρώστε το μαγνήτη ξεβιδώνοντάς τον προς τα αριστερά 2 - Ζητήστε ένα νέο μαγνήτη από το κέντρο εμφύτευσής σας (ένας μαγνήτης ισχύος 5/4 παρέχεται στη συσκευασία του Saphyr®). Σημαντικό: Μια λεπτομερής περιγραφή του προβλήματος πρέπει να περιλαμβάνεται με κάθε...
Ο φορητός εξοπλισμός επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες όπως τα κινητά τηλέφωνα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του Saphyr. Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να παραμένει όσο το δυνατόν πιο μακριά από το Saphyr και τα εξαρτήματά του για την αποφυγή αυτών των επιδράσεων.
Página 265
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: UT είναι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου εναλλασσόμενου ρεύματος πριν την εφαρμογή του επιπέδου δοκιμής. Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Saphyr προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο χρήστης θα πρέπει να διασφαλίζει ότι το Saphyr χρησιμοποιείται σε αντίστοιχο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας...
Página 266
ραδιοσυχνοτήτων. Ο χρήστης του Saphyr μπορεί να βοηθήσει στην αποτροπή δημιουργίας ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών, διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες (πομπός) και του Saphyr, όπως συνιστάται παρακάτω, σύμφωνα με τη μέγιστη ισχύ εξόδου του εξοπλισμού επικοινωνιών.
Página 267
- Перелёт на самолете Внутренняя часть УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК: КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ SAPHYR® ИНСТРУМЕНТЫ – НЕПОЛАДКИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ ОПИСАНИЕ ПРОЦЕССОРА SAPHYR® 272 1 - ИНСТРУМЕНТЫ ТЕСТИРОВАНИЯ Saphyr® SP - Использование тестера Saphyr® CX - Наушники 2 - НЕПОЛАДКИ И МЕТОДЫ ИХ...
сведения о том, как пользоваться устройством, а также меры предосторожности, которые вам нужно принять. Модель процессора (Saphyr® SP или Saphyr® CX) будет указываться в данном руководстве, когда это необходимо для предоставления информации, специфичной для этой модели. Мы рекомендуем вам внимательно прочитать эту инструкцию перед использованием...
ПРИНЦИП РАБОТЫ Система кохлеарной имплантации состоит из внешней и внутренней части. Внешняя часть • Миниатюрный речевой процессор в составе заушного контура процессора Saphyr® (1) оснащен двумя микрофонами. • Внешняя антенна (2) подключена к процессору через антенный провод (3). Звук, улавливаемый микрофонами, обрабатывается процессором.
• Гнездо «AUX» (G): для подключения внешних устройств (FM-система, наушники и т.д.) • Гнездо подключения для установок программ (H) Процессоры Saphyr® SP и Saphyr® CX можно визуально отличить по их маркировке, по тому, как задаются их серийные номера, и по некоторым из их комплектующих (антенне, магниту...
Антенный провод без разъе а с ключо Речевой процессор Saphyr® CX Серийный номер вашего процессора Saphyr® CX находится внутри батарейного отсека: например, «M1245» (M = поколение процессора / XXXX = заводской номер). Вам необходимо записать и сохранить этот номер, так как он может понадобиться вам...
• Подсоедините антенну к антенному проводу. • Вставьте антенный провод в гнездо «ANT» на процессоре. На обоих концах антенного провода и антенны процессора Saphyr®SP есть разъем с ключом. Таким образом, при подключении антенного провода к процессору или антенне убедитесь, что ключ разъема правильно ориентирован при введении его в...
Батарейки должны храниться в сухом месте, без колебаний температуры, и должны быть использованы до истечения срока годности, указанного на упаковке. Обе батарейки, используемые для питания процессора Saphyr®, должны быть того же типа и их нужно заменять одновременно. Важно вынимать батарейки, когда ваш процессор выключен в...
отведенные контейнеры. Для дополнительной информации ознакомьтесь с действующим законодательством. Персональный предупреждающий сигнал – За ена батареек Процессор Saphyr® сообщает о разрядке батареек тройным звуковым сигналом (личный предупреждающий сигнал), который слышите только вы. Для того чтобы вы могли воспользоваться этим личным предупреждающим сигналом, ваш аудиолог...
• Выключите устройство • Откройте отсек для батареек и извлеките обе батарейки • Поместите свой Saphyr® в коробку для сушки в соответствии с инструкциями на вкладыше соответствующего продукта или в «Руководстве пользователя для аксессуаров» и держите ее закрытой до следующего использования процессора.
Петля магнитной индукции (или telecoil) помогает слышать, передавая звуки с помощью электромагнитной индукции от передатчика к приемнику, подключенному к пользователю. У процессора Saphyr® есть встроенная катушка telecoil, которая позволяет вам слышать в общественных местах, снабженных передатчиком (театр, конференц-зал и т.п.) или пользоваться аксессуарами, для которых нужна катушка telecoil (например, усилитель).
Перед использованием прибора этого типа ваш аудиолог должен задать новую, выделенную программу. После этого все, что вам нужно сделать – это подключить ваше вспомогательное устройство к гнезду “AUX” процессора Saphyr® и выбрать программу, заданную вашим аудиологом (P1, P2, P3 и P4). За дополнительной информацией о системе...
Устройство для сушки Если устройство будет выключено в течение длительного периода времени, например, ночью, мы рекомендуем удалить обе батарейки и поместить Saphyr® в устройство для сушки. При этом будет поглощаться остаточная влага. Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкцией устройства для сушки перед его использованием, или см. «Руководство...
имплантата, участие в контактных видах спорта не рекомендуется. - Мы также не рекомендуем погружаться с аквалангом глубже 20 м. - Прилагаемый чехол с прищепкой разработан специально для процессора Saphyr®. Он защищает процессор от влаги и пота, а также обеспечивает дополнительную фиксацию...
пользователем). См. главу «Неполадки и методы их устранения». При ечание: прозрачный индикатор на тестере, который поставляется вместе с процессором Saphyr® SP светится желтым светом, в то время как на тестере процессора Saphyr® CX загорается зеленый. Наушники Процессор Saphyr® имеет разъем для наушников, чтобы слышащий человек мог получать...
2 - НЕПОЛАДКИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ - Заушный процессор Saphyr® требует многочисленных настроек для достижения наилучшего качества звука. Рекомендуется проверять настройки по крайней мере раз в год, чтобы убедиться в нормальной работе системы имплантата. Родителям и учителям рекомендуется следить за поведением ребенка при использовании процессора. Если при...
1 - Ослабьте магнит, вращая его против часовой стрелки 2 - Попросите новый магнит в своем имплантационном центре (в комплект поставки Saphyr® входит магнит силой 5/4) Важно: При возврате любой неисправной части местному дистрибьютору или в отдел обслуживания клиентов компании «Neurelec» для ремонта, обязательно подробно...
РАЗНОЕ 1 - TЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Максимальные размеры: 50,5 x 50 x 10,6 мм Процессор Вес (с батарейками): 11,4 г Рабочий диапазон устройства: 1,8 В - 3,7 В 2 воздушно-цинковые одноразовые батарейки #675 Питание Максимальная потребляемая мощность: 60 мВт Максимальная мощность передачи: 35 мВт Хранение...
Saphyr и его принадлежностей. Директивы и декларация производителя – Электромагнитные излучения Процессор Saphyr предназначен для использования в условиях электромагнитной среды, описанных ниже. Пользователь должен убедиться в том, что процессор Saphyr используется в таких условиях. Эмиссионный тест Соответствие Электромагнитная среда- Руководство...
Página 287
радиопередатчики в диапазонах АМ и FM и телевизионные передатчики, не могут быть точно определены теоретически. Для оценки возможного влияния такого передатчика необходимо проведение электромагнитных измерений на месте. Если напряженность поля в месте, где используется процессор Saphyr, превышает указанный выше применимый уровень РЧ соответствия, следует убедиться, что Saphyr работает правильно.
Página 288
Рекомендуемые разделительные расстояния между процессором Saphyr и мобильными и портативными средствами связи, работающими в РЧ диапазоне. Процессор Saphyr предназначен для использования в такой электромагнитной среде, в которой излучаемые РЧ помехи контролируются. Пользователь процессора Saphyr может помочь предотвратить электромагнитные помехи, соблюдая минимальную дистанцию между портативным и мобильным оборудованием РЧ связи...
Página 311
Last revision of the user’s manual: 2013-December Dernière révision du manuel : 2013-Decembre Letzte Überarbeitung der Betriebsanleitung: dezember 2013 Ultima revisione del manuale: decembre 2013 Última revisión del manual: diciembre de 2013 Posledná revízia príručky: december 2013 Ostatnia aktualizacja instrukcji: grudzień 2013 Última revisão do manual: dezembro de 2013 Ultima revizuire a manualului: decembrie 2013 Laatste herziening van de handleiding: december 2013...
Página 312
HEADQUARTER neurelec 2720 Chemin Saint Bernard 06224 Vallauris Cedex TEL : +33 (0)4 93 95 18 18 FAX : +33 (0)4 93 95 38 01 contact@neurelec.com www.neurelec.com...