5
Unscrew bowl, remove
filter. Assemble without
filter. Clean filter.
5
Dévisser la cloche,
démonter le filtre.
Remonter sans le filtre.
Nettoyer le filtre.
5
Desenrosque la tapa del
filtro, retire el filtro. Vuelva
a montar sin el filtro. Limpie
el filtro.
5
Desaperte o reservatório,
retire o filtro. Monte o
conjunto sem o filtro. Limpe
o filtro.
5
Schroef de kom los en
verwijder het filter. Zet
hem in elkaar zonder filter.
Reinig het filter.
5
Svitare la tazza, rimuovere
il filtro. Montare senza filtro.
Pulire il filtro
312576A
ti5832a
FLUSH
6
Clean filter, guard and
SwitchTip in flushing fluid.
6
Nettoyer le filtre, la garde et
SwitchTip avec un produit
de rinçage.
6
Limpie el filtro, la protección
y la boquilla de giro
SwitchTip con el líquido
de lavado.
6
Limpe o filtro, o protector
e o SwitchTip em líquido
de lavagem.
6
Reinig het filter, de
beschermer en de
SwitchTip in spoelvloeistof.
6
Pulire il filtro, la protezione
e lo SwitchTip nel fluido
di lavaggio.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza
7
Remove siphon tube set
from paint and place in
flushing fluid. Use water for
water base paint and
mineral spirits for oil base
paint.
7
Sortir le tuyau de succion
de la peinture et le plonger
dans le produit de rinçage.
Utiliser de l'eau pour une
peinture à base aqueuse
et du white-spirit pour une
peinture à l'huile.
7
Retire el conjunto del tubo
de aspiración del cubo de
pintura e introdúzcalo en
el líquido de lavado.
Utilice agua para las
pinturas al agua y alcohol
mineral para pinturas al
aceite.
7
Retire o conjunto do tubo
de sucção da tinta
e coloque-o no líquido
de lavagem. Utilize água
para tintas à base de água
e diluente para tintas à
base de óleo.
7
Haal de sifonbuis uit de verf
en plaats hem in spoel-
vloeistof. Gebruik water
voor verf op waterbasis en
thinner voor verf op olieba-
sis.
7
Rimuovere il flessibile
del sifone dalla vernice
e metterlo nel fluido
di lavaggio. Utilizzare
l'acqua per la vernice a
base acquosa e l'acqua
ragia minerale per la ver-
nice a base oleosa.
ti5978a
8
Turn engine ON and start
engine. Set pump switch
ON. Turn prime valve
horizontal.
8
Mettre le bouton de
commande du moteur sur
ON et démarrer.
Mettre le bouton de
commande de la pompe
sur ON. Mettre la vanne
d'amorçage en position
horizontale.
8
Encienda el motor
y póngalo en marcha.
Encienda el interruptor
de la bomba.
Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal.
8
Ligue o motor (ON)
e coloque-o em
funcionamento.
Ligue o interruptor da
bomba (ON). Coloque a
válvula de segurança na
horizontal.
8
Zet de motorschakelaar
op ON en start de motor.
Zet de pompschakelaar
op ON. Draai de voorspuit-
kraan horizontaal.
8
Accendere il motore
e avviarlo. Impostare su ON
l'interruttore della pompa.
Mettere in posizione
orizzontale la valvola
di adescamento.
25