Descargar Imprimir esta página

Zapf Creation BABY born Little Sister Manual Del Usuario página 32

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15
Matu žāvēšana
Lūdzu, gādājiet, lai lelles mati pēc peldēšanās būtu labi izžāvēti. Vislabāk matus ir nosusināt vai ietīt dvielī, jo šādā
veidā iespējams uzmanīgi no matiem izspiest ūdeni. Žāvēšanas laikā matus nedrīkst berzēt, jo tas rada matu
izraušanas risku. Žāvēšanas procesu var paātrināt ar matu žāvēšanas fēnu (tikai auksts iestatījums). Fēns ar siltā
gaisa iestatījumu var neatgriezeniski bojāt lelles matu struktūru. Visbeidzot, novietojiet lelli žāvēšanai uz ilgāku
laiku labi vēdinātā un siltā telpā. Regulāri pārbaudiet žūšanas rezultātu un nepieciešamības gadījumā atkārtojiet
žāvēšanu.
Üldine juhis
Soovitame Teil enne toote esmakordset kasutamist kasutusjuhend hoolikalt läbi lugeda ning nii selle kui ka
pakendi alles hoida, juhuks kui peaksite neid hiljem vajama.
Funktsioonid
1. Ma olen liikuv.
Tänu liikuvatele kätele, jalgadele ja peale on nukk täielikult liikuv. Teda saab panna püsti seisma või mugavalt
istuma. (Kuj. 1 ja 2)
Alljärgnevad osad on liikuvad (kuj. 3):
-
pea (1),
-
2 x õlad (2),
-
2 x jalad (3),
-
2 x põlved (4).
2. Ma oskan juua.
Täitke kaasasolev pudel värske kraaniveega ja keerake joomiskork tugevasti pudelile.
Hoidke nukku käsivarrest kinni hoides kaldu, nii et pudeli ots oleks suunaga allapoole ning seda saaks otse
nuku suhu lükata. Lükake pudeli ots täielikult sisse.
Vett saab nuku sisse pumbata pudelit kergelt ja korduvalt vajutades – max üks kolmandik sisust.
Kui vesi jookseb nuku suust välja, on veepaak täis.
Tähelepanu: Kasutage üksnes värsket vett. Muud vedelikud võivad nuku sisemuse ära ummistada.
3. Ma oskan nutta.
Nukk oskab nutta ehtsaid suuri pisaraid. Selleks tuleb talle vett joota. Seejärel tuleb nukust mõlema käega
käsivarte alt kinni võtta ja sõrmede või mõlema pöidlaga mitu korda ülemise rinna keskosale vajutada.
Pisarad veerevad.
Kui kohe soovitud efekti ei ilmne, jootke nukku uuesti puhta veega ja vajutage veelkord rinnale.
4. Ma oskan vanni võtta.
Kui nukku peab kodus vannitama, kasutage selleks ainult spetsiaalseid BABY born vanne või vannitage nukku
talle mõeldud anumas.
Kasutage vannitamiseks ainult külma või leiget vett, samuti tavalisi ja lastele mõeldud vannilisandeid.
Kui võtate nuku basseini või randa kaasa ja te puutute kokku kloorise või soolase veega, siis ärge mängige
nukuga vees üle ühe tunni. Vastasel juhul ei ole välistatud, et nukukehal tekivad keemilised reaktsioonid või
see pleekub.
See ühetunnine vannitamisaeg kehtib ka vannitamisel BABY born vannis või nukule mõeldud anumas. Nukku
ei tohiks üleni vette kasta.
1. Nukk tuleb kindlasti pärast vannitamist puhta veega loputada ja puhastada.
Kui vesi tungib nuku sisse, eemaldage vesi enne BABY born nukuga mängima hakkamist ja selle
funktsioonide kasutamist. Tingimata järgige puhastus- ja kuivatusjuhiseid.
2. Kui mängite nukuga BABY born vannis või mõnes teises sobivas anumas, võib vesi voolikutesse ja
paakidesse tungida. Seetõttu tuleb nuku sees olev voolikusüsteem kohe pärast vannitamist puhastada.
Selleks lugege puhastamise juhiseid.
3. Tähtis! Vältige lapse ja nuku samaaegset vannitamist. Ebapiisava puhastamise ja/või kuivatamise tagajärjel
võivad nuku sisse koguneda tervisele ohtlikud pisikud ja bakterid.
4. Nukk ei ole mõeldud kasutamiseks ujumisabivahendina.
5. Ärge kasutage nuku peal kosmeetika- või nahahooldustooteid.
6. Ärge jätke nukku pikemaks ajaks otsese päikesevalguse kätte (max 1 tund).
7. Ärge jätke nukku pikemaks ajaks kõrge temperatuuri (45 °C või üle selle) kätte.
5. Ma oskan magada.
Nukul on magamissilmad. Kohe kui ta pannakse pikali, sulgeb nukk oma silmad ja magab.
ET
32

Publicidad

loading