Página 3
GB- For crying real tears, please press the right arm gently. DE- So kullern Tränchen, bitte den rechten Arm sanft drücken. FR- Pour pleurer de vraies larmes, s'il vous plaît appuyez sur le bras droit doucement. NL- Voor huilen echte tranen, neem dan zachtjes pers op de rechter arm. IT- Per piangere lacrime vere, si prega di premere delicatamente il braccio destro.
Página 4
Verpackung aufzubewahren, falls Sie sie zu einem späteren Zeitpunkt benötigen. FUNKTIONEN Beweglichkeit Dank der Gelenke an Armen, Beinen und am Kopf ist BABY born® Sister / Brother voll beweglich. Sie / Er kann alleine stehen oder bequem sitzen. (Fig.1&2) Die beweglichen Gelenke sind folgende: Fig 3...
Página 5
FUNCTIONS Mobility Flexible joints allow BABY born® Sister / Brother to move her / his arms, legs and head easily. She / He can stand or sit comfortably. (Fig.1&2) Flexible joints are located in:...
Bathing BABY born® Sister / Brother can take a bath in the bathtub or can be taken to the swim- ming pool. However, she / he should not be pushed under water. Do not leave Baby born® Sister / Brother unattended in direct sunlight for an extended period of time (max. 1 hour).
Página 7
Je mag niet langer dan 1 uur met je BABY born® Sister / Brother in bad-, chloor- of zout water spelen anders kunnen chemische reacties optreden of je pop verbleekt. Na het bad moet je BABY born®...
Página 8
Sister / Brother de la façon suivante : À l’aide d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie, dévissez le bouchon à vis dans le dos de BABY born® Sister / Brother (dans le sens in- verse des aiguilles d’une montre) et tirez-le. Attention, le bouchon ne peut pas être entière- ment enlevé...
Página 9
De esta forma se impide que se formen nudos y enredos. Atención! El cabello de BABY born® Sister / Brother está fabricado con hilos de nailon y por ese mo- tivo no debe entrar nunca en contacto con el calor, p. ej., con agua caliente, aire caliente del secador o calor proveniente del rizador eléctrico.
No se debe jugar durante más de 1 hora con BABY born® Sister / Brother en agua de baño, salada o con cloro, ya que de lo contrario no es posible descartar reacciones químicas o decoloraciones. Después del baño BABY born®...
Página 11
Beber e chorar A BABY born® Sister / Brother é capaz de beber e chorar. Para isso, basta encher a gar- rafinha fornecida com água limpa da torneira. Ao beber a BABY born® Sister / Brother deve ser mantida na vertical.
Página 12
1. BABY born® Sister / Brother non è adatta come salvagente. 2. Non applicare prodotti cosmetici o per la cura della pelle su BABY born® Sister / Brother. 3. Dopo il bagnetto, assicurarsi che i capelli della bambola siano ben asciutti.
Página 13
Näin voidaan välttää solmujen ja kimppujen syntyminen. Varoitus BABY born® Sister / Brother -nuken hiukset ovat nailonkuitua eikä niitä tule sen vuoksi ko- skaan käsitellä lämmöllä, esimerkiksi kuumalla vedellä, hiustenkuivaimen kuumalla ilmalla tai kuumalla kihartimella. Älä värjää tai sävytä BABY born® Sister / Brother -nuken hiuksia.
Página 14
FUNKSJONER Bevegelighet BABY born® Sister / Brother har ledd i armer, bein og ved hodet og er derfor fullt bevegelig. Hun kan stå alene, eller sitte avslappet (fig.1 & 2) Følgende ledd er bevegelige: (Fig.
Página 15
Ikke la BABY born® Sister ligge lenge i direkte sollys uten tilsyn (maks. 1 time). Før bading må du passe på at skruknappen i ryggen til BABY born® Sister / Brother er lukket (slissen på knappen skal være vertikal). Bruk kun kaldt eller lunkent vann til bading samt vanlige bademidler som egner seg til barn.
Página 16
FUNKTIONER Bevægelighed Takket være dens led i arme, ben og hoved er BABY born® Sister / Brother fuldt ud bev- ægelig. Den kan stå alene eller sidde bekvemt. (Fig.1&2) De bevægelige led er som følger: Fig.
Página 17
Andre væsker kan tilstoppe slangerne og beholderen i dukkens indre. Skru drikketuden fast på flasken. Flaskens spids skal føres dybt ind i BABY born® Sister / Brother mund, når den skal drikke. Ved at trykke på flasken kan BABY born® Sister / Brother drikke ca. 2/3 af flasken.
Página 18
Hægt er að baða BABY born® Sister / Brother í baðkerinu eða taka hana með í sundlau- gina. Hins vegar ætti ekki að setja hana á kaf í vatnið. BABY born® Sister / Brother ætti ekki að vera lengi ein og án eftirlits í beinu sólarljósi (hám. 1 klst.).
Página 19
Tvirtai užsukite ant buteliuko esantį gėrimo antgalį. Norint, kad lėlė gertų, gėrimo antgalį reikia giliai įkišti į BABY born® Sister / Brother lėlės burną. Spaudžiant buteliuką BABY born® Sister / Brother gali išgerti apie 2/3 šio buteliuko.
Página 20
Šādā veidā iespējams novērst mezglu un pinku veidošanos. Uzmanību! Lelles BABY born® Sister / Brother mati ir izgatavoti no neilona diegiem, tādēļ tie nedrīkst nonākt saskarē ar karstuma avotiem, piemēram, karstu ūdeni, karsto gaisu, kuru rada matu fēns, vai karstām lokšķērēm. Lelles BABY born® Sister / Brother matus nedrīkst krāsot vai...
Página 21
Cieši uzskrūvējiet dzeršanai paredzēto vāciņu uz pudelītes. Lai padzirdītu lelli, pudelītes gals jāiebāž dziļi lelles BABY born® Sis- ter / Brother mutē. Saspiežot pudelīti, padzirdiet lelli BABY born® Sister / Brother, kura var izdzert aptuveni 2/3 pudelītes satura.
Página 22
BABY born® Sister / Brother võib vannis ujuda ja seda tohib ujumisbasseini kaasa võtta. Siiski ei tohiks seda vee alla kasta. BABY born® Sister / Brother nukku ei tohiks jätta pike- maks ajaks järelevalveta otsese päikesevalguse kätte (max tund aega).
Página 23
Kąpanie Lalkę BABY born® Sister / Brother można kąpać w wannie lub zabrać ją ze sobą na basen. Nie należy jednak zanurzać jej pod wodę. Nie wystawiać lalki BABY born® Sister / Brother na dłuższy czas bez nadzoru na bezpośrednie działanie promieni słonecznych (maks. 1 godzina).
Página 24
- 2 x kolena (4) Vlásky Panenka BABY born® Sister / Brother má velmi kvalitní a měkké vlásky, které se dají dobře mýt vlažnou vodou (do 37°C). A když se do vody přidá běžný avivážní prostředek, vlásky se budou lépe rozčesavat a nebudou panence vypadávat. Umyté vlásky se nefénují, nýbrž...
Página 25
Koupání Panenka BABY born® Sister / Brother se může koupat ve vaně anebo vzít s sebou do bazénu. Jen by se přitom neměla potápět. Panenka BABY born® Sister / Brother by také neměla bez dozoru ležet delší dobu na slunci (max. 1 hodinu).
Página 26
Kúpanie BABY born® Sister / Brother sa môže kúpať vo vani a čľapkať v bazéne. Nesmie sa však ponárať pod vodu. BABY born® Sister / Brother by sa nemala bez dozoru nechať na pri- amom slnku dlhšiu dobu (max. 1 hodinu).
Página 27
Kopanje Punčka BABY born® Sister / Brother se lahko kopa v kopalni kadi ali pa se vam pridruži na kopališču. Kljub temu je ne potapljajte pod vodo. Punčke BABY born® Sister / Brother ne pustite dlje časa (največ 1 uro) brez nadzora na neposredni sončni svetlobi.
Página 28
şi produse de îmbăiere uzuale şi adecvate pentru copii. BABY born® Sister / Brother nu poate sta mai mult de o oră în apa de băiţă, în apă cu clor sau apă sărată, în caz contrar nu pot fi excluse reacţiile chimice sau decolorări.
Página 29
1. BABY born® Sister / Brother nu este concepută ca ajutor pentru înot. 2. Nu folosiţi produse cosmetice sau de îngrijire a părului la BABY born® Sister / Brother. 3. Vă rugăm să vă asiguraţi de faptul că părul păpuşii este uscat bine după băiţă.
Página 30
декілька разів натиснути праву руку ляльки. Купання Ляльку «BABY born® Sister / Brother» можна купати у ванні або брати з собой в басейн, не занурюючи у воду. Не залишайте ляльку «BABY born® Sister» без нагляду на тривалий час під сонцем (макс. 1 год.).
Página 31
раз сильно надавить на её правую ручку. Как купать малышку BABY born® Sister / Brother можно купать в ванне или брать с собой в бассейн. Но её все же нельзя целиком погружать в воду. Не оставляй малышку BABY born® Sister / Brother без...
Página 32
BABY born® Sister / Brother babát meg lehet fürdetni a kádban, vagy magunkkal vihetjük az uszodába is. A babát azonban ne merítsük be a víz alá. A BABY born® Sister / Brother babát ne hagyjuk hosszabb ideig felügyelet nélkül a tűző napon (max. 1 órát).
Página 33
страна. Така можете да избегнете възелчете и сплъстявания в косите. Внимание! Косата на BABY born® Sister / Brother е изработена от найлонови конци и затова не трябва да има контакт с топлина като напр. гореща вода, горещ въздух, сешоар или...
Página 34
студена или топла вода за къпане, както и обикновени и подходящи за деца добавки за вана. Не играйте повече от 1 час с BABY born® Sister / Brother във вана, в хлорна или солена вода, в противен случай не могат да бъдат изключени химически реакции...
Página 35
Na ovaj način se može spriječiti stvaranje čvorova i zamrsivanje kose. Pozor! Kosa BABY born® Sister / Brother je izrađena od najlonskih niti i stoga nikad ne smije doći u dodir s vrućinom, npr. vrućom vodom, vrućim zrakom iz sušilice za kosu ili vrućim figarom za kosu.
Página 36
Sister / Brother. Επίσης μη χρησιμοποιείτε λακ, σπρέυ μαλλιών ή ζελέ μαλλιών. Πίνει και κλαίει Η BABY born® Sister / Brother μπορεί να πίνει κανονικά όπως επίσης και να κλαίει. Για να το κάνει αυτό, γεμίστε το μπουκαλάκι της συσκευασίας με νερό της βρύσης. Ενώ πίνει η BABY born®...
Página 37
Εξωτερικές ακαθαρσίες μπορούν να αφαιρεθούν με ένα υγρό πανάκι, με χρήση υνηθισμένων υγρών καθαρισμού. Sevgili ebeveynler, Bir Zapf Creation AG ürünü aldığınız için sizi tebrik ederiz. Size ürünü ilk kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okumanızı ve daha sonra ihtiyacınız olursa ambalajla birlikte saklamanızı önermekteyiz.
Página 38
(Çevirmeli kapağının deliği dikey konumda). Banyo yap- mak için sadece soğuk veya ılık su ile ticari ve çocuklar için uygun banyo ilavelerinin kullanılması gerekiyor. BABY born® Sister / Brother’ ile 1 saatten fazla banyo, kloraklı veya tuzlu suda oynanmaması gerekiyor. Aksi takirde kimyasal reaksiyonlar veya ağarmalar meydana gelebilir.