Página 1
Honda EM50is∙EM65is OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original The ‘‘e-SPEC’’ mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come.’’...
Página 3
All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
1. SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INFORMATION Honda generators are designed for use with electrical equipment that has suitable power requirements. Other uses can result in injury to the operator or damage to the generator and other property. Most injuries or property damage can be prevented if you follow all instructions in this manual and on the generator.
Página 6
Carbon Monoxide Hazards Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the generator in an area that is confined, or even partially enclosed area, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
Página 7
Fire and Burn Hazards Do not use the generator in areas with a high risk of fire. The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. – Keep the generator at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation.
Página 8
To protect the environment, do not dispose of the used generator, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws or regulations or consult your authorized Honda generator dealer to dispose of these parts.
These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement. FT, GT, ITT types READ OWNER’S MANUAL...
Página 10
• Honda generator is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the generator. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. • Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas.
Página 11
• Gasoline is highly flammable and explosive. Turn the engine off and let it cool before refueling. A hot exhaust system can cause serious burns. Avoid contact if the engine has been running.
• CE mark and noise label locations NOISE LABEL AND CE MARK Performance class NOISE LABEL Quality class IP code Dry mass Year of manufacture Name and address of Manufacturer authorized representative and address [Example: EM65is]...
CONTROL PANEL (GT type) OIL ALERT INDICATOR OVERLOAD INDICATOR i-MONITOR BUTTON OUTPUT INDICATOR AC CIRCUIT PROTECTORS i-MONITOR ENGINE SWITCH FUEL VALVE LEVER ECO THROTTLE SWITCH AC RECEPTACLES (FT type) (ITT type) AC CIRCUIT PROTECTORS AC CIRCUIT PROTECTORS AC RECEPTACLES AC RECEPTACLES...
Página 16
(UT type) OIL ALERT INDICATOR OVERLOAD INDICATOR i-MONITOR BUTTON OUTPUT INDICATOR AC RECEPTACLES i-MONITOR ENGINE SWITCH FUEL VALVE LEVER ECO THROTTLE SWITCH (RT type) AC RECEPTACLES...
Página 17
FRAME SERIAL NUMBER Record the frame serial number in the space below. You will need this serial number when ordering parts. Frame serial number:...
Página 18
Eco Throttle Engine speed is kept at idle automatically when the electrical appliance is disconnected and it returns to the proper speed by the electrical load when electrical appliance is connected. This position is recommended to minimize the fuel consumption while in operation. NOTE: •...
Página 19
Oil Alert system The Oil Alert system is designed to prevent the engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil Alert indicator comes on and the Oil Alert system will automatically stop the engine (the engine switch will remain in the ON position).
Página 20
i-Monitor The i-Monitor is a user interface that allows the operator to view (when the generator is running) total operating time in hours, generator output, engine RPM, battery voltage, and error messages. The different display modes are selected by pressing the i-Monitor button. i-Monitor at Start Up During start up, the i-Monitor display and all three indicators will simultaneously blink once.
Página 21
i-Monitor Display Mode 1–Total Operating Hours This mode displays the total operating hours of the generator. When the generator is running, the total operating time accumulates. If the total operating time is less than one hour, the numeric display will be ‘‘0.’’ When the operating time is one hour or greater, the display will be ‘‘1’’...
Página 22
System Error Messages If the generator has a system malfunction, it will show an error message on the i-Monitor display. If an error message displays, contact an authorized Honda generator dealer. OVERLOAD INDICATOR (FT, GT, ITT types) (UT, RT types) ERROR MESSAGE...
4. PRE-OPERATION CHECK CAUTION: Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position. 1.Check the engine oil level. CAUTION: Using non detergent oil or 2-stroke engine oil could shorten the engine’s service life. Recommended oil Use high-detergent, premium quality 4-stroke engine oil, certified to meet or exceed U.S.
Página 24
1.Remove the oil filler cap. 2.Check the oil level. If it is below the upper limit, fill with the recommended oil to the upper limit (see page 21). 3.Reinstall the oil filler cap securely. CAUTION: Running the engine with insufficient oil can cause serious engine damage.
Página 25
2.Check the fuel level. If the fuel level is low, refill to the maximum fuel level. After refueling, tighten the fuel tank cap securely. Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture.
Página 26
Gasolines Containing Alcohol If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
Página 27
3.Check the air cleaner. Loosen the cover screws and remove the air cleaner cover. Remove the foam air filter from the air cleaner housing. Check the foam air filter to be sure it is clean and in good condition. If the foam air filter is dirty, clean it as described on page 45. Replace the foam air filter if it is damaged.
5. STARTING THE ENGINE Electric starting CAUTION: When starting the generator after adding fuel for the first time, after long-term storage, or after running out of fuel, turn the fuel valve lever to the ON position, then wait for 10 to 20 seconds before starting the engine.
Página 29
2.Make sure the Eco Throttle switch is in the OFF position, or more time will be required for warm-up. ECO THROTTLE SWITCH (FT, GT, ITT types) (UT, RT types)
Página 30
3.Turn the engine switch to the START position and hold it there until the engine starts. (FT, GT, ITT types) START (UT, RT types) ENGINE SWITCH CAUTION: Do not use the starter motor for more than 5 seconds. If the engine fails to start, release the key, and wait at least 10 seconds before ...
Página 31
5.If you wish to use the Eco Throttle system, turn the Eco Throttle switch to the ON position after the engine has warmed up for 2 or 3 minutes. ECO THROTTLE SWITCH (FT, GT, ITT types) (UT, RT types)
Página 32
Manual starting CAUTION: When starting the generator after adding fuel for the first time, after long-term storage, or after running out of fuel, turn the fuel valve lever to the ON position, then wait for 10 to 20 seconds before starting the engine.
Página 33
2.Make sure the Eco Throttle switch is in the OFF position, or more time will be required for warm-up. ECO THROTTLE SWITCH (FT, GT, ITT types) (UT, RT types)
Página 34
3.Turn the engine switch to the ON position. (FT, GT, ITT types) (UT, RT types) ENGINE SWITCH 4.Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull the starter grip briskly toward in the direction of the arrow as shown below.
Página 35
5.If you wish to use the Eco Throttle system, turn the Eco Throttle switch to the ON position after the engine has warmed up for 2 or 3 minutes. ECO THROTTLE SWITCH (FT, GT, ITT types) (UT, RT types)
If you always operate the generator at altitudes higher than 1,500 meters (5,000 feet) above sea level, have your authorized Honda dealer perform these carburetor modifications. Even with suitable carburetor jetting, engine horsepower will decrease approximately 3.5% for each 300 meter (1,000 foot) increase in altitude.
6. GENERATOR USE The generator produces enough electric power to cause a serious shock or electrocution if misused. Be sure to ground the generator when the connected appliance is grounded. To ground the terminal of the generator, use a copper wire with same or larger diameter than the cord of the connected appliance.
Página 38
30 minutes. Limit operation requiring maximum power to 30 minutes. Maximum power in parallel operation is: EM65is: 6.5 kVA EM50is: 5.0 kVA For continuous operation, do not exceed the rated power. Rated power in parallel operation is: EM65is: 5.5 kVA...
AC Application 1.Start the engine and make sure the green Output indicator comes on. 2.Confirm that the appliance to be used is switched off, and plug in the appliance. OUTPUT INDICATOR (GREEN) OVERLOAD INDICATOR (RED) CAUTION: • Substantial overloading that continuously lights the Overload indicator (red) may damage the generator.
Página 40
When an electric motor is started, both the Overload indicator (red) and the Output indicator (green) may go on simultaneously. This is normal if the Overload indicator (red) goes off after about five (5) seconds. If the Overload indicator (red) stays on, consult your Honda generator dealer.
Página 41
AC Circuit Protectors The AC circuit protectors will automatically switch OFF (push button comes out) if there is a short circuit or a significant overload of the generator at receptacle. If an AC circuit protector switches OFF automatically, check that the appliance is working properly and does not exceed the rated load capacity of the circuit before resetting the AC circuit protector ON (pushing the push button in).
Página 42
(FT type) CIRCUIT PROTECTOR CIRCUIT PROTECTOR (For receptacle No. 2) (For receptacle No. 3) AC RECEPTACLE AC RECEPTACLE AC RECEPTACLE No. 1 No. 2 No. 3 (ITT type) CIRCUIT PROTECTOR CIRCUIT PROTECTOR (For receptacle No. 2) (For receptacle No. 3) AC RECEPTACLE AC RECEPTACLE AC RECEPTACLE...
7. STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position. IN NORMAL USE: 1.Switch off the connected equipment and pull the inserted plug. 2.Turn the engine switch to the OFF position. (FT, GT, ITT types) (UT, RT types) ENGINE SWITCH...
NOTE: (1) Service more frequently when used in dusty areas. (2) These items should be serviced by your Honda servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures.
1.CHANGING OIL Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. 1.Remove the oil filler cap and oil drain plug to drain the oil. 2.Allow the used oil to drain completely, and then reinstall the oil drain plug and a new sealing washer.
2.AIR CLEANER SERVICE A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas. Do not use gasoline or low flash point solvents for cleaning. They are flammable and explosive under certain conditions.
Página 47
3.Clean the air cleaner element in warm soapy water, rinse, and allow to dry thoroughly, or clean in non flammable solvent and allow to dry. Dip the air cleaner element in clean engine oil, and then squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if too much oil is left in the filter.
Página 48
3.FUEL SEDIMENT CUP SERVICE Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. You can be burned or seriously injured when handling fuel. Stop the engine and keep heat, sparks, and flame away. Handle fuel only outdoors....
4.SPARK PLUG SERVICE RECOMMENDED SPARK PLUG: EM50is: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) EM65is: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. 1.Loosen the cover screw and remove the spark plug inspection cover.
Página 50
4.Visually inspect the spark plug. Replace it if damaged or badly fouled, if the sealing washer is in poor condition, or if the electrode is worn. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused. 5.Measure the plug gap with a feeler gauge....
In the event of fuse failure, locate the cause of failure and repair it before you continue operation. If the fuse continues to fail, discontinue generator use and consult an authorized Honda generator dealer. 1.Turn the engine switch to the OFF position and remove the key before checking or replacing the fuse.
Página 52
4.Remove the fuse holder cover and pull the fuse out. 5.Replace the fuse with a fuse of the same type and rating. Specified fuse: 1 A, 15 A FUSES (1 A) FUSE (15 A) FUSE HOLDER FUSE HOLDER COVER CAUTION: •...
6.BATTERY REMOVAL/INSTALLATION • Batteries produce explosive gases: If ignited, and explosion can cause serious injury or blindness. Provide adequate ventilation when charging. • CHEMICAL HAZARD: Battery electrolyte contains sulfuric acid. Contact with eyes or skin, even through clothing, may cause severe burns.
Página 54
6.Remove the battery from the battery tray. Installation: 1.Make sure that the engine switch is turned OFF. 2.Connect the battery positive (+) cable to the battery positive (+) terminal, then the battery negative (–) cable to the battery negative (–) terminal.
Página 55
This symbol on the battery means that this product must not be treated as household waste. NOTE: An improperly disposed of battery can be harmful to the environment and human health. Always confirm local regulations for battery disposal.
9. TRANSPORTING/STORAGE To prevent fuel spillage when transporting or during temporary storage, the generator should be secured upright in its normal operating position, with the engine switch OFF. The fuel valve lever should be turned OFF. When transporting the generator: •...
Página 57
Before storing the unit for an extended period: 1.Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. 2.Drain the fuel. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Perform this task in a well ventilated area with the engine stopped.
Página 58
6.Remove the maintenance cover and disconnect the battery negative (–) terminal (see page 51). Cover the battery cable negative terminal with vinyl tape. Once a month, recharge the battery (see page 52). 7.Reinstall the maintenance cover. 8.Store the generator in clean area.
To check: 1)Turn off the fuel valve If the engine still lever and loosen the does not start, drain screw. take the 2)Turn on the fuel valve generator to an lever. Fuel should flow authorized Honda dealer. from the drain.
Página 60
Is the AC circuit protector ON? Is the output indicator on? Is the Overload Take the indicator on? generator to an authorized Honda dealer. Take the Check the generator to an electrical NO DEFECTS authorized appliance or Honda dealer. equipment for any defects.
11. SPECIFICATIONS Dimensions and Weight Model EM50is Description code EAJJ Length 810 mm (31.9 in) [extended handle] [1,155 mm (45.5 in)] Width 666 mm (26.2 in) Height 692 mm (27.2 in) [extended handle] [709 mm (27.9 in)] Dry mass <weight>...
Página 62
Noise Model EM50is Type FT, GT, ITT UT, RT Sound pressure level at the workstation 76 dB (A) – (2006/42/EC) Microphone point CONTROL PANEL Center 1.60 m 1.0 m 3 dB (A) – Uncertainty Measured sound power level 94 dB (A) –...
Página 63
Dimensions and Weight Model EM65is Description code EAHJ Length 810 mm (31.9 in) [extended handle] [1,155 mm (45.5 in)] Width 666 mm (26.2 in) Height 692 mm (27.2 in) [extended handle] [709 mm (27.9 in)] Dry mass <weight> 101.7 kg (224.2 lbs) Engine Model GX390...
Página 64
Noise Model EM65is Type FT, GT, ITT UT, RT Sound pressure level at the workstation 78 dB (A) – (2006/42/EC) Microphone point CONTROL PANEL Center 1.60 m 1.0 m 2 dB (A) – Uncertainty Measured sound power level 95 dB (A) –...
12. INSTALLATION OF KIT PARTS SAFETY The Importance of Proper Assembly Proper assembly is essential to operator safety and the reliability of the machine. Any error or oversight made by the person assembling and servicing a unit can easily result in faulty operation, damage to the machine, or injury to the operator.
Página 66
Important Safety Precautions • Make sure you have a clear understanding of all basic shop safety practices and that you are wearing appropriate clothing and safety equipment. When performing this assembly, be especially careful of the following: □ Read the instructions before you begin, and be sure you have the tools and skills required to perform the tasks safely.
Página 67
STANDARD KIT PARTS Wheel Kit Installation Do not operate the generator without the wheel kit installed. The wheel kit provides a clearance between the ground and the generator air intake. NOTE: If the wheel kit is not installed, it may be possible for dirt and debris to be drawn into the generator air intake, possibly causing generator damage.
Handle Installation Install the handle assembly on the generator upper frame using the 12 mm washers, spring washers and handle holder bolts. TORQUE: 24–29 N·m (2.4–3.0 kgf·m, 17–22 lbf·ft) SPRING WASHER (2) HANDLE HOLDER BOLT (2) 12 mm WASHER (2) HANDLE ASSEMBLY Operation must be checked after attaching the handle.
Página 69
Rear Bar Installation Install the rear bar on the generator frame using the two 8×45 mm flange bolts. TORQUE: 24–29 N·m (2.4–3.0 kgf·m, 17–22 lbf·ft) 8×45 mm FLANGE BOLT (2) REAR BAR...
Página 70
Battery The battery is either standard parts or optional parts for this generator. 1.Remove the maintenance cover (see page 49). 2.The battery is disconnected and the battery cables and blue coupler harness are clamped twist clipped into the battery tray for shipment. Remove the battery strap from the bottom hook, and then remove the battery.
Página 71
OPTIONAL KIT PARTS Remote Control Kit Using the remote control in wet conditions, such as rain or snow, or near a pool or sprinkler system, or when your hands are wet, could result in malfunction. Keep the remote control dry. (degree of protection: IP3X) 1.Remove the maintenance cover (see page 49).
Página 72
4.Pass the remote control cable through the supplied wire grommet and fit the grommet into the maintenance cover knockout. 5.Plug the remote control cable into the 6-pin connector. 6.Install the maintenance cover and tighten the cover screw. REMOTE CONTROL CABLE 6-PIN CONNECTOR REMOTE CONTROL CABLE REMOTE CONTROL BOX...
Starting the engine with remote control: 1.Turn the fuel valve lever to the ON position. 2.Turn the engine switch to the REMOTE (far left) position. (FT, GT, ITT types) REMOTE (UT, RT types) FUEL VALVE LEVER ENGINE SWITCH 3.Press and hold the start button until the engine pilot lamp illuminates. The start button will automatically be disabled after the engine starts.
Stopping the engine with remote control: 1.Press the stop button. (FT, GT, ITT types) (UT, RT types) STOP BUTTON 2.Turn the engine switch to the OFF position. 3.Turn the fuel valve lever to the OFF position. (FT, GT, ITT types) REMOTE (UT, RT types) FUEL VALVE LEVER...
Página 75
Hanger Kit Installation 1.Position the hanger at the generator’s balance point as shown below. 2.Fit the end tabs of the hanger through the bracket slots, and bolt the brackets to the hanger and tighten securely. TORQUE: 24–29 N·m (2.4–3.0 kgf·m, 17–22 lbf·ft) HANGER BRACKET (2) 8×16 mm FLANGE BOLT (4) HANGER...
13. WIRING DIAGRAM INDEX (See inside back cover) FT, GT, ITT Types..............W–1 RT, UT Types................W–2 ABBREVIATIONS Symbol Part name Symbol Part name ACCP AC Circuit Protector Output Indicator ACOR AC Output Receptacle Remote Control Block Battery RcBX Remote Control Box Choke Control Motor Red Tape Mark Control Panel Block...
RECEPTACLE Type Shape Plug GROUND PIN GROUND PIN GROUND PIN...
Página 79
Type Shape Plug GROUND PIN GROUND PIN...
Página 81
Honda EM50is·EM65is MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale La marque ‘‘e-SPEC’’ symbolise l'application de technologies soucieuses de l'environnement à l'équipement mécanique Honda dans le but de ‘‘préserver la nature pour les générations futures’’.
Página 83
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières données sur le produit disponibles au moment de la mise sous presse. Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis et sans obligation quelconque.
Página 84
12. POSE DES PIECES DU KIT ................63 13. SCHEMA DE CABLAGE ................74 CONNEXIONS DE COMMUTATEUR............75 PRISE ......................76 ADRESSE DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda ........à l'intérieur du capot arrière SOMMAIRE de la "Déclaration européenne de conformité" ......à l'intérieur du capot arrière...
1. CONSIGNES DE SECURITE INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES Les groupes électrogènes Honda sont destinés à alimenter des équipements électriques ayant une puissance requise appropriée. D'autres usages pourraient occasionner des blessures à l'opérateur ou des dommages au groupe électrogène et à d'autres biens.
Página 86
Dangers du monoxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, incolore et inodore. Les gaz d'échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. Si l'on fait fonctionner le groupe électrogène dans un endroit fermé ou même partiellement clos, l'air respiré...
Página 87
Risques d'incendie et de brûlures Ne pas utiliser le groupe électrogène dans des endroits présentant des risques importants d'incendie. Le système d'échappement chauffe suffisamment pour enflammer certaines matières. – Garder le groupe électrogène à au moins 1 mètre des bâtiments et des autres équipements pendant l'utilisation.
Página 88
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser au sol. Une batterie jetée n'importe où peut être nocive pour l'environnement. Toujours respecter la réglementation locale en vigueur pour la mise au rebut des batteries. Faire remplacer la batterie par son concessionnaire Honda.
Lire attentivement ces étiquettes, de même que les avertissement et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si une étiquette se décolle ou devient illisible, contacter un concessionnaire Honda pour son remplacement. Types FT, GT, ITT LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE...
Página 90
• Les groupes électrogènes Honda ont été conçus pour assurer un fonctionnement sûr et fiable lorsqu'ils sont utilisés conformément aux instructions données. Lire très attentivement le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser le groupe électrogène. A défaut, vous vous exposeriez à des blessures et l'équipement pourrait être endommagé.
Página 91
• L'essence est hautement inflammable et explosive. Arrêter le moteur et le laisser se refroidir avant de faire le plein. Un système d'échappement chaud peut provoquer des blessures graves. Ne pas le toucher lorsque le moteur vient de tourner.
• Emplacement de la marque CE et des étiquettes sur les émissions sonores ETIQUETTES SUR LES EMISSIONS SONORES ET MARQUE CE ETIQUETTE SUR LES EMISSIONS SONORES Classe de performances Classe de qualité Code IP Masse à sec Année de production Nom et adresse du Nom et adresse représentant agréé...
3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS PANNEAU DE COMMANDE (Voir pages 13 et 14) CACHE DE CONTROLE DE BOUGIE POIGNEE ROUE COUVERCLE DE VISITE BAC A BATTERIE (couvercle de visite intérieur) FUSIBLE (couvercle de visite intérieur) FILTRE A AIR SUPPORT BOUCHON DU RESERVOIR JAUGE DE DE CARBURANT CARBURANT...
PANNEAU DE COMMANDE (type GT) TEMOIN D'ALERTE D'HUILE TEMOIN DE SURCHARGE TOUCHE i-MONITOR TEMOIN DE SORTIE PROTECTEURS DE CIRCUIT CA i-MONITOR COMMUTATEUR DE MOTEUR LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT INTERRUPTEUR ECO THROTTLE PRISES CA (type FT) (type ITT) PROTECTEURS DE CIRCUIT CA PROTECTEURS DE CIRCUIT CA PRISES CA PRISES CA...
Página 96
(type UT) TEMOIN D'ALERTE D'HUILE TEMOIN DE SURCHARGE TOUCHE i-MONITOR TEMOIN DE SORTIE PRISES CA i-MONITOR COMMUTATEUR DE MOTEUR LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT INTERRUPTEUR ECO THROTTLE (type RT) PRISES CA...
Página 97
NUMERO DE SERIE DU CHASSIS Noter le numéro de série du châssis dans l'espace ci-dessous. Ce numéro de série est indispensable pour la commande de pièces. Numéro de série de châssis :...
Página 98
Eco Throttle ON (Activé) : Le régime moteur est automatiquement laissé au ralenti lorsque l'appareil électrique est déconnecté, et il revient à la bonne vitesse avec la charge électrique lorsque l'appareil électrique est connecté. Cette position est recommandée pour réduire la consommation de carburant au minimum pendant l'utilisation.
Página 99
Système d'alerte d'huile Le système d'alerte d'huile protège le moteur contre les dommages dus au manque d'huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d'huile du carter moteur ne descende au-dessous d'un seuil de sécurité, le témoin d'alerte d'huile s'allume et le système d'alerte d'huile arrête automatiquement le moteur (l'interrupteur du moteur reste sur ON).
Página 100
i-Monitor L'i-Monitor est une interface utilisateur permettant à l'utilisateur de visualiser (pendant le fonctionnement du groupe électrogène) la durée totale d'utilisation en heures, la puissance du groupe électrogène, le régime moteur, la tension de la batterie et des messages d'erreur. On peut changer de mode d'affichage en appuyant sur la touche i-Monitor.
Página 101
Mode d'affichage de l'i-Monitor 1–Nombre total d'heures d'utilisation Ce mode affiche le nombre total d'heures d'utilisation du groupe électrogène. Pendant le fonctionnement du groupe électrogène, la durée totale d'utilisation augmente. Tant que la durée totale d'utilisation est inférieure à une heure, l'affichage numérique indique ‘‘0’’. Lorsque la durée d'utilisation atteint une heure ou plus, l'affichage indique ‘‘1’’, ‘‘2’’, etc.
Página 102
Messages d'erreur de système de l'i-Monitor En cas d'anomalie d'un système du groupe électrogène, un message d'erreur apparaît sur l'affichage de l'i-Monitor. En cas d'affichage d'un message d'erreur, s'adresser au concessionnaire de groupes électrogènes Honda agréé. TEMOIN DE SURCHARGE (types FT, GT, ITT)
4. CONTROLE AVANT UTILISATION PRECAUTION : Couper le moteur et placer l'appareil de niveau pour vérifier le niveau d'huile moteur. 1. Vérifier le niveau d'huile moteur. PRECAUTION : L'utilisation d'une huile moteur non détergente ou 2 temps peut raccourcir la durée de service de moteur.
Página 104
1. Déposer le bouchon de remplissage d'huile. 2. Contrôler le niveau d'huile. Si le niveau est plus bas que le niveau maxi, faire l'appoint d'huile recommandée jusqu'au repère de niveau maxi (voir page 21). 3. Reposer fermement le bouchon de remplissage d'huile. PRECAUTION : Si le moteur était utilisé...
Página 105
2. Vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, faire le plein jusqu'au niveau maximum de carburant. Après avoir fait le plein, bien resserrer le bouchon du réservoir de carburant. Utiliser de l'essence automobile sans plomb ayant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (ou un indice d'octane pompe d'au moins 86).
Página 106
REMARQUE : L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels qu'exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, l'essence peut être contaminée en moins de 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
Página 107
3. Contrôler le filtre à air. Desserrer les vis du couvercle du filtre à air et déposer le couvercle. Déposer le filtre à air en mousse du boîtier de filtre à air. S'assurer que le filtre à air en mousse est propre et en bon état. Si le filtre à...
5. MISE EN MARCHE DU MOTEUR Démarrage électrique PRECAUTION : Lors du démarrage du groupe électrogène après avoir fait l'appoint pour la première fois après un long remisage, ou après avoir manqué d'essence, tourner le levier de robinet d'essence vers la position ON (ouvert), puis attendre 10 à...
Página 109
2. S'assurer que l'interrupteur Eco Throttle se trouve sur OFF . Si ce n'est pas le cas, l'échauffement sera plus long. INTERRUPTEUR ECO THROTTLE (types FT, GT, ITT) (types UT, RT)
Página 110
3. Placer l'interrupteur du moteur sur START et le maintenir sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre. (types FT, GT, ITT) START (types UT, RT) COMMUTATEUR DE MOTEUR PRECAUTION : Ne pas utiliser le démarreur pendant plus de 5 secondes. Si le moteur ne démarre pas, relâcher la clé, et attendre au moins 10 secondes avant d'actionner à...
Página 111
5. Pour utiliser le système Eco Throttle, placer l'interrupteur Eco Throttle sur ON après avoir laissé le moteur s'échauffer pendant 2 ou 3 minutes. INTERRUPTEUR ECO THROTTLE (types FT, GT, ITT) (types UT, RT)
Página 112
Démarrage manuel PRECAUTION : Lors du démarrage du groupe électrogène après avoir fait l'appoint pour la première fois après un long remisage, ou après avoir manqué d'essence, tourner le levier de robinet d'essence vers la position ON (ouvert), puis attendre 10 à 20 secondes avant de mettre en marche le moteur. Avant de mettre en marche le moteur, déconnecter toute charge de la prise secteur.
Página 113
2. S'assurer que l'interrupteur Eco Throttle se trouve sur OFF . Si ce n'est pas le cas, l'échauffement sera plus long. INTERRUPTEUR ECO THROTTLE (types FT, GT, ITT) (types UT, RT)
Página 114
3. Placer le commutateur du moteur sur la position ON (Marche). (types FT, GT, ITT) (types UT, RT) COMMUTATEUR DE MOTEUR 4. Tirer doucement la poignée de lanceur jusqu'à ressentir une résistance, puis la tirer d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous.
Página 115
5. Pour utiliser le système Eco Throttle, placer l'interrupteur Eco Throttle sur ON après avoir laissé le moteur s'échauffer pendant 2 ou 3 minutes. INTERRUPTEUR ECO THROTTLE (types FT, GT, ITT) (types UT, RT)
En cas d'utilisation du groupe électrogène à des altitudes supérieures à 1 500 mètres au-dessus du niveau de la mer, demander au concessionnaire agréé Honda d'effectuer ces modifications du carburateur. Même avec un jet de carburateur approprié, la puissance du moteur diminue d'environ 3,5 % pour chaque augmentation d'altitude de 300 mètres.
6. UTILISATION DU GROUPE Le groupe électrogène produit une puissance électrique suffisamment importante pour provoquer un choc électrique grave ou une électrocution s'il est mal utilisé. Si l'appareil connecté est relié à la masse, mettre également le groupe électrogène à la masse. Pour la mise à...
Página 118
Limiter toute utilisation à puissance maximum à 30 minutes. Puissance maximum en fonctionnement parallèle : EM65is : 6,5 kVA EM50is : 5,0 kVA En cas de fonctionnement continu, ne pas dépasser la puissance nominale. Puissance nominale en fonctionnement parallèle :...
Página 119
Applications CA 1. Mettre le moteur en marche et s'assurer que le témoin de sortie vert s'allume. 2. Confirmer que l'appareil à utiliser est hors tension, et brancher l'appareil. TEMOIN DE SORTIE (VERT) TEMOIN DE SURCHARGE (ROUGE) PRECAUTION : • Une surcharge importante qui fait continuellement s'allumer le témoin de surcharge (rouge) peut endommager le groupe électrogène.
Página 120
(rouge) et le témoin de sortie (vert) s'allument tous deux simultanément. Ceci est normal si le témoin de surcharge (rouge) s'éteint après environ cinq (5) secondes. Si le témoin de surcharge (rouge) reste allumé, consulter le concessionnaire de groupes électrogènes Honda.
Página 121
Protecteurs de circuit CA Les protecteurs de circuit CA se déclenchent automatiquement (leur bouton sort) en cas de court-circuit ou de surcharge importante du groupe électrogène à une prise. Si un protecteur de circuit CA coupe automatiquement le circuit, s'assurer que l'appareil branché...
Página 122
(type FT) PROTECTEUR DE CIRCUIT PROTECTEUR DE CIRCUIT (pour la prise n° 2) (pour la prise n° 3) PRISE CA PRISE CA PRISE CA N° 1 N° 2 N° 3 (type ITT) PROTECTEUR DE CIRCUIT PROTECTEUR DE CIRCUIT (pour la prise n° 2) (pour la prise n°...
7. ARRET DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, tourner le commutateur du moteur vers la position 'OFF' (arrêt). EN USAGE NORMAL : 1. Mettre l'équipement connecté hors tension, et tirer la fiche insérée. 2. Mettre le commutateur du moteur sur la position d'arrêt OFF . (types FT, GT, ITT) (types UT, RT) COMMUTATEUR DE MOTEUR...
REMARQUE : (1) Entretien plus fréquent pour une utilisation dans des endroits poussiéreux. (2) L'entretien de ces éléments doit être confié à votre concessionnaire Honda, à moins que l'utilisateur ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Se reporter au Manuel d’atelier Honda pour les procédures d’entretien.
1. REMPLACEMENT DE L'HUILE Vidanger l'huile lorsque le moteur est chaud afin de garantir une vidange rapide et complète. 1. Déposer le bouchon du dispositif de remplissage d'huile et le bouchon de vidange d'huile pour vidanger l'huile. 2. Vidanger complètement l'huile usée, puis remettre le bouchon de vidange d'huile en place avec une rondelle neuve.
2. ENTRETIEN DU FILTRE A AIR Un filtre à air encrassé limite l’alimentation en air du carburateur. Afin de prévenir tout dysfonctionnement du carburateur, procéder régulièrement à l'entretien du filtre à air. Entretien plus fréquent si le groupe électrogène est utilisé...
Página 127
3. Nettoyer l'élément de filtre à air avec de l'eau chaude savonneuse, rincer et laisser sécher. Il est également possible d'utiliser un solvant non inflammable et de laisser sécher. Plonger l'élément de filtre à air dans un bain d'huile poteur propre et essorer tout excès d'huile.
3. ENTRETIEN DE LA COUPELLE DE DECANTATION ATTENTION L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer et ne pas permettre de flammes ou d'étincelles à proximité de l'appareil. Risque de brûlure ou de blessure grave lors de la manipulation du carburant. Couper le moteur et tenir toute source de chaleur, d'étincelle ou de flamme à...
Página 129
4. ENTRETIEN DE LA BOUGIE BOUGIE RECOMMANDEE : EM50is : BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) EM65is : BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et il ne doit pas y avoir des traces de dépôts.
Página 130
4. Contrôler visuellement l’état de la bougie. La remplacer si elle est endommagée ou très encrassée, si sa rondelle d'étanchéité est en mauvais état ou si son électrode est usée. Nettoyer la bougie avec une brosse métallique si elle doit être réutilisée. 5.
En cas de défaillance du fusible, en rechercher la cause et la réparer avant de reprendre l'utilisation. Si le fusible saute à nouveau, cesser d'utiliser le groupe électrogène et consulter un concessionnaire Honda de groupes électrogènes agréé. 1. Avant de vérifier ou de remplacer le fusible, placer l'interrupteur du moteur sur la position OFF et retirer la clé.
Página 132
4. Retirer le couvercle du porte-fusible et sortir le fusible. 5. Remplacer le fusible par un fusible de même type et de même ampérage. Fusible recommandé : 1 A, 15 A FUSIBLES (1 A) FUSIBLE (15 A) PORTE-FUSIBLE CACHE DE PORTE- FUSIBLE PRECAUTION : •...
6. DEPOSE/POSE DE LA BATTERIE ATTENTION • Les batteries dégagent des gaz explosifs. S'ils s'enflamment, une explosion peut provoquer de graves brûlures de la peau ou des yeux. Assurer une ventilation adéquate lors de la mise en charge. • PRODUIT CHIMIQUE DANGEREUX : L'électrolyte de batterie contient de l'acide sulfurique.
Página 134
6. Dégager la batterie du bac de batterie. Pose : 1. S'assurer que le commutateur du moteur est en position OFF . 2. Brancher le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie puis le câble négatif (–) à la borne négative (–) de la batterie. Serrer fermement les vis et les écrous.
Página 135
Ce symbole sur la batterie signifie que ce produit ne peut pas être traité comme ordures ménagères. REMARQUE : Une batterie jetée n'importe où peut être nocive pour l'environnement ou pour la santé. Toujours respecter la réglementation locale en vigueur pour la mise au rebut des batteries.
9. TRANSPORT/REMISAGE Pour éviter de répandre l'essence lors du transport ou pendant un remisage provisoire, le groupe électrogène doit être maintenu à la verticale dans sa position d'utilisation normale, avec le commutateur de moteur en position OFF (arrêt). Le levier du robinet de carburant doit être sur la position OFF . ATTENTION Transport du groupe électrogène : •...
Página 137
Avant de remiser l'appareil pendant une période prolongée : 1. S'assurer que le lieu de remisage n'est pas excessivement humide ou poussiéreux. 2. Vidanger le carburant. ATTENTION L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Effectuer la tâche dans une zone bien aérée avec le moteur arrêté.
Página 138
6. Retirer le couvercle de visite et débrancher la borne négative (–) de batterie (voir page 51). Recouvrir la borne négative du câble de batterie de ruban adhesif. Rehcarger la batterie une fois par mois (voir page 52). 7. Reposer le couvercle de visite. 8.
Si le moteur ne de carburant sur OFF et démarre toujours desserrer la vis de pas, porter le vidange. groupe électrogène 2) Placer le levier du robinet chez un de carburant sur ON. Le représentant agréé Honda. carburant doit s'écouler par le drain.
Página 140
? Le témoin de sortie est-il allumé ? Apporter le Le témoin de groupe électrogène est-il allumé ? chez un représentant agréé Honda. Apporter le Vérifier groupe électrogène l'appareil AUCUN DEFAUT chez un ou le matériel représentant agréé...
11. CARACTERISTIQUES Dimension et poids Modèle EM50is Code de description EAJJ Longueur 810 mm [poignée déployée] [1 155 mm] Largeur 666 mm Hauteur 692 mm [poignée déployée] [709 mm] <Poids> à sec 101,7 kg Moteur Modèle GX340 4 temps, soupape en tête,...
Página 142
Bruit Modèle EM50is Type FT, GT, ITT UT, RT Niveau de pression acoustique 76 dB (A) – au poste de travail (2006/42/CE) Point de microphone PANNEAU DE COMMANDE Centre 1,60 m 1,0 m 3 dB (A) – Incertitude Niveau de puissance acoustique mesuré...
Página 143
Dimension et poids Modèle EM65is Code de description EAHJ Longueur 810 mm [poignée déployée] [1 155 mm] Largeur 666 mm Hauteur 692 mm [poignée déployée] [709 mm] <Poids> à sec 101,7 kg Moteur Modèle GX390 4 temps, soupape en tête, Type de moteur mono-cylindre Cylindrée...
Página 144
Bruit Modèle EM65is Type FT, GT, ITT UT, RT Niveau de pression acoustique au poste de travail 78 dB (A) – (2006/42/CE) Point de microphone PANNEAU DE COMMANDE Centre 1,60 m 1,0 m 2 dB (A) – Incertitude Niveau de puissance acoustique mesuré...
12. POSE DES PIECES DU KIT SECURITE Importance d'un montage correct Il est essentiel que le remontage soit correctement effectué pour la sécurité de l'utilisateur et la fiabilité de l'engin. Toute erreur ou négligence commise par la personne qui effectue le montage d'un groupe électrogène ou une intervention sur lui peut facilement provoquer un mauvais fonctionnement, des dommages à...
Página 146
Consignes de sécurité importantes • S'assurer que l'on a bien compris toutes les pratiques de sécurité de base pour le travail en atelier et toujours porter des vêtements et accessoires de sécurité appropriés. Lors du montage, observer en particulier les points suivants: □...
Página 147
PIECES DU KIT STANDARD Pose du kit de roues Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène lorsque le kit de roues n'est pas installé. Le kit de roues procure un espace entre le sol et l'admission d'air du groupe électrogène. REMARQUE : Si le kit de roues n'est pas installé, de la poussière et des débris risquent d'être aspirés dans l'admission d'air du groupe électrogène, ce qui risque...
Página 148
Pose des poignées Reposer l'ensemble de poignée sur le bâti supérieur du groupe électrogène à l'aide des rondelles de 12 mm, des rondelles Grower et des boulons de maintien de poignée. · COUPLE : 24–29 Nm (2,4–3,0 kgf RONDELLE A RESSORT (2) BOULON DE MAINTIEN DE POIGNEE (2) RONDELLE 12 mm (2) ENSEMBLE DE POIGNEE...
Página 149
Pose de la barre arrière Reposer la barre arrière sur le bâti du groupe électrogène à l'aide de deux boulons à collerette de 8 x 45 mm. · COUPLE : 24–29 Nm (2,4–3,0 kgf BOULON A COLLERETTE 8 x 45 mm (2) BARRE ARRIERE...
Página 150
Batterie La batterie est soit une pièce standard soit une pièce en option pour ce groupe électrogène. 1. Retirer le couvercle de visite (voir page 49). 2. La batterie est débranchée, et les câbles de batterie ainsi que le faisceau de liaison bleu sont fixés avec des clips dans le plateau de batterie pour l'expédition.
Página 151
PIECES DU KIT EN OPTION Kit de commande à distance L'utilisation de la commande à distance dans des conditions humides telles que pluie ou neige, près d'une piscine ou d'un dispositif d'arrosage ou avec les mains mouillées peut provoquer un dysfonctionnement. Garder la commande à...
Página 152
4. Faire passer le câble de commande à distance à travers l'œilleton passe- fils fourni et placer l'œilleton dans l'orifice de l'alvéole. 5. Brancher le câble de commande à distance au connecteur à 6 broches. 6. Reposer le couvercle de visite et serrer la vis du couvercle. CABLE DE COMMANDE A DISTANCE CONNECTEUR A 6 BROCHES...
Página 153
Mise en marche du moteur avec la commande à distance : 1. Placer le levier du robinet de carburant sur la position ouverte. 2. Placer l'interrupteur du moteur sur REMOTE (extrémité gauche). (types FT, GT, ITT) A DISTANCE (types UT, RT) LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT COMMUTATEUR DE MOTEUR 3.
Página 154
Arrêt du moteur avec la commande à distance : 1. Appuyer sur le bouton d'arrêt. (types FT, GT, ITT) (types UT, RT) BOUTON D'ARRET 2. Mettre le commutateur du moteur sur la position d'arrêt OFF . 3. Tourner le levier du robinet de carburant sur la position OFF . (types FT, GT, ITT) A DISTANCE (types UT, RT)
Página 155
Pose du kit de suspension 1. Positionner l'anse de suspension au point d'équilibre du groupe électrogène comme sur la figure ci-dessous. 2. Positionner les languettes d'extrémité de l'anse de suspension dans les fentes des supports, puis boulonner les supports à l'anse de suspension et serrer à...
13. SCHEMA DE CABLAGE INDEX (Voir à l'intérieur du capot arrière) Types FT, GT, ITT ....................W–1 Types RT, UT..................... W–2 ABREVIATIONS Symbole Désignation Symbole Désignation Témoin de sortie ACCP Protecteur de circuit CA Bloc de commande à distance ACOR Prise de sortie CA RcBX Boîte de commande...
PRISE Type Forme Prise BROCHE DE MASSE BROCHE DE MASSE BROCHE DE MASSE...
Página 159
Type Forme Prise BROCHE DE MASSE BROCHE DE MASSE...
Página 161
Honda EM50is·EM65is BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung “e-SPEC” wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
Página 163
Generatormodelle EM50is und EM65is. Das Handbuch enthält alle zur Zeit der Drucklegung erhältlichen neuesten Informationen. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne dabei irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung vervielfältigt werden.
Dies würde erhöhte Unfallgefahr bedeuten, und Sie könnten sich mit einer Hand oder einem Fuß im Generator verfangen. Bezüglich Zerlegungs- und Wartungsverfahren des Generators, die in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Honda- Händler.
Página 166
Kohlenmonoxid-Gefahr Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Ein Einatmen kann zur Bewusstlosigkeit oder sogar zum Tode führen. Wenn Sie den Generator in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten.
Página 167
Brand- und Verbrennungsgefahr Den Generator nicht in einer Umgebung betreiben, in der hohe Brandgefahr besteht. Die Auspuffanlage wird so heiß, dass sich gewisse Materialien an ihr entzünden können. – Halten Sie den Generator während des Betriebs mindestens 1 Meter von Gebäuden und anderen Geräten fern.
Página 168
Das gebrauchte Motoröl nicht in den Abfall werfen oder auf den Boden gießen. Eine unsachgemäß entsorgte Batterie kann die Umwelt schädigen. Halten Sie sich beim Entsorgen von Batterien stets an örtlich geltende Vorschriften. Bezüglich Ersatz wenden Sie sich bitte an Ihre Honda-Kundendienstwerkstatt.
Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Falls sich ein Aufkleber abgelöst hat oder schwer leserlich geworden ist, wenden Sie sich an Ihren Honda-Händler, um einen Ersatz zu bekommen. Typ FT, GT, ITT DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN...
Página 170
• Der Honda-Generator ist für sicheren und zuverlässigen Betrieb konstruiert, wenn er gemäß der Betriebsanleitung bedient wird. Lesen Sie zum Verständnis die Bedienungsanleitung durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. Eine Nichtbeachtung der Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen des Bedieners oder zur Beschädigung des Geräts führen.
Página 171
• Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Bevor getankt wird, den Motor abstellen und abkühlen lassen. An einer heißen Auspuffanlage kann man sich ernsthafte Verbrennungen zuziehen. Wenn der Motor in Betrieb war, ist Berührung zu vermeiden.
• CE-Kennzeichnungs- und Geräuschpegel-Hinweisschild-Positionen GERÄUSCHPEGEL-HINWEISSCHILD UND CE-KENNZEICHNUNG GERÄUSCHPEGEL- HINWEISSCHILD Leistungs-Klassifizierung Qualitäts- Klassifizierung IP-Code Trockenmasse Baujahr Name und Adresse des Hersteller und zugelassenen Händlers Adresse [Beispiel: EM65is]...
3. BEZEICHNUNG DER TEILE SCHALTTAFEL (Siehe Seite 13 und 14) ZÜNDKERZEN-PRÜFABDECKUNG GRIFF WARTUNGS- ABDECKUNG BATTERIETRÄGER (In der Wartungsabdeckung) SICHERUNG (In der Wartungsabdeckung) LUFTFILTER STÄNDER TANKDECKEL KRAFTSTOFFVORRATSANZEIGE ANLASSERGRIFF AUSPUFFTOPF MASSEKLEMME ÖLABLASS-SCHRAUBE ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS...
Página 177
RAHMENSERIENNUMMER Schreiben Sie die Rahmenseriennummer in die nachfolgende freie Stelle. Bei der Bestellung von Bauteilen ist diese Nummer erforderlich. Rahmenseriennummer:...
Página 178
Eco-Drosselklappe EIN: Hierbei wird die Motordrehzahl automatisch auf die Leerlaufdrehzahl eingestellt, wenn der elektrische Verbraucher abgeklemmt wird; beim Wiederanschließen des elektrischen Verbrauchers wird wieder auf die der Belastung entsprechenden Drehzahl zurückgekehrt. Es wird empfohlen, diese Position zur Minimierung des Kraftstoffverbrauchs während des Betriebs zu wählen.
Página 179
Ölwarnsystem Das Ölwarnsystem dient zur Verhinderung einer Beschädigung des Motors, wenn keine ausreichende Ölmenge im Kurbelgehäuse ist. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsgrenze fallen kann, leuchtet die Ölwarnanzeige auf, und das Ölwarnsystem stoppt den Motor automatisch (der Motorschalter verbleibt in der Stellung EIN). Der i-Monitor zeigt “OIL ”...
Página 180
i-Monitor Der i-Monitor ist eine Benutzer-Schnittstelle, die der Bedienungsperson (bei laufendem Generator) das Ablesen der Gesamtbetriebszeit in Stunden, des Generatorausgangs, der Motordrehzahl, der Batteriespannung und von Fehlermeldungen ermöglicht. Die Anzeige-Modi können durch Drücken der i-Monitor-Taste umgeschaltet werden. i-Monitor bei Start Beim Starten blinken i-Monitor-Display und alle drei Anzeigen gleichzeitig kurz auf.
Página 181
i-Monitor-Anzeigemodus 1 – Gesamtbetriebsstundenzahl In diesem Modus wird die Gesamtbetriebsstundenzahl des Generators angezeigt. Bei laufendem Generator wird die Zeit stets mitgemessen und die Gesamtbetriebszeit aktualisiert. Wenn die Gesamtbetriebszeit 1 Stunde noch nicht erreicht hat, wird “0” angezeigt. Wenn die Gesamtbetriebszeit 1 Stunde oder mehr beträgt, wird “1”...
Página 182
Batterie nachladen und überprüfen lassen (siehe Seite 51 bis 53). System-Fehlermeldungen des i-Monitors Im Falle einer Funktionsstörung des Generators wird die entsprechende Fehlermeldung im Display des i-Monitors angezeigt. Wenn eine Fehlermeldung erscheint, wenden Sie sich bitte einen autorisierten Honda- Generator-Händler. ÜBERLASTUNGSANZEIGE (Typ FT, GT, ITT)
4. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME VORSICHT: Den Motorölstand kontrollieren. Der Motor muss dazu abgestellt sein und sich in waagerechter Position befinden. 1. Den Motorölstand kontrollieren. VORSICHT: Durch die Verwendung von unverseifbarem Öl oder Zweitaktöl kann die Lebensdauer des Motors verkürzt werden. Empfohlenes Öl Verwenden Sie erstklassiges Viertakt-Motoröl mit hoher Detergentwirkung, das die Anforderungen der Automobilhersteller der Vereinigten Staaten für...
Página 184
1. Den Öleinfüllverschluss entfernen. 2. Den Ölstand prüfen. Wenn er unter der oberen Grenze liegt, empfohlenes Öl bis zur oberen Grenze einfüllen (siehe Seite 21). 3. Den Öleinfüllverschluss wieder sicher anbringen. VORSICHT: Betreiben des Motors mit unzureichender Ölfüllung kann eine ernsthafte Beschädigung des Motors zur Folge haben.
Página 185
2. Den Kraftstoffstand kontrollieren. Bei niedrigem Kraftstoffstand bis zum maximalen Füllstand nachtanken. Nach dem Auffüllen den Tankdeckel wieder gut festdrehen. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pumpen-Oktanzahl von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/Benzin- Gemisch verwenden.
Página 186
HINWEIS: Einflussfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit können die Beschaffenheit des Benzins schnell verändern. Schlimmstenfalls kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Durch Gebrauch minderwertigen Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden (Vergaserverstopfung, Ventilklemmen usw.). Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
Página 187
3. Den Luftfilter prüfen. Die Deckelschrauben lösen und den Luftfilterdeckel abnehmen. Den Schaumluftfilter vom Luftfiltergehäuse abnehmen. Den Schaumluftfilter prüfen. Er muss sich in gutem Zustand befinden und sauber sein. Den Schaumluftfilter bei Verschmutzung wie auf Seite 45 beschrieben reinigen. Den Schaumluftfilter auswechseln, wenn er beschädigt ist. Den Schaumluftfilter wieder am Luftfiltergehäuse anbringen.
5. ANLASSEN DES MOTORS Elektrischer Anlasser VORSICHT: Wenn der Generator - nach dem anfänglichen Einfüllen von Kraftstoff, nach einer Langzeitlagerung oder nachdem der Kraftstofftank vollkommen leer war - angelassen werden soll, muss der Kraftstoffhahnhebel auf EIN gestellt und 10 bis 20 Sekunden gewartet werden, bevor ein Anlassversuch unternommen wird.
Página 189
2. Sicherstellen, dass der Eco-Drosselkappenschalter auf AUS gestellt ist, da ansonsten mehr Zeit zum Warmlauf benötigt wird. ECO-DROSSELKLAPPENSCHALTER (Typ FT, GT, ITT) (Typ UT, RT)
Página 190
3. Den Motorschalter auf START stellen und bis zum Motorstart in dieser Position halten. (Typ FT, GT, ITT) START (Typ UT, RT) MOTORSCHALTER VORSICHT: Den Starter jeweils nicht länger als 5 Sekunden einsetzen. Wenn der Motor innerhalb dieser Zeit nicht anspringt, den Zündschlüssel freigeben und mindestens 10 Sekunden warten, bevor ein weiterer Anlassversuch unternommen wird.
Página 191
5. Für Gebrauch des Eco-Drosselklappensystems den Eco- Drosselklappenschalter nach zwei- bis dreiminütigem Warmlauf des Motors auf EIN stellen. ECO-DROSSELKLAPPENSCHALTER (Typ FT, GT, ITT) (Typ UT, RT)
Página 192
Manuelles Anlassen VORSICHT: Wenn der Generator - nach dem anfänglichen Einfüllen von Kraftstoff, nach einer Langzeitlagerung oder nachdem der Kraftstofftank vollkommen leer war - angelassen werden soll, muss der Kraftstoffhahnhebel auf EIN gestellt und 10 bis 20 Sekunden gewartet werden, bevor ein Anlassversuch unternommen wird.
Página 193
2. Sicherstellen, dass der Eco-Drosselkappenschalter auf AUS gestellt ist, da ansonsten mehr Zeit zum Warmlauf benötigt wird. ECO-DROSSELKLAPPENSCHALTER (Typ FT, GT, ITT) (Typ UT, RT)
Página 194
3. Den Motorschalter in EIN-Stellung bringen. (Typ FT, GT, ITT) (Typ UT, RT) MOTORSCHALTER 4. Den Anlassergriff leicht herausziehen, bis ein Widerstand verspürt wird, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung ziehen, wie unten gezeigt. VORSICHT: • Der Anlassergriff kann sehr schnell zurückgezogen werden, bevor man ihn loslässt.
Página 195
5. Für Gebrauch des Eco-Drosselklappensystems den Eco- Drosselklappenschalter nach zwei- bis dreiminütigem Warmlauf des Motors auf EIN stellen. ECO-DROSSELKLAPPENSCHALTER (Typ FT, GT, ITT) (Typ UT, RT)
Generator stets in Höhenlagen von über 1.500 m über Meereshöhe betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda-Händler vornehmen. Auch bei richtiger Vergasereinstellung sinkt die Motorleistung bei einer Höhenzunahme von 300 m um ca. 3,5 %. Die Leistungsbeeinträchtigung durch die Höhe ist noch höher, wenn keine Anpassung des Vergasers erfolgt.
6. BENUTZUNG DES GENERATORS Der Generator erzeugt so viel elektrische Energie, dass Missbrauch zu Stromschlägen führen kann, die tödlich ausgehen können. Wenn das angeschlossene Gerät geerdet ist, muss auch der Generator geerdet werden. Zum Erden der Klemme des Generators einen Kupferdraht verwenden, der denselben oder einen größeren Durchmesser aufweist als das Kabel des angeschlossenen Geräts.
Página 198
Ein Betrieb mit Höchstleistung ist auf 30 Minuten zu beschränken. Die Höchstleistung bei Parallelbetrieb beträgt: EM65is: 6,5 kVA EM50is: 5,0 kVA Bei Dauerbetrieb darf die Nennleistung nicht überschritten werden. Die Nennleistung bei Parallelbetrieb beträgt: EM65is: 5,5 kVA EM50is: 4,5 kVA In jedem Fall ist der gesamte Strombedarf (VA) aller angeschlossenen Geräte zu berücksichtigen.
Página 199
Wechselstrom-Anwendung 1. Den Motor starten und sicherstellen, dass die grüne Ausgangsanzeige aufleuchtet. 2. Sich vergewissern, dass das zu verwendende Gerät ausgeschaltet ist, dann den Stecker des Geräts einstecken. AUSGANGSANZEIGE (GRÜN) ÜBERLASTUNGSANZEIGE (ROT) VORSICHT: • Eine hohe Überlastung, die ständig die Überlastungsanzeige (rot) aufleuchten lässt, kann den Generator beschädigen.
Página 200
HINWEIS: Wenn ein Elektromotor gestartet wird, können Überlastungsanzeige (rot) und Ausgangsanzeige (grün) gleichzeitig angehen. Dies ist normal, wenn die Überlastungsanzeige (rot) innerhalb von etwa fünf (5) Sekunden erlischt. Wenn die Überlastungsanzeige (rot) anbleibt, wenden Sie sich bitte an Ihren Honda-Generator-Händler.
Página 201
Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtungen Die Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtungen schalten automatisch ab (AUS, Druckknopf springt heraus), wenn ein Kurzschluss oder eine bedeutsame Überlast beim Generator an einer Steckdose vorliegt. Wenn ein Wechselstrom-Schaltkreisschutz automatisch auf AUS gestellt wird, sicherstellen, dass das Gerät richtig funktioniert, und dass die Nennlastkapazität des Schaltkreises nicht überschritten ist, bevor der Wechselstrom-Schaltkreisschutz wieder (durch Hineindrücken des Druckknopfs) in EIN-Stellung gebracht wird.
Página 202
(Typ FT) SCHUTZSCHALTER SCHUTZSCHALTER (Für Steckdose Nr. 2) (Für Steckdose Nr. 3) WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- STECKDOSE STECKDOSE STECKDOSE Nr. 1 Nr. 2 Nr. 3 (Typ ITT) SCHUTZSCHALTER SCHUTZSCHALTER (Für Steckdose Nr. 2) (Für Steckdose Nr. 3) WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- STECKDOSE STECKDOSE STECKDOSE Nr.
7. ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor in einer Notsituation abzustellen, den Motorschalter auf die AUS-Stellung drehen. BEI NORMALEM BETRIEB: 1. Das angeschlossene Gerät ausschalten und den Stecker abziehen. 2. Den Motorschalter auf AUS stellen. (Typ FT, GT, ITT) (Typ UT, RT) MOTORSCHALTER 3.
HINWEIS: (1) Bei Einsatz in staubigen Gebieten häufiger warten. (2) Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Honda-Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie sind technisch versiert und Sie verfügen über die richtigen Werkzeuge. Beschreibungen der einzelnen Wartungsverfahren finden Sie im Honda-Werkstatt- Handbuch.
Página 205
1. ÖLWECHSEL Das Öl ablassen, während der Motor noch warm ist, um ein schnelles und vollständiges Ablassen zu gewährleisten. 1. Den Öleinfüllverschluss und die Ölablass-Schraube losdrehen, um das Öl abzulassen. 2. Das Öl vollständig ablassen und anschließend wieder die alte Ölablass- Schraube sowie eine neue Dichtscheibe einbauen.
2. WARTUNG DES LUFTFILTERS Ein verschmutzter Luftfilter reduziert die zum Vergaser gelangende Luftmenge. Der Luftfilter muss regelmäßig gewartet werden, um eine Betriebsstörung des Vergasers zu vermeiden. Bei Betrieb in einer sehr staubigen Umgebung den Filter häufiger warten. WARNUNG Niemals Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Entflammungspunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden.
Página 207
3. Den Luftfiltereinsatz in lauwarmem Seifenwasser reinigen, ausspülen und gründlich trocknen lassen. Alternativ kann der Filtereinsatz auch in nicht flammbarem Lösungsmittel gereinigt und anschließend getrocknet werden. Den Luftfiltereinsatz in sauberem Motoröl einweichen und dann das überschüssige Öl herausdrücken. Wenn zu viel Öl im Filter verbleibt, raucht der Motor beim Starten.
Página 208
3. WARTUNG DES FILTERBECHERS WARNUNG Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren. Im Arbeitsbereich nicht rauchen, und Flammen sowie Funken von diesem Bereich fernhalten. Beim Umgang mit Benzin ist stets zu beachten, dass Verbrennungs- und ernsthafte Verletzungsgefahr besteht. Den Motor abstellen und Wärme, Funken und Flammen fernhalten.
Página 209
4. ZÜNDKERZENWARTUNG EMPFOHLENE ZÜNDKERZEN: EM50is: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) EM65is: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Um einen einwandfreien Motorlauf zu gewährleisten, muss der Elektrodenabstand stimmen und die Zündkerze frei von Ablagerungen sein. 1. Die Deckelschraube lösen, dann die Zündkerzen-Prüfabdeckung abnehmen. ZÜNDKERZEN-PRÜFABDECKUNG DECKELSCHRAUBE 2.
Página 210
4. Die Zündkerze visuell überprüfen. Die Zündkerze auswechseln, wenn sie beschädigt oder stark verschmutzt ist, wenn sich die Dichtscheibe in schlechtem Zustand befindet, bzw. die Elektroden abgenutzt sind. Die Zündkerze mit einer Drahtbürste reinigen, wenn diese weiterverwendet wird. 5. Den Elektrodenabstand mit Hilfe einer Fühlerlehre messen. Die Einstellung kann bei Bedarf durch vorsichtiges Biegen der Seitenelektrode vorgenommen werden.
Betrieb fortgesetzt wird. Wenn die Sicherung weiterhin durchbrennt, den Betrieb des Generators einstellen und mit einem autorisierten Honda-Generator-Händler in Verbindung treten. 1. Den Motorschalter auf AUS stellen und den Schlüssel abziehen, bevor die Sicherung kontrolliert oder ausgewechselt wird.
Página 212
4. Den Sicherungshalterdeckel abnehmen und die Sicherung herausziehen. 5. Die Sicherung durch eine desselben Typs und Nennstroms ersetzen. Vorgeschriebene Sicherung: 1 A, 15 A SICHERUNGEN (1 A) SICHERUNG (15 A) SICHERUNGSHALTER SICHERUNGSHALTERDECKEL VORSICHT: • Wenn die Sicherung häufig durchbrennt, ist die Ursache zu ermitteln und das Problem vor weiterer Inbetriebnahme des Generators zu korrigieren.
Página 213
6. AUS-/EINBAU DER BATTERIE WARNUNG • Batterien erzeugen explosive Gase: Bei Entzündung kann eine Explosion ernsthafte Verletzungen einschließlich Erblindungen verursachen. Beim Laden für ausreichende Belüftung sorgen. • GEFAHR DURCH CHEMISCHEN STOFF: Batterieelektrolyt enthält Schwefelsäure. Kontakt mit den Augen oder der Haut, selbst durch Kleidungsstücke hindurch, kann zu ernsthaften Verätzungen führen.
Página 214
6. Die Batterie aus dem Batterieträger nehmen. Einbau: 1. Sicherstellen, dass der Motorschalter in AUS-Stellung ist. 2. Das Pluskabel (+) an den Pluspol (+) der Batterie und das Minuskabel (–) an den Minuspol (–) der Batterie anschließen. Danach die Schrauben und Muttern gut festziehen. 3.
Página 215
Dieses Symbol auf der Batterie weist darauf hin, das dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. HINWEIS: Eine unsachgemäß entsorgte Batterie kann schädlich für Umwelt und Gesundheit sein. Halten Sie sich beim Entsorgen von Batterien stets an örtlich geltende Vorschriften.
9. TRANSPORT/LAGERUNG Um ein Verschütten von Kraftstoff beim Transportieren oder zeitweisen Verstauen des Generators zu vermeiden, muss dieser aufrecht in normaler Betriebsposition bei auf AUS stehendem Motorschalter gesichert werden. Der Kraftstoffhahnhebel muss auf AUS gestellt werden. WARNUNG Hinweise zum Transport des Generators: •...
Página 217
Vor einer Langzeitlagerung: 1. Sich vergewissern, dass der für die Lagerung vorgesehene Ort trocken und staubfrei ist. 2. Den Kraftstoff ablassen. WARNUNG Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren. Diese Arbeiten müssen in einem gut belüfteten Raum sowie bei abgestelltem Motor erfolgen. Während dieser Arbeiten nicht rauchen;...
Página 218
5. Den Anlassergriff ziehen, bis ein Widerstand verspürt wird. In diesem Zustand führt der Kolben den Kompressionshub aus, und die Einlass- und Auslassventile sind geschlossen. Eine Lagerung des Motors in dieser Stellung bewirkt, dass das Innere des Motors besser vor Korrosion geschützt ist.
Gelangt Kraftstoff reinigen zum Vergaser? (siehe Seite 46). Zur Überprüfung: 1) Den Kraftstoffhahn zudrehen und die Wenn der Motor Ablassschraube lösen. immer noch nicht 2) Den Kraftstoffhahn anspringt, ihn zu aufdrehen. Kraftstoff soll einem autorisierten Honda-Händler von der Ablassöffnung bringen. ausfließen.
Página 220
Wechselstrom- EIN stellen. Schaltkreisschutz auf EIN gestellt? Leucht die Ausgangsanzeige? NEIN NEIN Den Generator zu Leuchtet die einem Überlastungsanzeige? autorisierten Honda-Händler bringen. Den Generator zu Das Elektrogerät einem oder den KEINE DEFEKTE autorisierten Stromverbraucher Honda-Händler auf irgendwelche bringen. Defekte prüfen.
11. TECHNISCHE DATEN Abmessungen und Gewichte Modell EM50is Beschreibungscode EAJJ Länge 810 mm [ausgeklappter Griff] [1.155 mm] Breite 666 mm Höhe 692 mm [ausgeklappter Griff] [709 mm] Trockenmasse <Gewicht> 101,7 kg Motor Modell GX340 Obengesteuerter Viertakt- Motortyp Einzylindermotor Hubraum 389 cm Bohrung ×...
Página 222
Geräusch Modell EM50is FT, GT, ITT UT, RT Schalldruckpegel an der Arbeitsstation (2006/42/EG) Mikrofonpunkt SCHALTTAFEL Mitte 76 dB (A) – 1,60 m 1,0 m 3 dB (A) – Unsicherheit Gemessener Schallleistungspegel 94 dB (A) – (2000/14/EG, 2005/88/EG) 2 dB (A) –...
Página 223
Abmessungen und Gewichte Modell EM65is Beschreibungscode EAHJ Länge 810 mm [ausgeklappter Griff] [1.155 mm] Breite 666 mm Höhe 692 mm [ausgeklappter Griff] [709 mm] Trockenmasse <Gewicht> 101,7 kg Motor Modell GX390 Obengesteuerter Viertakt- Motortyp Einzylindermotor Hubraum 389 cm Bohrung × Hub 88,0 ×...
Página 224
Geräusch Modell EM65is FT, GT, ITT UT, RT Schalldruckpegel an der Arbeitsstation (2006/42/EG) Mikrofonpunkt SCHALTTAFEL Mitte 78 dB (A) – 1,60 m 1,0 m 2 dB (A) – Unsicherheit Gemessener Schallleistungspegel 95 dB (A) – (2000/14/EG, 2005/88/EG) 2 dB (A) –...
12. INSTALLATION VON SATZTEILEN SICHERHEIT Die Bedeutsamkeit richtiger Montage Richtige Montage ist für die Sicherheit der Bedienungsperson und die Zuverlässigkeit der Maschine von ausschlaggebender Bedeutung. Jeder Fehler und jede Nachlässigkeit bei der Montage oder Wartung einer Einheit kann fehlerhaften Betrieb oder eine Beschädigung der Maschine bzw. eine Verletzung der Bedienungsperson verursachen.
Página 226
Wichtige Sicherheitsmaßregeln • Jede Person, die sich mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten beschäftigt, muss mit gängigen Werkstatt-Sicherheitspraktiken vertraut sein und richtige Kleidung sowie Sicherheitsausrüstung tragen. Bei der Durchführung dieser Montage ist insbesondere auf die folgenden Punkte zu achten: □ Lesen Sie vor Arbeitsbeginn die Anweisungen durch und vergewissern Sie sich, dass Sie die richtigen Werkzeuge haben, um die anstehende Arbeit sicher durchführen zu können.
Página 227
TEILE DES STANDARDSATZES Radsatz-Installation Den Generator nicht ohne angebrachten Radsatz betreiben. Der Radsatz gewährleistet einen Freiraum zwischen Boden und Generator-Lufteinlass. HINWEIS: Wenn der Radsatz nicht angebracht ist, könnten Schmutz und Fremdkörper in den Lufteinlass des Generators gezogen werden und Schäden verursachen.
Página 228
Handgriff-Installation Die Griffbaugruppe mit 12 mm-Unterlegscheiben, Federscheiben und Griffhalterschrauben am oberen Rahmen des Generators anbringen. DREHMOMENT: 24–29 N·m (2,4–3,0 kgf·m) FEDERSCHEIBE (2) GRIFFHALTERSCHRAUBE (2) 12 mm-UNTERLEGSCHEIBE (2) GRIFFBAUGRUPPE Nach Anbringen des Griffs ist eine Funktionskontrolle durchzuführen. Ausfahren des Griffes: Den Griff zur horizontalen Position anheben. Bei Arretierung des Griffs ist ein Klickton zu vernehmen.
Página 229
Anbringen der hinteren Stange Die hintere Stange mit den beiden 8 x 45 mm-Flanschschrauben am Generatorrahmen anbringen. DREHMOMENT: 24–29 N·m (2,4–3,0 kgf·m) 8 × 45 mm-FLANSCHSCHRAUBE (2) HINTERE STANGE...
Página 230
Batterie Bei der Batterie handelt es sich entweder um ein serienmäßiges Teil oder um ein Sonderzubehörteil für diesen Generator. 1. Die Wartungsabdeckung abnehmen (siehe Seite 49). 2. Zum Versand ist die Batterie abgetrennt, und die Batteriekabel sowie der blaue Steckerkabelbaum sind im Batteriefach mit einem Würgeklipp festgeklemmt.
Página 231
TEILE DES OPTIONALEN SATZES Fernbedienungsbausatz Gebrauch der Fernbedienung unter feuchten Bedingungen, wie z. B. bei Regen oder Schnee, in der Nähe eines Schwimmbeckens oder einer Sprinkleranlage, bzw. mit nassen Händen, kann zu Funktionsstörungen führen. Sorgen Sie stets dafür, dass die Fernbedienung trocken bleibt. (Schutzgrad: IP3X) 1.
Página 232
4. Das Fernbedienungskabel durch die mitgelieferte Kabeltülle führen und die Tülle in die Durchführung der Wartungsabdeckung einsetzen. 5. Das Fernbedienungskabel in den 6P-Steckverbinder einstecken. 6. Die Wartungsabdeckung anbringen und die Abdeckungsschraube festziehen. FERNBEDIENUNGSKABEL 6P-STECKVERBINDER FERNBEDIENUNGSKABEL FERNSCHALTKASTEN WARTUNGSABDECKUNG KABELTÜLLE 7. Um ein versehentliches Abtrennen des Fernbedienungskabels zu vermeiden, das Kabel mit einem Kabelbinder wie gezeigt am Generatorrahmen sichern.
Página 233
Starten des Motors mit Fernbedienung: 1. Den Kraftstoffhahnhebel aufdrehen (auf EIN stellen). 2. Den Motorschalter auf FERN (ganz nach links) stellen. (Typ FT, GT, ITT) FERN (Typ UT, RT) KRAFTSTOFFHAHNHEBEL MOTORSCHALTER 3. Den Startknopf drücken und gedrückt halten, bis die Motoranzeigelampe aufleuchtet.
Página 234
Stoppen des Motors mit Fernbedienung: 1. Den Stoppknopf drücken. (Typ FT, GT, ITT) (Typ UT, RT) STOPPKNOPF 2. Den Motorschalter auf AUS stellen. 3. Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen. (Typ FT, GT, ITT) FERN (Typ UT, RT) KRAFTSTOFFHAHNHEBEL MOTORSCHALTER...
Página 235
Aufhängungssatz-Installation 1. Die Aufhängung am Schwerpunkt des Generators anbringen, wie unten gezeigt. 2. Die Endzungen der Aufhängung durch die Halterungsschlitze passen, die Halterungen an der Aufhängung verschrauben und sicher festziehen. DREHMOMENT: 24–29 N·m (2,4–3,0 kgf·m) AUFHÄNGUNGSHALTERUNG (2) 8 × 16 mm-FLANSCHSCHRAUBE (4) AUFHÄNGUNG KRAFTSTOFFTANK AUFHÄNGUNG...
Honda EM50is·EM65is MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original El logotipo “e-SPEC” simboliza las tecnologías respetuosas del medio ambiente que se aplican a los equipos generadores Honda y representa nuestro deseo de “preservar la naturaleza para las generaciones venideras” .
Página 243
última información del producto, disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse sin permiso por escrito.
Página 244
12.INSTALACIÓN DE LAS PARTES DEL JUEGO ........63 13.DIAGRAMA DE CONEXIONES ............74 CONEXIONES DE INTERRUPTORES ..........75 RECEPTÁCULO ...................76 DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda ..en el interior de la cubierta posterior ‘‘Declaración de conformidad EC’’ RESUMEN DEL CONTENIDO.. en el interior de la cubierta posterior...
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Los generadores Honda están diseñados para su empleo con equipos eléctricos que cumplen los requisitos adecuado de alimentación eléctrica. Otras aplicaciones pueden ocasionar lesiones al operador o daños en el generador y en otros sitios.
Página 246
Peligros del monóxido de carbono Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Si se aspiran los gases de escape pueden ocasionar la pérdida del conocimiento y pueden causar la muerte. Si pone en marcha el generador en lugares cerrados, o incluso en lugares parcialmente cerrados, es posible que el aire que usted respire contenga una cantidad peligrosa de gases de escape.
Página 247
Peligros de incendios y quemaduras No emplee el generador en lugares en los que exista peligro de incendio. El sistema de escape se calienta lo suficiente como para encender ciertos materiales. – Mantenga el generador por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación.
Página 248
Observe las leyes y regulaciones de su localidad o consulte a un concesionario de generadores Honda autorizado cuando deba tirar tales partes. Tire el aceite de motor usado de forma que sea compatible con el medio ambiente.
Lea con atención las etiquetas y notas de seguridad así como las precauciones descritas en este manual. Si una de estas etiquetas se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario Honda. Tipos FT, GT e ITT LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO PRECAUCIÓN: GASES DE ESCAPE...
Página 250
• El generador Honda está diseñado para proporcionar un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y entienda el Manual del propietario antes de operar el generador. Si no lo hace así, pueden producirse lesiones corporales o daños al equipo.
Página 251
• La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar. El sistema de escape puede causar quemaduras serias cuando está caliente. No lo toque si el motor ha estado en marcha.
• Ubicación de la marca CE y de la etiqueta sobre el ruido NIVEL DE RUIDO Y MARCA CE Clase de prestaciones ETIQUETA SOBRE EL RUIDO Clase de calidad Clase IP Masa en seco Año de fabricación Fabricante Nombre y dirección del y dirección representante autorizado [Ejemplo: EM65is]...
3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES PANEL DE CONTROL (Consulte las páginas 13 y 14) TAPA DE MANTENIMIENTO DE BUJÍA DE ENCENDIDO MANILLAR RUEDA CUBIERTA DE MANTENIMIENTO BANDEJA DE LA BATERÍA (En el interior de la cubierta de mantenimiento) FUSIBLE (En el interior de la cubierta FILTRO DE AIRE de mantenimiento) SOPORTE...
PANEL DE CONTROL (Tipo GT) INDICADOR DE AVISO DEL ACEITE INDICADOR DE SOBRECARGA BOTÓN DEL i-MONITOR INDICADOR DE SALIDA PROTECTORES DEL CIRCUITO DE CA i-MONITOR INTERRUPTOR DEL MOTOR PALANCA DE VÁLVULA DE COMBUSTIBLE INTERRUPTOR DE ACELERADOR ECO RECEPTÁCULOS DE CA (Tipo FT) (Tipo ITT) PROTECTORES DEL...
Página 256
(Tipo UT) INDICADOR DE AVISO DEL ACEITE INDICADOR DE SOBRECARGA INDICADOR DE SALIDA BOTÓN DEL i-MONITOR RECEPTÁCULOS DE CA i-MONITOR INTERRUPTOR DEL MOTOR PALANCA DE VÁLVULA DE COMBUSTIBLE INTERRUPTOR DE ACELERADOR ECO (Tipo RT) RECEPTÁCULOS DE CA...
Página 257
NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR Anote el número de serie del bastidor en el espacio de abajo. Necesitará este número de serie para realizar pedidos de piezas. Número de serie del bastidor: _____________________________________...
Página 258
Acelerador Eco La velocidad del motor se mantiene al ralentí automáticamente cuando se desconecta el aparato eléctrico y retorna a la velocidad adecuada para la carga eléctrica cuando se conecta el aparato eléctrico. Se recomienda esta posición para minimizar el consumo de combustible durante la operación.
Sistema de alerta del aceite El sistema de alerta de aceite está diseñado para evitar daños en el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo de un límite de seguridad, se enciende el indicador de alerta de aceite y el sistema de alerta de aceite para automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición ON).
Página 260
i-Monitor El i-Monitor es una interfaz del usuario que permite al operador ver (cuando el generador está en funcionamiento) el tiempo de funcionamiento total en horas, la salida del generador, las RPM del motor, la tensión de la batería y los mensajes de error. Los distintos modos de visualización se seleccionan presionando el botón i-Monitor.
Página 261
Modo 1 del visualizador del i-Monitor – Horas totales de funcionamiento Este modo visualiza las horas totales de funcionamiento del generador. Cuando el generador está en marcha, se acumula el tiempo total de funcionamiento. Si el tiempo total de funcionamiento es de menos de una hora, la visualización numérica será...
Página 262
Si el generador tiene algún sistema con mal funcionamiento, mostrará un mensaje de error en el visualizador del i-Monitor. Si se visualiza un mensaje de error, póngase en contacto con un concesionario autorizado de generadores Honda. INDICADOR DE SOBRECARGA (Tipos FT, GT e ITT)
4. COMPROBACIONES PREVIAS ANTES DEL USO PRECAUCIÓN: Compruebe el nivel de aceite del motor con el motor parado y en posición nivelada. 1. Compruebe el nivel del aceite de motor. PRECAUCIÓN: El empleo de aceite de motor de 2 tiempos o aceite no detergente puede acortar la vida útil de servicio del motor.
Página 264
1. Extraiga la tapa de relleno de aceite. 2. Compruebe el nivel de aceite. Si está bajo el límite superior, rellene con el aceite recomendado hasta el límite superior (vea la página 21). 3. Instale de nuevo la tapa de relleno de aceite con seguridad. PRECAUCIÓN: Si se hace funcionar el motor sin suficiente aceite se pueden causar serios daños al mismo.
Página 265
2. Compruebe el nivel de combustible. Si el nivel de combustible es bajo, rellene hasta el nivel máximo de combustible. Luego de rellenar, apriete firmemente la tapa del orificio de llenado de combustible. Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto).
Página 266
Gasolinas con alcohol Si decide utilizar gasolina col alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno que contiene etano y otro que contiene metanol.
Página 267
3. Compruebe el elemento del filtro. Afloje los tornillos de la cubierta y extraiga la cubierta del filtro de aire. Extraiga el filtro de aire de espuma de la caja del filtro de aire. Compruebe el filtro de aire de espuma y asegúrese de que esté limpio y en buen estado.
5. ARRANQUE DEL MOTOR Arranque eléctrico PRECAUCIÓN: Cuando arranque el generador después de haber añadido combustible por primera vez, después de haber estado un período de tiempo largo almacenado, o después de haberse quedado sin combustible, gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON, y espere entonces de 10 a 20 segundos antes de arrancar el motor.
Página 269
2. Asegúrese de que el interruptor del acelerador Eco esté en la posición OFF , porque si no lo hace así necesitará más tiempo para el precalentamiento. INTERRUPTOR DE ACELERADOR ECO (Tipos FT, GT e ITT) (Tipos UT y RT)
Página 270
3. Gire el interruptor del motor a la posición START y reténgalo ahí durante hasta que se ponga en marcha el motor. (Tipos FT, GT e ITT) START (Tipos UT y RT) INTERRUPTOR DEL MOTOR PRECAUCIÓN: No emplee el motor de arranque durante más de 5 segundos. Si el motor no arranca, suelte la llave y espere por lo menos 10 segundos antes de operar otra vez el motor de arranque.
Página 271
5. Si desea emplear el sistema del acelerador Eco, gire el interruptor del acelerador Eco a la posición ON después de haberse calentado el motor durante 2 ó 3 minutos. INTERRUPTOR DE ACELERADOR ECO (Tipos FT, GT e ITT) (Tipos UT y RT)
Página 272
Arranque manual PRECAUCIÓN: Cuando arranque el generador después de haber añadido combustible por primera vez, después de haber estado un período de tiempo largo almacenado, o después de haberse quedado sin combustible, gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON, y espere entonces de 10 a 20 segundos antes de arrancar el motor.
Página 273
2. Asegúrese de que el interruptor del acelerador Eco esté en la posición OFF , porque si no lo hace así necesitará más tiempo para el precalentamiento. INTERRUPTOR DE ACELERADOR ECO (Tipos FT, GT e ITT) (Tipos UT y RT)
Página 274
3. Gire el interruptor del motor a la posición ON. (Tipos FT, GT e ITT) (Tipos UT y RT) INTERRUPTOR DEL MOTOR 4. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza de la empuñadura del arrancador en la dirección de la flecha como se muestra abajo.
Página 275
5. Si desea emplear el sistema del acelerador Eco, gire el interruptor del acelerador Eco a la posición ON después de haberse calentado el motor durante 2 ó 3 minutos. INTERRUPTOR DE ACELERADOR ECO (Tipos FT, GT e ITT) (Tipos UT y RT)
Si siempre opera el generador a altitudes de más de 1.500 metros sobre el nivel del mar, solicite a su concesionario autorizado Honda que efectúe estas modificaciones en el carburador. Aun con un surtidor de carburador adecuado, la potencia del motor disminuirá...
6. USO DEL GENERADOR El generador produce suficiente energía eléctrica como para causar descargas eléctricas graves o electrocución si se utiliza indebidamente. Asegúrese de poner a tierra el generador cuando el aparato conectado esté puesto a tierra. Para poner a tierra el terminal del generador, emplee un conductor de cobre con un diámetro igual o superior al del cable del...
Página 278
Limite a 30 minutos las operaciones que precisen potencia máxima. La potencia máxima para operación en paralelo es: EM65is: 6,5 kVA EM50is: 5,0 kVA Para operación continua no exceda la potencia nominal. La potencia nominal para operación en paralelo es:...
Página 279
Aplicación de CA 1. Ponga en marcha el motor y asegúrese de que se encienda el indicador verde de salida. 2. Confirme que el aparato a utilizarse esté desconectado, y enchufe el aparato. INDICADOR DE SALIDA (VERDE) INDICADOR DE SOBRECARGA (ROJO) PRECAUCIÓN: •...
(rojo) y el indicador de salida (verde). Esto es normal si el indicador de sobrecarga (rojo) se apaga después de unos cinco (5) segundos. Si el indicador de sobrecarga (rojo) queda encendido, consulte a su concesionario de generadores Honda.
Protectores del circuito de CA Los protectores del circuito de CA se desconectarán (OFF) automáticamente (salta el botón) si se produce un cortocircuito o una sobrecarga significante en el receptáculo del generador. Si uno de los interruptores protectores del circuito de CA se desconecta (OFF) automáticamente, compruebe si el aparato está...
Página 282
PROTECTOR DEL PROTECTOR DEL (Tipo FT) CIRCUITO CIRCUITO (Para receptáculo nº 3) (Para receptáculo nº 2) RECEPTÁCULO DE CA RECEPTÁCULO DE CA RECEPTÁCULO DE CA Nº 1 Nº 2 Nº 3 (Tipo ITT) PROTECTOR DEL PROTECTOR DEL CIRCUITO CIRCUITO (Para receptáculo nº 3) (Para receptáculo nº...
7. PARADA DEL MOTOR Para parar el motor en caso de emergencia, ponga el interruptor del motor en la posición OFF . EN EMPLEO NORMAL: 1. Desconecte el equipo conectado y tire de la clavija insertada. 2. Desconecte el interruptor del motor (OFF). (Tipos FT, GT e ITT) (Tipos UT y RT) INTERRUPTOR DEL MOTOR...
NOTA: (1) Realice el servicio con mayor frecuencia cuando lo utilice en zonas polvorientas. (2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda.
1. CAMBIO DEL ACEITE Drene el aceite mientras el motor esté todavía caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. 1. Extraiga la tapa de relleno de aceite y el tapón de drenaje de aceite y drene el aceite. 2. Deje que el aceite usado se vacíe por completo y a continuación vuelva a instalar el tapón de drenaje de aceite y una arandela de sellado nueva.
2. SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador. Para evitar fallas en el funcionamiento, efectúe frecuentemente el servicio del filtro de aire. Efectúe el servicio con más frecuencia cuando el generador funcione en lugares extremadamente polvorientos.
Página 287
3. Limpie el elemento del filtro de aire con agua templada con jabón, aclare y deje secar por completo, o bien limpie con un disolvente no inflamable y deje secar. Sumerja el elemento del filtro de aire en aceite de motor limpia y escurra por completo el exceso de aceite.
3. MANTENIMIENTO DE LA TAZA DE SEDIMENTOS DE COMBUSTIBLE La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita que haya fuego ni chispas en el lugar. Puede sufrir quemaduras o lesiones graves al manipular combustible. Detenga el motor y aleje todas las fuentes de calor, chispas y llamas.
Página 289
4. MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO BUJÍA DE ENCENDIDO RECOMENDADA: EM50is: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) EM65is: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Para asegurar un buen funcionamiento del motor, la bujía deberá estar bien puesta y limpia. 1. Afloje el tornillo de la tapa y extraiga la tapa de mantenimiento de la bujía.
Página 290
4. Inspeccione visualmente la bujía. Reemplácela si está dañada o muy sucia, si la arandela de sellado está en mal estado, o si el electrodo está gastado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si debe volver a utilizarla. 5.
Si el fusible sigue fallando, deje de utilizar el generador y consulte a un concesionario autorizado de generadores Honda. 1. Gire el interruptor del motor a la posición OFF y extraiga la llave antes de comprobar o reemplazar el fusible.
Página 292
4. Extraiga la cubierta del portafusibles y quite el fusible. 5. Reemplace el fusible por otro fusible del mismo tipo y amperaje. Fusible especificado: 1 A, 15 A FUSIBLES (1 A) FUSIBLE (15 A) PORTAFUSIBLES TAPA DE PORTAFUSIBLE PRECAUCIÓN: • Si el fusible se quema con frecuencia, determine la causa y solucione el problema antes de intentar seguir utilizando el generador.
6. EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA • Las baterías producen gases explosivos. Si se inflaman, la explosión puede causar graves daños personales o ceguera. Proporcione una ventilación apropiada cuando efectúe la carga. • PELIGRO DE AGENTES QUÍMICOS: El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico.
Página 294
6. Extraiga la batería de la bandeja de la batería. Instalación: 1. Asegúrese de que el interruptor del motor esté en la posición OFF . 2. Conecte el cable positivo de la batería (+) en el terminal positivo de la batería (+), luego el cable negativo (–) en el terminal negativo (–). Apriete bien los pernos y tuercas.
Página 295
1. Conecte el cargador de baterías siguiendo las instrucciones del fabricante. 2. Cargue la batería. 3. Limpie el exterior de la batería y el compartimiento de la bandeja de la batería con una solución de bicarbonato sódico y agua. Este símbolo que hay en la batería significa que este producto no debe tratarse como la basura doméstica.
9. TRANSPORTE/ALMACENAJE Para evitar que se salga el combustible cuando transporte la unidad o cuando la tenga almacenada, el generador deberá asegurarse recto en su posición normal de operación, con el interruptor del motor en la posición OFF . La palanca de la válvula de combustible deberá estar en la posición OFF . Cuando transporte el generador: •...
Página 297
Antes de almacenar el aparato durante periodos prolongados: 1. Asegúrese de que el lugar esté exento de humedad y polvo excesivos. 2. Drene el combustible. La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. Efectúe este trabajo en un lugar bien ventilado con el motor parado. No fume ni permita que haya fuego n chispas en el lugar durante este procedimiento.
Página 298
6. Extraiga la cubierta de mantenimiento y desconecte el terminal negativo (–) de la batería (vea la página 51). Cubra el polo negativo del cable de la batería con cinta de vinilo. Recargue la batería una vez al mes (vea la página 52). 7.
Si el motor aún no el tornillo de arranca, lleve el drenaje. generador a un 2) Active la palanca de concesionario autorizado Honda. la válvula del combustible. El combustible deberá salir por el orificio de drenaje.
Página 300
SÍ ¿Se enciende el indi- Lleve el generador cador de sobrecarga? a un concesiona- rio autorizado SÍ Honda. Lleve el generador Compruebe el a un concesiona- dispositivo o NO HAY DEFECTOS rio autorizado equipo eléctrico Honda.
11. ESPECIFICACIONES Dimensiones y peso Modelo EM50is Código de descripción EAJJ Longitud 810 mm [manillar extendido] [1.155 mm] Anchura 666 mm Altura 692 mm [manillar extendido] [709 mm] Masa en seco <peso> 101,7 kg Motor Modelo GX340 4 tiempos, válvulas en culata, Tipo de motor monocilíndrico...
Página 302
Ruido Modelo EM50is Tipo FT, GT, ITT UT, RT Nivel de presión sonora en la estación de trabajo 76 dB (A) – (2006/42/EC) Punto del micrófono PANEL DE CONTROL Centro 1,60 m 1,0 m 3 dB (A) – Incertidumbre Medición del nivel de...
Página 303
Dimensiones y peso Modelo EM65is Código de descripción EAHJ Longitud 810 mm [manillar extendido] [1.155 mm] Anchura 666 mm Altura 692 mm [manillar extendido] [709 mm] Masa en seco <peso> 101,7 kg Motor Modelo GX390 4 tiempos, válvulas en culata, Tipo de motor monocilíndrico Cilindrada...
Página 304
Ruido Modelo EM65is Tipo FT, GT, ITT UT, RT Nivel de presión sonora en la estación de trabajo 78 dB (A) – (2006/42/EC) Punto del micrófono PANEL DE CONTROL Centro 1,60 m 1,0 m 2 dB (A) – Incertidumbre Medición del nivel de potencia del ruido 95 dB (A) –...
12. INSTALACIÓN DE LAS PARTES DEL JUEGO SEGURIDAD La importancia del montaje correcto El montaje correcto es esencial para la seguridad del operador y para la fiabilidad de la máquina. Cualquier error o detalle pasado por alto por la persona que efectúa el montaje y el servicio de una unidad puede ocasionar con facilidad una operación incorrecta, daños en la máquina, o heridas al operador.
Página 306
Precauciones de seguridad importantes • Asegúrese de que comprende bien todas las medidas de seguridad básicas del taller y que lleva prendas de ropa adecuadas así como equipo de seguridad. Cuando efectúe este montaje, tenga especialmente cuidado con lo siguiente: □...
PARTES DEL JUEGO ESTÁNDAR Instalación del juego de ruedas No ponga en funcionamiento el generador sin haber instalado el juego de ruedas. El juego de ruedas proporciona una holgura entre el suelo y la admisión de aire del generador. NOTA: Si no está...
Instalación de los asideros Instale el conjunto del manillar en el bastidor superior del generador empelando las arandelas de 12 mm, las arandelas de resorte y los pernos del soporte del manillar. PAR: 24–29 N·m (2,4–3,0 kgf·m) ARANDELAS (2) PERNOS DEL SOPORTE DEL MANILLAR (2) ARANDELAS 12 mm (2) CONJUNTO DEL MANILLAR Deberá...
Página 309
Instalación de la barra trasera Instale la barra trasera en el bastidor del generador empleando los dos pernos de brida de 8 × 45 mm. PAR: 24–29 N·m (2,4–3,0 kgf·m) PERNOS DE BRIDA 8×45 mm (2) BARRA TRASERA...
Página 310
Batería La batería es una parte estándar o una parte opcional para este generador. 1. Extraiga la cubierta de mantenimiento (vea la página 49). 2. Para el envío, se desconecta la batería y tanto los cables de la batería como el mazo de cables acoplador azul se sujetan en la bandeja de la batería mediante el retenedor de enrosque.
PARTES DEL JUEGO OPCIONAL Juego de control remoto El empleo del control remoto en condiciones mojadas, como por ejemplo bajo la lluvia o la nieve, o cerca de una piscina o de un sistema de riego mediante rociador, o si tiene las manos mojadas, podría ocasionar un mal funcionamiento.
Página 312
4. Pase el cable de control remoto por el anillo protector para cables suministrado y adapte el anillo protector en el orificio ciego de la cubierta de mantenimiento. 5. Enchufe el cable de control remoto en el conector de 6 patillas. 6.
Página 313
Arranque del motor con el control remoto: 1. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON. 2. Gire el interruptor del motor a la posición REMOTE (más a la izquierda). (Tipos FT, GT e ITT) REMOTE (Tipos UT y RT) PALANCA DE VÁLVULA DE COMBUSTIBLE...
Página 314
Parada del motor con el control remoto: 1. Presione el botón de parada. (Tipos FT, GT e ITT) (Tipos UT y RT) BOTÓN DE PARADA 2. Desconecte el interruptor del motor (OFF). 3. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF . (Tipos FT, GT e ITT) REMOTE (Tipos UT y RT)
Instalación del juego del soporte 1. Sitúe el soporte en el punto de equilibrio del generador como se muestra a continuación. 2. Adapte las lengüetas del extremo del soporte en las ranuras de la ménsula, y emperne las ménsulas al soporte y apriételas con seguridad.
13. DIAGRAMA DE CONEXIONES ÍNDICE (Vea en el interior de la cubierta posterior) Tipos FT, GT e ITT................W–1 Tipos RT y UT ..................W–2 ABREVIATURAS Símbolo Designación Símbolo Designación ACCP Protector del circuito de CA Opcional ACOR Receptáculo de salida de CA Indicador de salida Batería Bloque de control remoto...
ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda Per ulteriori informazioni rivolgersi al Centro informazioni clienti Honda al seguente indirizzo o numero telefonico:...
Página 322
Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Lithuania) TSA 80627 162, Yiannos Kranidiotis 45146 St Jean de la Ruelle Cedex Honda Motor Europe Ltd. Avenue Tel. : 02 38 81 33 90 Estonian Branch 2235 Latsia, Nicosia Fax : 02 38 81 33 91 Tulika 15/17 Tel.
Página 323
Service@hondaireland.ie berema@berema.no hit_power@honda.ro ITALY POLAND RUSSIA Honda Italia Industriale S.p.A. Aries Power Equipment Sp. z o.o. Honda Motor RUS LLC Via della Cecchignola, 13 ul. Wroclawska 25 1, Pridirizhnaya Street, Sharapovo 00143 Roma 01-493 Warszawa settlement, Naro-Fominsky district, Tel.
Página 324
UNITED KINGDOM taller@aucasa.com Honda (UK) Power Equipment SLOVAK REPUBLIC SWEDEN 470 London Road Honda Slovakia, spol. s r.o. Honda Nordic AB Slough - Berkshire, SL3 8QY Prievozská 6 Tel. : + 44 (0)845 200 8000 Box 31002 - Långhusgatan 4 821 09 Bratislava http://www.honda.co.uk...
Commercial name d) Type e) Serial number 5. R 6. A Authorized representative 7. D l'env Honda Motor Europe Ltd. Aalst Office à l'e Manufacturer a) P Wijngaardveld 1 (Noord V), b) P Honda Motor Co., Ltd. c) P 9300 Aalst –...
Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
Página 327
Português ( Portuguese ) Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1.
Página 328
Lietuvių kalba (Lithuanian) Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) Norsk (Norwegian) EB atitikties deklaracija EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Piet 1. Долуподписаният Пайът Ренебуг, от името на 1.Undertegnede Piet Renneboog på...