Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

bi-baby

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Be Cool bi-baby

  • Página 1 bi-baby...
  • Página 3 ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS ITALIANO...
  • Página 12 bi-baby...
  • Página 13: Tabla De Contenido

    ADVERTENCIAS CHASIS RUEDA DELANTERA RUEDA TRASERA FRENO CAPOTA BARRA DE SEGURIDAD CINTURÓN EXTRAER Y VOLVER A COLOCAR EL ARNÉS DE SEGURIDAD ASIENTO PLEGADO MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA...
  • Página 14: Importante

    IMPORTANTE - Leer estas y retire a los niños. instrucciones cuidadosamente No se deben utilizar accesorios que no antes del uso y mantenerlas para estén aprobados por el fabricante o distribuidor. futuras consultas. Los niños deben permanecer sentados (no El niño puede deslizarse por las aberturas deben ponerse de pie en la silla).
  • Página 15 Sea consciente del riesgo de llama abierta nes para futuras consultas. La seguridad y de otras fuentes de calor intenso, como de su hijo puede verse afectada si no sigue radiadores eléctricos, chimeneas de gas, estas instrucciones. calentadores, etc., en las proximidades de Tulip SBS la silla.
  • Página 16: Advertencias

    ADVERTENCIAS: Siga las instrucciones del utilizar patines en línea. fabricante. Evite lesiones graves a su hijo usando Active todos los frenos cada vez que siempre el arnés de seguridad. estacione la silla. Los paquetes o accesorios, o ambos, No deje a los niños desatendidos. colocados sobre la silla pueden hacer que esta sea inestable.
  • Página 17: Chasis

    para menores de 6 meses. sitivos de bloqueo estén activados antes de su uso. B. RUEDA DELANTERA El dispositivo de estacionamiento debe activarse al colocar y retirar a los niños. INSTALACIÓN Recueste la silla hacia atrás de manera que el mani- Cualquier carga colocada en el manillar llar quede apoyado en el suelo.
  • Página 18: Rueda Trasera

    bloquear el conjunto de la rueda delantera en una Levante el pedal del freno de estacionamiento posición fija con la finalidad de caminar largas para soltar los frenos. distancias. ADVERTENCIA: Ponga siempre los frenos cuando la silla de paseo esté parada. Nunca la deje desatendida C.
  • Página 19: Cinturón

    Para retirar la barra de seguridad: presione los hombro. botones a ambos lados y tire hacia afuera para retirar Para ajustar la longitud de la correa de la cintura: la barra de seguridad. sostenga la guía de plástico y tire del extremo de la correa de la cintura delantera para apretar o tire G CINTURÓN del extremo de la correa de la cintura trasera para...
  • Página 20: Extraer Y Volver A Colocar El Arnés De Seguridad

    •CUANDO NO SE UTILICE, SUELTE LAS CORREAS PARA orificios de la tela del asiento y de los orificios del LOS HOMBROS DE LA CORREA DE LA CINTURA Y/O LA respaldo. HEBILLA. Al volver a colocar la correa para los hombros, ADVERTENCIA: USE ESTE ARNÉS EN TODO MOMENTO.
  • Página 21: Plegado

    reclinada hasta que el niño pueda incorporarse sin suave o un producto de limpieza especial para tejidos. ayuda, darse la vuelta o empujarse hacia arriba sobre Las piezas de plástico y el chasis también se pueden las manos y las rodillas. limpiar con una solución jabonosa.
  • Página 22: Información Sobre La Garantía

    INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en el R.D. Legislativo 1 / 2015 de 24 de julio. Quedan excluidos de la presente garantía todos los defectos o averías producidos por un uso inadecuado del artículo o por el incumplimiento de las normas de seguridad o mantenimiento descritas en las instrucciones.Es imprescindible la presentación de la factura de compra con la fecha para justificar la...
  • Página 23: Information About The Guarantee

    WARNINGS FRAME FRONT WHEEL REAR WHEEL BRAKE CANOPY BUMPER BELT REMOVING AND REFITING SAFETY HARNESS SEAT FOLDING MAINTENANCE INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE...
  • Página 24: Warnings

    WARNING: This stroller is designed for use on flat or gently sloping surfaces. Be aware that the Child may slip into leg openings and stran- possibility for tipping occurs if this product gle. Never use in reclined carriage position is used on higher sloping and uneven unless safety harness is properly fastened.
  • Página 25: Important

    Excessive weight may cause a hazardous Infinite recline Seat, Canopy and Footrest unstable condition to exist. are individually adjusted. It may be unsafe to use replacement parts Easy and quick folding, large basket, remo- other than those supplied or approved by vable bumper bar.
  • Página 26 parts if you adjust the stroller, otherwise WARNING: To avoid injury ensure that your they may be injured. child is kept away when unfolding and folding this product. This product is not suitable for jogging, running, skating, or rollerblading. WARNING: This seat unit is not suitable for children under 6 months.
  • Página 27: Frame

    A. FRAME Gently pull on the front wheel to makesure it is properly attached. Unpack the stroller from the box and set the REMOVAL wheels aside. Press release button on wheel casing and pull wheel Unfold the stroller by pressing the Button at the to remove.
  • Página 28: Brake

    properly attached. of your stroller. Slide canopy attachment brackets to attach to frame at both sides and the middle tube. REMOVAL Fasten the flap onto the joint at the both side of While pressing the wheel release button, gently slide the handles as illustrated.
  • Página 29: Removing And Refiting Safety Harness

    into the harness buckle until they lock into position. _WHEN NOT IN USE, DISCONNECT SHOULDER STRAPS FROM THE WAIST STRAP AND/OR BUCKLE. Press center release button to release harness. WARNING: USE THIS HARNESS AT ALL TIMES. To adjust shoulder harness length: Hold the WARNING: Avoid serious injury from falling or plastic guide and pull the lower shoulder strap end to sliding out.
  • Página 30: Seat

    holes and through holes in plastic board. J. FOLDING When refitting shoulder strap choose the fabric Remove the child from the seat. Press the release holes appropriate to the child’s size. Twist the button on the right hand side at the rear leg till it buckle and feed through seat fabric holes and clicks to release the main lock.
  • Página 31: Guarantee Information

    and dry the frame. If the fabric cover is soaked, allow GUARANTEE INFORMATION the pram to dry in its assembled state. This article comes with guarantee in accordance with The wheels should regularly be detached and the Royal Legislative Decree 1 / 2015 of 24 July. axles as well as all moving connections and the Keep your receipt as proof of purchase, you need to suspension should be treated with an acid-free oil...
  • Página 32 bi-baby...
  • Página 33: Informations Relatives À La Garantie

    MISES EN GARDE CHÂSSIS ROUE AVANT ROUE ARRIÈRE FREIN CAPOTE ARCEAU DE SÉCURITÉ HARNAIS RETIRER ET REMETTRE LE HARNAIS DE SÉCURITÉ SIÈGE PLIAGE ENTRETIEN INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE...
  • Página 34: Mises En Garde

    MISES EN GARDE Les enfants doivent rester assis (ils ne doivent pas se mettre debout dans la L’enfant risque de glisser dans les ouver- poussette). tures pour les jambes et de s’étrangler. N’utilisez jamais le produit sur la position Cette poussette a été conçue pour être inclinée sauf si le harnais de sécurité...
  • Página 35 etc. à proximité de la poussette. Tulip SBS Faites attention aux voitures : vous ne Vous pourrez passer facilement par des devez jamais supposer qu’un conducteur portes standard, elle offre une capacité peut vous voir vous et votre enfant. pour deux petits enfants (30 kg au total). Le poids recommandé...
  • Página 36 Ne laissez jamais les enfants sans survei- Les charges ou les accessoires ou les llance. deux qui seront accrochés à la poussette risquent de la déséquilibrer. N’installez pas plus de deux enfants ni de charges supplémentaires dans la La poussette n’a pas été conçue pour poussette.
  • Página 37: Châssis

    de la poussette. B. ROUE AVANT Toute charge accrochée au guidon, à FIXATION l’arrière du dossier ou sur le côté de la Inclinez la poussette vers l’arrière de manière à ce poussette déséquilibrera la poussette. que le guidon repose par terre. A.
  • Página 38: Roue Arrière

    bloquer l’ensemble de la roue avant sur une position Levez la pédale de frein de stationnement pour fixe afin d’effectuer de longues distances. débloquer les freins. C. ROUE ARRIÈRE MISE EN GARDE: Vous devez toujours mettre les freins lorsque la poussette est à l’arrêt. Ne la laissez FIXATION jamais sans surveillance sur un terrain en pente ou Vous devez fixer les roues arrière en les introduisant...
  • Página 39: Harnais

    Pour retirer l’arceau de sécurité : appuyez sur Pour régler la longueur de la sangle abdominale : les boutons de chaque côté et tirez l’arceau vers tenez le guide en plastique et tirez l’extrémité de la l’extérieur. sangle abdominale avant pour serrer ou l’extrémité de la sangle abdominale arrière pour la desserrer.
  • Página 40: Retirer Et Remettre Le Harnais De Sécurité

    LES SANGLES D’ÉPAULES DE LA SANGLE DE LA tures du tissu du siège et du dossier. CEINTURE ET/OU LA BOUCLE. Lors de remise en place de la sangle d’épaules, MISE EN GARDE : UTILISEZ TOUJOURS CE HARNAIS choisissez les ouvertures du tissu qui sont adaptées DE SÉCURITÉ.
  • Página 41: Pliage

    se retourner ou se tenir sur les mains et les genoux. ou un produit nettoyant spécial tissus. Les parties en plastique et le châssis peuvent être également J. PLIAGE nettoyés avec une solution savonneuse. Après avoir utilisé la poussette sous la pluie ou lors d’une journée Sortez l’enfant de la poussette.
  • Página 42: Information Sur La Garantie

    INFORMATION SUR LA GARANTIE Cet article dispose d’une garantie selon les stipula- tions du D.R LŽgislatif 1 / 2015 du 24 juillet. Conserver le ticket de caisse comme justificatif est indispensable pour toute réclamation dans le magasin où vous avez acheté le produit. Sont exclus de la garantie les défauts ou incidents causés par une utilisation incorrecte de l’article ou le non-respect des normes de sécurité...
  • Página 43 ADVERTÊNCIAS CHASSI RODA DIANTEIRA RODA TRASEIRA TRAVÃO CAPOTA BARRA DE SEGURANÇA CINTO EXTRAIR E VOLTAR A COLOCAR O ARNÊS DE SEGURANÇA ASSENTO DOBRAGEM MANUTENÇÃO INFORMAÇÃO DA GARANTIA...
  • Página 44: Advertências

    ADVERTÊNCIAS: (não devem ficar de pé na cadeira). A criança pode escorregar pelas aberturas Esta cadeira foi projetada para ser usada das pernas e estrangular-se. Nunca use o em superfícies planas ou com uma incli- produto na posição de cadeira reclinada, nação suave.
  • Página 45: Importante

    assuma que o condutor o está a ver a si e Adequado para crianças dos 6 meses aos ao seu filho. 36 meses. O peso recomendado para o cesto é de 2,5 O assento, a capota e o apoio para os kg.
  • Página 46 este produto. resultantes na cadeira de passeio não serão cobertos pela garantia. Certifique-se de que as crianças estão afastadas das peças móveis ao ajustar ADVERTÊNCIA: para evitar lesões, man- a cadeira de passeio, caso contrário, tenha as crianças afastadas ao desdobrar e podem-se ferir.
  • Página 47: Chassi

    A. CHASSI fique apoiado no chão. Retire a cadeira da caixa e coloque as rodas de Coloque a roda dianteira deslizando-a no suporte da lado. roda dianteira até ouvir um clique. Puxe suavemente a roda dianteira para se certificar de que está devida- Desdobre a cadeira pressionando o botão situa- mente colocada.
  • Página 48: Roda Traseira

    C. RODA TRASEIRA ADVERTÊNCIA: coloque sempre os travões quando a cadeira de passeio estiver parada. Nunca a deixe sem INSTALAÇÃO supervisão numa colina ou inclinação, já que pode As rodas traseiras são montadas inserindo-as no deslizar ladeira abaixo. suporte das rodas até encaixarem no seu lugar e E.
  • Página 49: Cinto

    Para ajustar o comprimento da correia da cintura: retirar a barra de segurança. segure a guia de plástico e puxe a extremidade da correia da cintura dianteira para apertar ou puxe G CINTO a extremidade da correia da cintura traseira para ARNÊS DE SEGURANÇA afrouxar.
  • Página 50: Extrair E Voltar A Colocar Oarnês De Segurança

    PARA OS OMBROS DA CORREIA DA CINTURA E/OU Ao voltar a colocar a correia para os ombros, A FIVELA. escolha os orifícios do tecido apropriados para o tamanho da criança. Rode a fivela e passe-a através ADVERTÊNCIA: USE ESTE ARNÊS EM TODO O dos orifícios do tecido do assento e dos orifícios do MOMENTO.
  • Página 51: Dobragem

    J. DOBRAGEM podem ser limpos com uma solução de sabão. Após a utilização da cadeira num dia de chuva ou de muita Retire a criança do assento. Pressione o botão de humidade, limpe e seque sempre o chassi. Se a capa libertação no lado direito da perna traseira até...
  • Página 52: Informação Da Garantia

    INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA Este artigo dispõe de garantia segundo o estipulado no R.D. Legislativo 1 / 2015 de 24 de julho. Conservar a fatura de compra, Ž imprescind’vel para apresenta ‹o na loja onde adquiriu o produto para justificar a sua validade perante qualquer reclamação. Ficam excluídos da presente garantia os defeitos ou avarias derivadas do uso inadequado do artigo ou do incumprimento das normas de segurança e...
  • Página 53 AVVERTENZE TELAIO RUOTA ANTERIORE RUOTA POSTERIORE FRENO CAPOTTINA BARRA DI SICUREZZA CINTURA ESTRARRE E RIMONTARE L’IMBRAGATURA DI SICUREZZA SEDUTA CHIUSURA MANUTENZIONE INFORMAZIONI SULLA GARANZIA...
  • Página 54: Avvertenze

    AVVERTENZE: Questo passeggino è progettato per l’uso su superfici piane o con pendenza lieve. Il bambino può scivolare dalle aperture Ricorda che questo prodotto può capovol- delle gambe e strangolarsi. Non usare mai gersi se lo utilizzi su superfici irregolari o il prodotto nella posizione con la seduta con pendenze pronunciate.
  • Página 55 Il peso raccomandato per il cestino è di 2,5 La seduta, la capottina e il poggiapiedi Kg. Un peso eccessivo può provocare una completamente reclinabile si regolano situazione di instabilità pericolosa. individualmente. Non è sicuro utilizzare pezzi di ricambio Chiusura facile e veloce, cestino grande e diversi da quelli forniti o approvati dal barra di sicurezza estraibile.
  • Página 56 parti mobili quando regoli il passeggino, AVVERTENZA: Questo passeggino non è altrimenti rischiano di ferirsi. adatto per minori di 6 mesi. Questo prodotto non è adatto per attività Il dispositivo di stazionamento va attivato come correre, pattinare (anche con pattini quando si posizionano e si estraggono i in linea) e fare jogging.
  • Página 57: Telaio

    A. TELAIO Posiziona la ruota anteriore inserendola sul supporto della ruota anteriore finché non senti un clic. Tira Estrai il passeggino dalla scatola e metti da parte delicatamente la ruota anteriore per assicurarti che le ruote. sia posizionata correttamente. Apri il passeggino premendo il pulsante che si RIMOZIONE trova sulla gamba posteriore per liberare il blocco Premi il pulsante di sgancio sul telaio della ruota e tira...
  • Página 58: Ruota Posteriore

    C. RUOTA POSTERIORE rilasciare i freni. AVVERTENZA: inserisci sempre i freni quando il pas- INSTALLAZIONE seggino è fermo. Non lasciarlo mai in pendenza senza Le ruote posteriori si montano inserendole sul relativo vigilarlo, dato che potrebbe scivolare verso il basso. supporto finché...
  • Página 59 Per rimuovere la barra di sicurezza: premi i della cintura pettorale per stringerla o tira l’estremità pulsanti su entrambi i lati e tira verso l’esterno per superiore della cintura pettorale per allentarla. rimuovere la barra di sicurezza. Per regolare la lunghezza delle cinture addominali: afferra la guida di plastica e tira l’estremità...
  • Página 60: Estrarre E Rimontare L'imbragatura Di Sicurezza

    delle asole che possono provocare strangolamento. Fai passare la fibbia spartigambe tramite i fori del rivestimento della seduta e quelli dello schienale. QUANDO NO LE UTILIZZI, SGANCIA LE CINTURE PETTORALI E ADDOMINALI E/O LA FIBBIA. Quando riposizioni le cinture pettorali, scegli i fori del rivestimento adatti alle dimensioni del bambino.
  • Página 61: Chiusura

    Questa seduta va utilizzata nella posizione più manutenzione annessa. Non usare mai prodotti per reclinata fino a che il bambino non è in grado di stare la pulizia affilati o abrasivi; usa invece una soluzione seduto senza aiuto, girarsi o spingersi verso l’alto sulle saponata delicata o un prodotto di pulizia speciale mani e le ginocchia.
  • Página 62: Informazioni Sulla Garanzia

    INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Questo articolo possiede una garanzia secondo quan- to stabilito nel R.D. Legislativo 1 / 2015 del 24 luglio. Conservare lo scontrino di acquisto: fondamentale presentarlo presso il negozio in cui stato acquistato il prodotto per giustificarne la validità in caso di qualsiasi reclamo.
  • Página 64 Pol. Ind. Riera de Caldes - C/. Mercaders, 34 08184 PALAU SOLITÀ I PLEGAMANS - Barcelona (SPAIN) JANÉ, S.A. NIF: ES A08234999 info@groupjane.com www.babybecool.es IM 2199,00...

Tabla de contenido