Página 1
Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montaje y modo de empleo RU Инструкции по монтажу и эксплуатации Instruções para montagem e utilização Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk Monterings- och bruksanvisningar HR Uputstva za montažu i za uporabu...
Página 7
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manutenzione riportate in questo manuale). manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Página 8
alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche Utilizzazione dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione che assicuri la disconnessione completa della rete nelle aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
Manutenzione Sostituzione Lampade Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano togliendo la spina o staccando l’interruttore generale fredde. dell’abitazione.
Página 10
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird dass das überhitzte Öl Feuer fängt. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten oder Brände...
Página 11
Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Umluftgërat eingesetzt werden. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose...
Página 12
Wartung Ersetzen der Lampen Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. sie abgekühlt sind. Anmerkung: die ersetzten Lampen müssen von einem der in Reinigung diesem...
Página 13
EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All the regulations provided by the local authorities. responsibility, for any eventual inconveniences, damages or The hood must be regularly cleaned on both the inside and fires caused by not complying with the instructions in this outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
Página 14
Installation The hood is designed to be used either for exhausting or filter The minimum distance between the supporting surface for the version. cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 70cm from gas or mixed cookers.
Página 15
Maintenance Replacing lamps ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Disconnect the hood from the electricity. isolate the hood from the electrical supply by switching off at Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are the connector and removing the connector fuse. cooled down.
Página 16
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à constructeur décline toute responsabilité pour tous les adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
Página 17
Utilisation Installation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La distance minimum entre la superficie de support des version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse recyclage intérieur.
Página 18
Entretien Remplacement des lampes Attention! Avant toute opération de nettoyage ou Débrancher l’appareil du réseau électrique d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de qu’elles soient froides.
Página 19
ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente cambio de los filtros puede provocar incendios. manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 70cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
Mantenimiento Sustitución de la lámpara ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o Desconecte el aparato de la red elèctrica. mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que desconectando el enchufe o desconectando el esten frías.
Página 22
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за производиться под постоянным контролем, имея в виду, неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при что перегретое масло может воспламеняться. использовании прибора вследствие несоблюдения При использовании вместе с прочими аппаратами для инструкций, приведенных...
Пользование Установка Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Расстояние нижней грани вытяжки над опорной воздуха наружу или рециркуляции воздуха. плоскостью под сосуды на хуконной плите должно быть не менее 50cm – для электрических плит, и не менее 70cm для газовых или комбинированных плит. Если...
Уход Замена ламп Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию Отключите прибор от электросети. по чистке или техническому обслуживанию, Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя в том, что они остыли. вилку или главный выключатель помещения. Примечание: Установленные...
Página 25
PT - Instruções para montagem e utilização Ater-se especificamente às instruções indicadas neste autoridades competentes locais. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste respeitar quanto expressamente indicado nas instruções de manutenção indicadas neste manual).
Página 26
Instalação A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A distância mínima entre a superfície de suporte dos com evacuação externa, ou filtrante, com recirculação interna. recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões eléctricos e 70cm no caso de fogões a gás ou mistos.
Manutenção Substituição das lâmpadas Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Desligar o aparelho da rede eléctrica; manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação. estejam frias.
Página 28
FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista Electrical Electronic Equipment (WEEE) haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi ainoastaan kotitalouskäyttöön. ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle haitalliset seuraukset On tärkeää...
Página 29
Asennus noudattamattajättämisestä aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista. Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm Rasvasuodatin sähköliesien osalta ja 70cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Kuva. 10-25 Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. on se otettava huomioon.
Página 30
NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, medføre risiko for brann. skader eller brann på apparatet som skyldes at Ventilatoren må...
Página 31
(minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til Resirkulering av luften rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. den føres tilbake i rommet.
Página 32
SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att byte av filtren medför brandfara.
Página 33
Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är återcirkulation. frågan om en elektrisk spis och 70cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.
Página 34
Underhåll Byte av Lampor Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Koppla ur apparaten från elnätet. underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör ifrån bostadens huvudströmbrytare. dem. OBS: De typer av lampor som beskrivs i detta avsnitt kan Rengöring installeras.
Página 35
HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku napu bez da ste priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne pravilno montirali lampe jer postoji rizik od električnog udara. nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz Otklanjamo bilo kakvu odgovornost radi eventualnih nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
Página 36
Održavanje Filtracijska verzija Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Usisavani zrak će se očistiti od masnoća te će se ponovno održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja vratiti u prostoriju. Da biste koristili kuhinjsku napu u ovoj strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći verziji potrebno je instalirati dodatni sustav za filtraciju na prekidač...
Página 37
Zamjena Lampe Iskopčajte aparat s električne mreže. Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se ohladile. Napomena: Instalirane lampe mogu biti jedan od tipova koji se opisuju u ovom paragrafu. Konzultirajte slike u vezi sa time i tekst ispod da biste identificirali vrstu lampe koja se predviđa za model koji imate.
Página 38
CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné manuálu). závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění filtrů se nedodržením těchto předpisů. Digestoř byla projektována k může stát příčinou požárů.
Página 39
Materiál použitý pro vedení musí odpovídat platným Čištění normám. Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám). Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným Filtrující verze líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky. Odsávaný...
PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za kompetentne władze lokalne. uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z Okap powinien być...
Página 41
Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą Instalacja okapu odprowadzającą o średnicy odpowiadającej rozmiarowi wylotu z okapu (kołnierz łączeniowy). Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie zmniejszenie zdolności zasysania...
Página 42
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 24 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powinien być...