Página 1
English User Manual Pipette Calibration Balances XPR26PC Deutsch Benutzerhandbuch Waagen für die Kalibrierung von Pipetten XPR26PC Español Manual de usuario Balanzas de calibración de pipetas XPR26PC Français Guide de l'utilisateur Balances pour l’étalonnage de pipettes XPR26PC 用户手册 移液器校准天平 XPR26PC 简体中文...
Página 3
For full information, always refer to the Reference Manual (RM). www.mt.com/XPR26PC-RM Dieses Benutzerhandbuch ist eine Kurzanleitung, die Informationen für den sicheren und effizienten Umgang mit den ersten Schritten des Gerätes enthält. Das Personal muss dieses Handbuch sorg- fältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen kann.
Overview balance 9 9 10 10 11 11 12 StatusLight Leveling feet Terminal Ethernet port Evaporation trap door USB-A ports (to device) Light barrier Socket for terminal connection cable Balance type plate USB-B port (to host) Pipetting base Socket for AC/DC adapter StatusLight Nivellierfüße Terminal...
Página 5
Puerta de la trampa de evaporación Puertos USB-A (al dispositivo) Barrera de luz Conector para el cable de conexión del termi- Placa de tipo de balanza Puerto USB-B (al host) Base de pipeteo Conector hembra para el adaptador de CA/CC StatusLight Pieds de mise de niveau Terminal...
Página 6
Overview terminal Name Description Standby By tapping , the balance is not completely switched off but goes into standby mode. To switch the balance completely off, it must be unplugged from the power supply. Note Do not disconnect the balance from the power supply unless the balance is not used for an extended period of time.
Página 7
Bezeichnung Beschreibung Tarieren Tariert die Waage. Diese Funktion wird zwischen aufeinanderfolgenden Messungen verwendet. Nach dem Tarieren der Waage wird auf dem Bildschirm angezeigt, was bedeutet, dass alle angezeigten Werte Nettowerte sind. Null Stellt die Waage auf null. Vor Beginn des Wägeprozesses muss die Waage immer auf null gestellt werden. Nach der Nullstellung wird von der Waage ein neuer Nullpunkt eingestellt.
Página 8
Description Ouvrir/Fermer la Ouvre ou ferme la porte du piège anti-évaporation. porte 名称 描述 通过点按 ,天平不会完全处于关闭状态,但可以进入待机模式。如果要 待机 完全关闭天平,则必须断开电源。 信息 除非长时间不使用天平,否则请勿断开天平与电源。开启仪器后,必须 先进行预热,才能获得准确的结果。 去皮 天平去皮重。 此功能用于后续测量之间。在对天平去皮之后,屏幕将显示 ,其表示所 有显示的称量值均为净值。 归零 天平置零。 在开始称量过程前,天平必须归零。在归零之后,天平将设置新的零 点。 主页 从任何菜单级返回称量主界面。 开门/关门 打开/关闭防蒸发阱门。 名称 説明 スタンバイ をタップすると、天びんの電源は完全にオフにならず、スタンバイ モードになります。天びんの電源を完全にオフにするには、電源から 切り離す必要があります。 備...
Página 9
User Manual Pipette Calibration Balances English Benutzerhandbuch Waagen für die Kalibrierung von Pipetten Deutsch Manual de usuario Balanzas de calibración de pipetas Español Guide de l'utilisateur Balances pour l’étalonnage de pipettes Français 用户手册 移液器校准天平 简体中文 ユーザマニュアル ピペット校正天びん 日本語...
Table of Contents Introduction Further documents and information ..............Acronyms and abbreviations ................Compliance information................... Safety Information Definitions of signal words and warning symbols ..........Product-specific safety information..............Design and Function Overview......................User interface ....................3.2.1 Main sections at a glance ..............3.2.2 Main weighing screen..............
Página 12
5.3.3 Cleaning after an overflow ..............21 5.3.4 Putting into operation after cleaning........... 21 Technical Data General data ....................21 Disposal Pipette Calibration Balances...
1 Introduction Thank you for choosing a METTLER TOLEDO balance. The balance combines high performance with ease of use. EULA The software in this product is licensed under the METTLER TOLEDO End User License Agreement (EULA) for Software. www.mt.com/EULA When using this product you agree to the terms of the EULA.
For further information, consult the Reference Manual (RM). www.mt.com/XPR26PC-RM 2 Safety Information Two documents named "User Manual" and "Reference Manual" are available for this instrument. The User Manual is printed and delivered with the instrument. The electronic Reference Manual contains a full description of the instrument and its use.
Damage to the instrument or malfunction due to the use of unsuitable parts Only use parts from METTLER TOLEDO that are intended to be used with your instrument. A list of spare parts and accessories can be found in the Reference Manual.
3.2 User interface 3.2.1 Main sections at a glance The main weighing screen (1) is the central navigation point where all the menus and settings can be found. The Balance menu (2), Methods (3) and Protocol (4) open when tapping the drawers along the sides of the main weighing screen.
Name Description Level indicator Indicates if the balance is leveled (green) or not (red). Methods menu Accesses the user-defined list of methods, tests, and alignments. Shows the current weighing value in another unit. Info weight Warning and error Shows current warning and/or error messages. message area Drawer Protocol Shows the recent weighing results.
4.2 Unpacking the balance Check the package, the packaging elements and the delivered components for damages. If any components are damaged, please contact your METTLER TOLEDO service representative. 1 Open the box and lift the package out using the lifting strap (1).
Página 19
4 Carefully remove the terminal (6). 5 Carefully remove the package set with the calibration kit and other small items (7). 6 Carefully remove the weighing unit (8) from the bottom packaging. 7 Remove the protective bag. 8 Store all parts of the packaging in a safe place for future use.
4.3 Scope of delivery 4.3.1 Balance Evaporation trap cover Drip tray Centering ring Pipetting container and tube Pipetting base with light barrier spacer and Support for pipetting container evaporation trap container Terminal with terminal holder and connection Front cover cable Evaporation trap door Weighing unit Light barrier, fixing screw and cable...
Tweezers Weighing pan, large, with cover ring and draft shield Weighing pan, small 4.4 Installation 4.4.1 Attaching the terminal NOTICE Damage to the cables due to careless handling Do not kink or twist the cables. 1 Insert the slides of the display holder (1) into the front of the weighing unit (2).
4 Carefully tilt the balance to its side. 5 Lead the cable (7) through the cable channel (8). 6 Carefully put the balance back on its feet. 7 Insert the terminal cable (9) into the socket of the balance (10). Consider the pin assignment. The terminal is ready.
Death or serious injury due to electric shock Contact with parts that carry a live current can lead to death or injury. 1 Only use the METTLER TOLEDO power cable and AC/DC adapter designed for your instrument. 2 Connect the power cable to a grounded power outlet.
Print if you want to print the results. 3 Tap Finish adjustment. The balance is ready. 4.5.5 Performing a function check To perform a function check, use the calibration kit delivered with the balance. For further information, consult the Reference Manual (RM). www.mt.com/XPR26PC-RM Pipette Calibration Balances...
4.5.6 Setting the balance to standby mode The balance can be set to standby mode by holding . Exit the standby mode by holding again. 4.5.7 Switching off the balance To completely switch off the balance, it must be disconnected from the power supply. By holding , the balance goes only into standby mode.
4.6.3 Taring the balance Before a subsequent measurement, the balance must be tared. Press to tare the balance. The balance is tared. The icon appears. 4.6.4 Perfoming a pipetting cycle The pipette to be calibrated is prepared and set to the target volume. 1 Use the pipette to aspirate the target volume of distilled water.
Performing an internal adjustment Page 14 4.7.2 Transporting the balance over long distances METTLER TOLEDO recommends using the original packaging for transportation or shipment of the balance or balance components over long distances. The elements of the original packaging are developed specifically for the balance and its components and ensure maximum protection during transportation.
Maintenance action Recommended interval Remarks Emptying the containers Depending on the frequency of usage of the see "Emptying the containers" instrument Depending on your internal regulations (SOP) Cleaning After every use see "Cleaning" Depending on the degree of pollution Depending on your internal regulations (SOP) Updating the software Depending on your internal regulations...
The pump is assembled. The outlet pump tube is placed in a container suitable for liquid waste. 1 Activate the light barrier (1), or press . The evaporation trap door (2) opens. 2 Introduce the pump probe (3) into the pipetting container (4).
5.3 Cleaning 5.3.1 Disassembling for cleaning The containers are empty, see [Emptying the containers Page 18]. The balance is switched off, see [Switching off the balance Page 15]. 1 Remove the fixing screw (1) and put the light barrier (2) aside. 2 Remove the evaporation trap door (3). 3 Carefully remove the evaporation trap cover (4).
5 Respect the warm-up time specified in the "Technical Data". 6 Perform an internal adjustment. 7 Perform a routine test according to the internal regulations of your company. METTLER TOLEDO recommends to perform a sensitivity test after cleaning the balance.
AC/DC adapter (model no. Input: 100 – 240 V AC ± 10%, 50 – 60 Hz, 1.5 A FSP060‑DIBAN2): Output: 12 V DC, 5 A, LPS, SELV Cable for AC/DC adapter: 3-core, with country-specific plug Balance power consumption: 12 V DC ± 10%, 2.25 A Polarity: Protection and standards Overvoltage category: Degree of pollution: Standards for safety and EMC: See Declaration of Conformity Range of application:...
Página 33
Inhaltsverzeichnis Einleitung Weitere Dokumente und Informationen .............. Akronyme und Abkürzungen................Informationen zur Konformität ................Sicherheitshinweise Definition von Signalwörtern und Warnzeichen ........... Produktspezifische Sicherheitshinweise.............. Aufbau und Funktion Übersicht ....................... Benutzeroberfläche..................3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick ........3.2.2 Hauptbildschirm der Waage ............. Installation und Inbetriebnahme Wahl des Aufstellortes ..................
Página 34
5.3.3 Reinigung nach Wasserüberlauf............23 5.3.4 Inbetriebnahme nach Reinigung............23 Technische Daten Allgemeine Daten .................... 23 Entsorgung Waagen für die Kalibrierung von Pipetten...
1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für eine METTLER TOLEDO-Waage entschieden haben. Die Waage kombiniert Hoch- leistung mit einfacher Bedienung. EULA Die Software in diesem Produkt ist unter der Endbenutzer-Lizenzvereinba- rung (EULA) für Software von METTLER TOLEDO lizenziert. www.mt.com/EULA Wenn Sie dieses Produkt verwenden, stimmen Sie den Bedingungen gemäss EULA zu.
(Elektromagnetische Verträglichkeit) Federal Communications Commission Good Weighing Practice Identification (Kennzeichnung) Limited Power Source (Begrenzte Energieversorgung) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Nicht zutreffend) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Internationale Organisation für das gesetzliche Messwesen) RFID Radio-frequency identification...
Verwenden Sie das Instrument stets so, wie im Benutzerhandbuch und dem Referenzhandbuch beschrieben. Wenn das Instrument nicht gemäss dieser beiden Dokumente verwendet oder wenn es modifiziert wird, kann dies die Sicherheit des Instruments beeinträchtigen und die Mettler-Toledo GmbH übernimmt keine Haftung. 2.1 Definition von Signalwörtern und Warnzeichen Sicherheitshinweise enthalten wichtige Informationen über Sicherheitsrisiken.
Sie diese bei Beschädigung aus. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. Eine Ersatzteil- und Zubehörliste ist im Referenzhandbuch enthalten.
Bezeichnung Beschreibung Anzeigebereich für Hier werden aktuelle Warn- und/oder Fehlermeldungen angezeigt. Warn- und Fehler- meldungen Zeigt die aktuellen Wägeergebnisse an. Reiter Protokoll Probenstatus OK Ergebnis Statusanzeige grün: zeigt an, dass das Ergebnis eine Reihe von Krite- rien erfüllt. Zum Beispiel: Die Waage ist nivelliert.
4.2 Waage auspacken Überprüfen Sie die Verpackung, die Verpackungselemente und die gelieferten Komponenten auf Beschädigun- gen. Sollten Komponenten beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren METTLER TOLEDO-Servicepartner. 1 Öffnen Sie den Karton und heben Sie die Einheit am Hebeband (1) heraus.
Página 42
4 Entnehmen Sie vorsichtig das Terminal (6). 5 Nehmen Sie die Verpackung mit dem Kalibrierkit und den Kleinteilen (7) vorsichtig heraus. 6 Ziehen Sie die Wägeeinheit (8) vorsichtig aus der unteren Verpackung. 7 Nehmen Sie die Schutzhülle ab. 8 Bewahren Sie alle Teile der Verpackung für den späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
Pinzette Waagschale, groß, mit Abdeckring und Wind- schutz Waagschale, klein 4.4 Installation 4.4.1 Montage des Terminals HINWEIS Beschädigung der Kabel bei unsachgemäßer Handhabung Knicken oder verdrehen Sie die Kabel nicht. 1 Setzen Sie die Führungen des Anzeigehalters (1) in die Front der Wägeeinheit (2) ein.
4 Kippen Sie die Waage vorsichtig zur Seite. 5 Führen Sie das Kabel (7) durch den Kabelkanal (8). 6 Stellen Sie die Waage vorsichtig wieder auf die Füße. 7 Stecken Sie das Terminalkabel (9) in die Buchse der Waage (10). Beachten Sie die Pinbelegung. Das Terminal ist bereit.
Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
Hinweis Das Gerät keinesfalls an eine Steckdose mit Schalter anschließen. Nach dem Einschalten des Gerätes muss dieses zunächst aufwärmen, bevor genaue Resultate angezeigt werden. Sehen Sie dazu auch Allgemeine Daten Seite 23 4.5.2 Einschalten der Waage EULA (End User License Agreement) Beim erstmaligen Einschalten der Waage erscheint auf dem Bildschirm die Endbenutzer-Lizenzvereinbarung (EULA, End User License Agreement).
4.5.5 Funktionsprüfung durchführen Verwenden Sie zur Durchführung einer Funktionsprüfung das mit der Waage mitgelieferte Kalibrierkit. Ausführlichere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XPR26PC-RM 4.5.6 Versetzen der Waage in den Stand-by-Modus Wenn Sie gedrückt halten, versetzen Sie die Waage in den Standby-Modus. Verlassen Sie den Standby- Modus durch erneutes Gedrückthalten von...
3 Füllen Sie den Behälter der Verdunstungsfalle (3) mit destilliertem Wasser. Der Behälter der Verdunstungsfalle ist mindestens halb voll (maximal 70 ml). 4 Bauen Sie die Waage wieder zusammen. Die Verdunstungsfallentür (1) ist geschlossen. 5 Warten Sie mindestens 120 Minuten, damit die Luft in der Verdunstungsfalle die Sättigung erreichen kann.
Interne Justierung durchführen Seite 15 4.7.2 Die Waage über weite Strecken transportieren METTLER TOLEDO Wir empfehlen, für den Transport der Waage oder von Waagenkomponenten über weite Stre- cken die Originalverpackung zu verwenden. Die Elemente der Originalverpackung wurden speziell für die Waage und ihre Komponenten entwickelt und gewährleisten optimalen Schutz beim Transport.
Siehe "Tests" im Referenzhand- führen (Eckenlastprüfung, buch Nach dem Zusammenbau der Waage Wiederholbarkeitstest, Nach einem Software-Update Empfindlichkeitstest). Abhängig von Ihren internen Vorschriften METTLER TOLEDO emp- (SOP) fiehlt, mindestens einen Empfindlichkeitstest durchzuführen. Behälter entleeren Je nach Nutzungshäufigkeit des Instruments siehe "Behälter entleeren"...
1 Platzieren Sie die Kabel so, dass sie weder beschädigt werden noch den Betrieb behindern können. 2 Verbinden Sie den Stecker des Netzadapters (1) mit der Steckdose. 3 Sichern Sie den Stecker durch Festdrehen der Rändelmut- ter. 4 Stecken Sie das Netzkabel in eine leicht zugängliche und geerdete Steckdose.
Die Pumpe ist zusammengebaut. Der Pumpenauslassschlauch wird in einen für Flüssigabfälle geeigneten Behälter gelegt. 1 Entfernen Sie die Verdunstungsfallentür (1). 2 Entfernen Sie vorsichtig die Verdunstungsfallenabdeckung (2). 3 Führen Sie das Absaugröhrchen (3) in den Verduns- tungsfallenbehälter (4 ) ein. 4 Schalten Sie die Pumpe ein (5).
4 Entfernen Sie den Zentrierring (5). 5 Heben Sie die Pipettierbasis (6) mit dem Verdunstungs- fallenbehälter (7) vorsichtig an und entfernen Sie sie. 6 Entfernen Sie das Pipettiergefäß (8) und schrauben Sie den Deckel ab, der das Pipettierröhrchen hält (9). 7 Entfernen Sie vorsichtig den Träger des Pipettiergefäßes (10).
3 Entfernen Sie zunächst pudrige Substanzen oder Staub mit einem Einwegtuch. 4 Benutzen Sie zum Entfernen klebriger Substanzen ein feuchtes, fusselfreies Tuch und ein mildes Lösungs- mittel, z. B. 70%iges Isopropanol oder Ethanol. 5.3.3 Reinigung nach Wasserüberlauf Bei einem Überlauf, z. B. beim Überfüllen des Pipettiergefäßes, muss überschüssige Flüssigkeit sofort entfernt werden.
Umgebungsbedingungen Die Grenzwerte gelten, wenn die Waage unter folgenden Umgebungsbedingungen eingesetzt wird: Höhe über NN: Bis 5000 m Umgebungstemperatur: +10 bis +30 °C Max. Temperaturänderung: 5 °C/h Relative Luftfeuchtigkeit: 30 bis 70 %, nicht kondensierend Akklimatisierungszeit: Mindestens 8 Stunden nach dem Absetzens des Geräts am Ort der Inbetriebnahme.
Página 57
Índice de contenidos Introducción Información y documentos adicionales.............. Acrónimos y abreviaturas ................Información sobre conformidad ................ Información de seguridad Definiciones de los textos y símbolos de advertencia .......... Información de seguridad específica del producto..........Diseño y función Información general ..................Interfaz de usuario ..................
Página 58
5.3.3 Limpieza tras un desbordamiento ............. 22 5.3.4 Puesta en marcha después de la limpieza ......... 22 Características técnicas Características generales ................. 23 Eliminación de residuos Balanzas de calibración de pipetas...
1 Introducción Gracias por elegir una balanza de METTLER TOLEDO. La balanza combina un rendimiento excelente con facili- dad de uso. CLUF El software de este producto está sujeto a licencia de conformidad con el Contrato de Licencia de Usuario Final (CLUF) de METTLER TOLEDO para www.mt.com/EULA...
(Compatibilidad Electromagnética) Federal Communications Commission Good Weighing Practice Identification (Identificación) Limited Power Source (Fuente de Energía Limitada) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (No aplicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale RFID Radio-frequency identification (Identificación por radiofrecuencia)
Guarde los dos documentos para consultarlos en el futuro. Incluya los dos documentos si transfiere el instrumento a terceros. Use el instrumento siguiendo únicamente el manual del usuario y el manual de referencia. Si modifica el ins- trumento o no lo usa según la información indicada en estos documentos, la seguridad de este puede verse afectada y Mettler-Toledo GmbH no asume ninguna responsabilidad al respecto.
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
Métodos Lista métodos mi pesaje general 24/03/2021 mi pesaje por intervalos 24/03/2021 Oper. manuales Tareas mi formulación sencilla 24/03/2021 Tests Ajustes Eliminar Clonar Editar Nuevo Imprimir Iniciar método Administrador Métodos Menú de balanza Protocolo Protocolo mi pesaje general mi pesaje general Muestra 1 Muestra 1 Ayuda nivelación...
Nombre Descripción Zona de los mensa- Muestra los mensajes de error y advertencia activos. jes de error y adver- tencia Muestra los resultados de pesaje recientes. Cajón Protocolo Estado de la mues- Indicador de estado de resultados verde: indica que el resultado cumple una serie de criterios.
Evite la exposición solar Evite las vibraciones Evite las corrientes de aire Evite los cambios de tem- directa fuertes peratura Separación suficiente para balanzas: >15 cm alrededor del instrumento Tenga en cuenta las condiciones ambientales. Consulte "Características técnicas". 4.2 Desembalaje de la balanza Compruebe si el paquete, los elementos del embalaje y los componentes suministrados presentan daños.
Página 66
4 Saque con cuidado el terminal (6). 5 Retire con cuidado el juego del paquete con el kit de cali- bración y el resto de componentes pequeños (7). 6 Saque con cuidado la unidad de pesaje (8) situada en el fondo del paquete.
4.3 Contenido de la entrega 4.3.1 Balanza Cubierta de la trampa de evaporación Plato colector Anillo de centrado Recipiente de pipeteo y tubo Base de pipeteo con espaciador de barrera de Soporte del recipiente de pipeteo luz y contenedor para la trampa de evapora- ción Terminal con soporte del terminal y cable de Cubierta delantera...
Pinzas de pesaje Plato de pesaje, grande, con anillo de cubierta y cortaaires Plato de pesaje, pequeño 4.4 Instalación 4.4.1 Fijación del terminal AVISO Cables dañados debido a una manipulación descuidada No doble ni retuerza los cables. 1 Introduzca las guías del soporte de la pantalla (1) en el frontal de la unidad de pesaje (2).
4 Incline con cuidado la balanza hacia su lateral. 5 Pase el cable (7) a través del canal para cables (8). 6 Vuelva a colocar con cuidado la balanza sobre sus patas. 7 Introduzca el cable del terminal (9) en la toma de cone- xión de la balanza (10).
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
Nota No conecte el instrumento a una toma de corriente controlada con un interruptor. Después de encender el ins- trumento, deberá calentarse para poder ofrecer resultados exactos. Vea también a este respecto Características generales página 23 4.5.2 Encendido de la balanza Acuerdo de licencia de usuario final (EULA, por sus siglas en inglés) Cuando la balanza se enciende por primera vez, en la pantalla se muestra el Acuerdo de licencia de usuario final (EULA, por sus siglas en inglés).
Para obtener más información, consulte el manual de referencia (MR). www.mt.com/XPR26PC-RM 4.5.6 Configuración de la balanza en el modo de reposo La balanza puede configurarse en el modo de reposo manteniendo pulsado . Vuelva a mantener pulsado el botón para salir del modo de reposo.
4.6.2 Puesta a cero de la balanza Pulse para poner a cero la balanza. La balanza se pone a cero. 4.6.3 Tara de la balanza Antes de realizar una medición posterior, se debe tarar la balanza. Pulse para tarar la balanza. La balanza se tara.
4.7.2 Traslado de la balanza a larga distancia METTLER TOLEDO recomienda utilizar el embalaje original para el transporte o el envío a larga distancia de la balanza o de sus componentes. Los elementos del embalaje original se han diseñado específicamente para la balanza y sus componentes, por lo que garantizan la mejor protección durante el transporte.
Después de una actualización de software repetibilidad, test de sen- En función de sus normas internas (PNT) sibilidad). METTLER TOLEDO reco- mienda realizar, como mínimo, un test de sensi- bilidad. Vaciado de los recipientes En función de la frecuencia de uso del ins- consulte "Vaciado de los reci-...
5 Conecte el tubo de la bomba con el sensor (2) a la boquilla IN (3). 6 Conecte el otro tubo de la bomba a la boquilla OUT (4). 7 Coloque el extremo libre del tubo en un recipiente adecuado para residuos líquidos (5). 5.2.2 Vaciado del recipiente de pipeteo El recipiente de pipeteo debe vaciarse periódicamente para evitar un desbordamiento.
3 Introduzca el sensor de la bomba (3) en el contenedor de la trampa de evaporación (4). 4 Encienda la bomba (5). El líquido se bombea y se recoge en el recipiente para residuos líquidos. 5 Si fuera necesario, utilice la bomba para vaciar el reci- piente de pipeteo (6);...
5.3.2 Limpieza de la balanza AVISO Daños en el instrumento por el uso de métodos de limpieza inadecuados Si entra líquido en la carcasa, el instrumento puede sufrir daños. La superficie del instrumento puede sufrir daños por el uso de determinados productos de limpieza, disolventes o abrasivos. 1 No pulverice ni vierta líquido sobre el instrumento.
5 Respete el tiempo de calentamiento especificado en la ficha técnica. 6 Efectúe un ajuste interno. 7 Realice una prueba rutinaria de acuerdo con las normas internas de su empresa. METTLER TOLEDO reco- mienda realizar un test de sensibilidad después de limpiar la balanza.
7 Eliminación de residuos Conforme a las exigencias de la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), esta unidad no debe eliminarse con la basura doméstica. Esta prohi- bición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE cuyas normativas nacionales en vigor así...
Página 81
Table des matières Introduction Autres documents et informations ..............Acronymes et abréviations ................Informations concernant la conformité ............... Consignes de sécurité Définition des termes de notification et des symboles d’avertissement ....Consignes de sécurité relatives au produit............Structure et fonction Aperçu ......................
Página 82
5.3.3 Nettoyage après un débordement ............22 5.3.4 Mise en service après nettoyage............22 Caractéristiques techniques Données générales ..................23 Mise au rebut Balances pour l’étalonnage de pipettes...
1 Introduction Merci d'avoir choisi une balance METTLER TOLEDO. La balance allie haut niveau de performance et simplicité d'utilisation. EULA Le logiciel de ce produit est cédé par le Contrat de licence METTLER TOLEDO d'utilisateur final (EULA) pour le logiciel.
Federal Communications Commission (Commission fédérale des communications) Good Weighing Practice Identification (Identification) Limited Power Source (Source à puissance limitée) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Non applicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale RFID Radio-frequency identification (Identification par radiofréquence) Reference Manual (Manuel de référence)
2 Consignes de sécurité Deux documents nommés « Manuel d'utilisation » et « Manuel de référence » sont proposés avec cet instru- ment. Le manuel d'utilisation est imprimé et fourni avec l'instrument. Le manuel de référence au format électronique offre une description exhaustive de l'instrument et de son uti- lisation.
Détérioration ou dysfonctionnement de l’instrument découlant de l’utilisation de pièces inadaptées Veillez à n’utiliser que des pièces de METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre instrument. Une liste des pièces détachées et des accessoires se trouve dans le manuel de référence.
3.2 Interface utilisateur 3.2.1 Coup d'œil sur les rubriques principales L’écran de pesage principal (1) désigne le pivot de navigation où vous trouverez tous les menus et para- mètres. Les menus Menu Balance (2), Méthodes (3) et Protocole4 s’ouvrent si vous sélectionnez les onglets de l’écran de travail de la méthode.
Página 88
Description Champ d'affichage Affiche la valeur de la pesée en cours. de la valeur de la pesée Niveau à bulle Indique si la balance est de niveau (vert) ou pas (rouge). Menu Méthodes Accède à la liste des méthodes, tests et alignements définie par l’utilisateur. Info poids Affiche la valeur de la pesée en cours dans une autre unité.
4.2 Déballage de la balance Vérifiez que l'emballage, les éléments d'emballage et les composants livrés ne présentent aucun dommage. Si des composants sont endommagés, contactez votre représentant METTLER TOLEDO. 1 Ouvrez le carton et sortez le paquet à l'aide de la sangle de levage (1).
Página 90
2 Défaites la sangle de levage (1) et sortez le Guide de l'utilisateur (2). 3 Retirez la partie supérieure de l’emballage et retirez les adaptateurs secteur (3) et les câbles d’alimentation, la pompe (4) et la base de pipetage avec le récipient du piège anti-évaporation (5).
4.3 Inclus dans la livraison 4.3.1 Balance Couvercle du piège anti-évaporation Plateau collecteur Bague de centrage Cuve et tube pour pipetage Base de pipetage avec entretoise de la bar- Support de cuve pour pipetage rière photoélectrique et récipient du piège anti- évaporation Terminal avec support de terminal et câble de Couvercle avant...
Pinces brucelles Grand plateau de pesage avec anneau de protection et pare-brise Petit plateau de pesage 4.4 Installation 4.4.1 Fixation du terminal AVIS Détérioration des câbles en cas de manipulation inappropriée. Ne pas casser ni tordre les câbles. 1 Insérez les guides du support d'écran (1) à l'avant de l'unité...
4 Inclinez la balance sur le côté, avec précaution. 5 Passez le câble (7) dans la rainure de câble (8). 6 Replacez prudemment la balance sur ses pieds. 7 Insérez le câble du terminal (9) dans la prise de la balance (10).
Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
Remarque Ne raccordez pas l'instrument à une prise de courant contrôlée par un interrupteur. Après avoir mis l'instrument sous tension, il doit préchauffer avant de donner des résultats précis. Voir aussi à ce sujet Données générales page 23 4.5.2 Mise sous tension de la balance CLUF (Contrat de Licence Utilisateur Final) Le CLUF apparaît à...
Consultez le Manuel de référence (MR) pour plus d'informations. www.mt.com/XPR26PC-RM 4.5.6 Réglage de la balance en mode veille La balance peut être mise en veille en maintenant la touche enfoncée. Pour quitter le mode veille, maintenez à nouveau la touche enfoncée.
4.6.2 Remise à zéro de la balance Appuyez sur pour remettre la balance à zéro. La balance est mise à zéro. 4.6.3 Tarage de la balance Avant toute mesure ultérieure, la balance doit être tarée. Appuyez sur pour tarer la balance. La balance est tarée.
Réalisation d’un calibrage interne page 15 4.7.2 Transport de la balance sur de longues distances METTLER TOLEDO recommande d’utiliser l’emballage d’origine pour transporter ou expédier la balance ou ses composants sur de longues distances. Les éléments de l’emballage d’origine ont été spécialement conçus pour la balance et ses composants.
Après une mise à jour du logiciel répétabilité, test de sensi- Selon votre réglementation interne (SOP) bilité). METTLER TOLEDO recom- mande d’effectuer au moins un test de sensibi- lité. Vidange des récipients Selon la fréquence d’utilisation de l’instru- voir "Vidange des récipients"...
6 Raccordez l’autre tube de la pompe à l’embout OUT (4). 7 Placez l’extrémité libre du tube dans un récipient adapté aux déchets liquides (5). 5.2.2 Vidange de la cuve pour pipetage La cuve pour pipetage doit être vidée régulièrement pour éviter tout débordement. AVIS Endommagement de la pompe dû...
3 Introduisez la sonde de la pompe (3) dans le récipient du piège anti-évaporation (4). 4 Mettez la pompe en marche (5). Le liquide est pompé et collecté dans le récipient pour déchets liquides. 5 Si nécessaire, utilisez la pompe pour vider la cuve pour pipetage (6), voir [Vidange de la cuve pour pipetage ...
5.3.2 Nettoyage de la balance AVIS Dommages causés à l’instrument par l’utilisation de méthodes de nettoyage inappropriées L’infiltration de liquide dans le boîtier peut endommager l’instrument. La surface de l’instrument peut être endommagée par certains produits de nettoyage, solvants ou abrasifs. 1 Ne pas pulvériser ni verser de liquide sur l’instrument.
6 Effectuez un calibrage interne. 7 Effectuez un test de routine conformément à la réglementation interne de votre entreprise. METTLER TOLEDO recommande d’effectuer un test de sensibilité après le nettoyage de la balance. 8 Appuyez sur pour remettre la balance à zéro.
7 Mise au rebut Conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative à la mise au rebut des équipe- ments électriques et électroniques (WEEE), ce dispositif ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Logiquement, ceci est aussi valable pour les pays en dehors de l'UE conformé- ment aux réglementations nationales en vigueur.
Electromagnetic Compatibility (电磁兼容) Federal Communications Commission (美国联邦通讯委员会) Good Weighing Practice Identification (标识) Limited Power Source (限功率电源) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set (METTLER TOLEDO标准接口命令集) Not Applicable (不适用) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (国际法制计量组织) RFID Radio-frequency identification (射频识别) Reference Manual (參考手冊)
Electromagnetic Compatibility (電磁両立性) Federal Communications Commission (連邦通信委員会) Good Weighing Practice Identification (識別) Limited Power Source (有限電源) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (国際法定計量機関) RFID Radio-frequency identification (無線自動識別装置) Reference Manual (リファレンスマニュアル) Standard deviation...