Die Wälzlager sollten neu gefettet bzw. erneuert werden, wenn die Zeit (No E ... , s. Leistungsschild) beim Hersteller rückzufragen, oder die von der Lieferung bis zur Motorinbetriebnahme bei günstigen Bedingun- Instandhaltungsarbeiten von einem der SIEMENS - Servicezentren gen (Aufbewahrung in trockenen, staub- und erschütterungsfreien Räu- durchführenzulassen.
Nach längerer Betriebsdauer kann der Mindestisolationswiderstand auf den kritischen Isolationswiderstand absinken. Solange der ge- messene Wert den errechneten Wert des kritischen Isolations- Reparaturen müssen in Siemens-Werkstätten durchgeführt oder widerstandes nicht unterschreitet, darf der Motor weiter betrieben von einem amtlich anerkannten Sachverständigen abgenommen werden.
Página 4
(No. E ... See rating plate), or have Sind Radial-Wellendichtringe ohne Feder eingebaut, so muß auch das maintenance work done by one of SIEMENS Service Centres. Ersatzteil ohne Feder eingesetzt werden. Die Spaltbegrenzungsflächen der zünddurchschlagsicheren Spal- te, z.
The precautions listed above should remain in force until all maintenance work is finished and the motor has been fully assembled. Any repair work must be carried out in Siemens workshops or by an officially appointed expert. Grease change, type of grease Under normal operating conditions, with horizontally mounted motors and coolant temperatures of up to 40 °C, the grease should be changed at...
En cas de doute à ce doivent être manutentionnés que par les sujet, il est instamment recommandé de contacter l’ agence Siemens oeillets ou chevilles d’ élingage prévus à cet effet. Ils ne doivent pas compétente en indiquant la désignation de type et le numéro de...
état peut être inférieure à 10 MΩ en raison de l’ humidité régnant Les réparations doivent être effectuées dans un atelier Siemens ou au niveau des enroulements. Dans ce cas, sécher les enroulements.
(Nº E ..., v. Remplacer également tous les éléments d’ étanchéité soumis à usure (par placa de características) o dejar que el servicio técnico de SIEMENS exemple bagues d’ étanchéité).
¡Si fuese necesario, tomar las medidas pertinentes de protección contra contactos involuntarios! Se observarán las medidas generales necesarias para la protección contra contactos involuntarios de los elementos de accionamiento. Siemens AG...
Solo podrán retirarse estas precauciones cuando se hayan acabado los trabajos de mantenimiento y el motor se haya montado completamente Las reparaciones han de efectuarse en los talleres Siemens o someterlas a la comprobación de un perito oficialmente reconocido. Cambio de grasa, tipo...
Il sollevamento di un gruppo di macchine non la targhetta), oppure di far eseguire i lavori di manutenzione da uno dei deve mai avvenire agganciando l’ elemento supplementare alla centri di service della Siemens. macchina principale. Assicurarsi che la capacità di portata degli apparecchi di sollevamento sia sufficiente.
Dopo un lungo periodo di esercizio, la resistenza minima può ridursi alla resistenza critica d’ isolamento. Fintanto che il valore non scende al di Le riparazioni devono essere eseguite nelle officine Siemens oppure sotto di quello della resistenza critica, si può continuare ad utilizzare la essere verificate da un perito.
(nr. E ..., se märkskylten), Riscaldare uniformemente i cuscinetti a 80° C e calettarli. Evitare di dare eller låt en av Siemens servicecentraler utföra servicearbetet. colpi forti (martellate)! Vanno sostituiti anche eventuali elementi di tenuta ad usura (ad es. anelli di tenuta, ecc.). Se gli anelli di tenuta radiali sono installati senza molla, va utilizzato anche il ricambio nuovo senza molla.
Vid matning med omriktare kan det bli starka elektromagnetiska störningar på grund av högfrekventa ström- och spänningsövertoner i ledningarna till motorn. Därför rekommenderar vi att man använder skärmade tilledningar. Siemens AG...
Página 16
- Täck över eller spärra av angränsande detaljer som har spänning pålagd. Ovan beskrivna åtgärder får inte upphävas förrän servicearbetet är avslutat och motorn är fullständigt monterad. Reparationer måste utföras på Siemens serviceverkstad eller av officiellt godkänd fackman. Fettbyte och fettsorter Under normala driftsförhållanden, vågrät montering av motorn, kylvätsketemperatur under 40 °C är fettbytesintervallet...
Página 17
1MJ6 163-4CA60 Bestellbeispiel / Order example Exemple de commande / Ejemplo de pedido No E4A6 4567 890001 Esempio di ordinazione / Beställningsexempel 1.40 Lagerschild Siemens AG...
Página 18
1MJ6 163-4CA60 Bestellbeispiel / Order example Exemple de commande / Ejemplo de pedido No E4A6 4567 890001 Esempio di ordinazione / Beställningsexempel 1.40 Lagerschild Siemens AG...
Página 21
5.42 DIN 7964 DIN 7985 DIN 625 5.49 Lagertyp: 6.02 DIN 471 5.77 Type of bearing: 7.12 5.79 Type de roulement: 5.87 Tipo de cojinete: 4.04 5.89 Tipo di cuscinetto: DIN 580 Lagertyp: 6.30 6.45 7.49 Fig. 2 Siemens AG...
Página 22
(en caso dado, reducida por el diámetro de los pasacables) Sezione dei conduttori collegabile a seconda della grandezza dei morsetti (se necessario ridotti dalle dimensioni degli ingressi dei cavi). Anslutningsbar ledararea beroende på kontaktklämmans storlek (ev. reducerad genom ledningsgenomföringarna) Siemens AG...
Página 23
Longitud del extremo del eje l / Lunghezza I dell’ estremità d’ albero / Axeltappens längd I Fig. 5 Auswuchtung mit halber Paßfeder Balancing with half featherkey Equilibrage avec demi-clavette Equilibrado con media chaveta Equilibratura con mezza chiavetta Balansering med halv kil Siemens AG...
Página 24
Änderungen vorbehalten / Subject to change without prior notice / Sous réserve de modifications Antriebstechnik Sujeto a modificaciones/ Con riserva di eventuali modifiche/ Förbehåll för ändringar mit System Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Nr. / Order No.: 610.43 413.21 Printed in the Federal Republic of Germany AG 1194...