Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMB66.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d'emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru И нструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine ...
Página 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! ■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung. ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. ■ Nie in den aufgesetzten Mixer greifen. Immer mit komplett zusammengesetztem Mixer und immer mit aufgesetztem Deckel arbeiten! Mixbecher nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. Nach dem Ausschalten läuft das Messer noch kurze Zeit nach. ■ Immer mit komplett zusammengesetztem Universalzerkleinerer arbeiten! Universalzerkleinerer nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei Stillstand des Antriebs abnehmen oder aufsetzen. W Verbrühungsgefahr! ■ Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Den Deckel während der Arbeit immer mit einer Hand festhalten. Dabei nicht über die Nachfüllöffnung greifen! ...
Inhalt Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. In dieser Gebrauchsanleitung werden Weitere Informationen zu unseren verschiedene Modelle beschrieben. Produkten finden Sie auf unserer Bitte Bildseiten ausklappen. Internetseite. Bild A 1 Motorblock Inhalt 2 Drehschalter mit Leuchtring Der Leuchtring blinkt langsam, wenn Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 das Gerät betriebsbereit ist (on). Der ...
Bedienen 4 Kabelaufwicklung Das Gerät ist geeignet für die Verarbeitung 5 Antrieb folgender Mengen: 6 Messerhalter mit Mixer-/ Feste Lebensmittel 100 g Zerkleinerungsmesser und Dichtung Flüssigkeiten max. 1,5 l Je nach Modell: Wird für den Mixbecher Heiße oder schäumende und den Universalzerkleinerer-Becher max. 0,5 l Flüssigkeiten verwendet. 7 Mixbecher aus Borosilikat-Glas W Verletzungsgefahr durch scharfe Besonders hitzebeständig, erlaubt auch Messer / rotierenden Antrieb! die Verarbeitung sehr heisser Zutaten. Nie in den aufgesetzten Mixbecher greifen. 8 Deckel mit Nachfüllöffnung Immer mit komplett zusammengesetztem ...
Bedienen Zutaten nachfüllen ■ Mixbecher auf den Antrieb am Motorblock aufsetzen. Pfeil am ■ Drehschalter auf P stellen. Mixbecher zeigt auf Punkt am Entweder Motorblock. ■ Deckel abnehmen. ■ Mixbecher durch Drehung im ■ Zutaten nachfüllen. Uhrzeigersinn bis zum Anschlag oder befestigen. ■ Messbecher herausnehmen. ■ Zutaten einfüllen. ■ Flüssigkeiten und feste (kleinere) ■ Deckel aufsetzen und bis zum Anschlag Zutaten durch die Nachfüllöffnung im hinunterdrücken. Deckel einfüllen.
Bedienen ■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung in den Bild D Mixbecher geben, Obst gegebenfalls ■ Universalzerkleinerer-Becher mit der vorher zerkleinern. Öffnung nach oben abstellen. ■ Zu zerkleinernde Lebensmittel in den Achtung! Universalzerkleinerer einfüllen. Große, harte Bestandteile nicht in den ■ Dichtung auf den Messerhalter Mixbecher geben, z. B. Kerne von Avocados auflegen. Darauf achten, dass die oder Pflaumen. Dichtung korrekt aufliegt. ■ Messbecher in Nachfüllöffnung einsetzen. Wichtige Hinweise ■ Gerät einschalten. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit Nach der Arbeit auslaufen. ...
Reinigung und Pflege Messerhalter reinigen ■ Messerhalter entnehmen. Dazu den Griff nach oben klappen und den W Verletzungsgefahr durch scharfe Messerhalter herausziehen. Messer! ■ Universalzerkleinerer-Becher entleeren. Mixermesser nicht mit bloßen Händen ■ Reste der zerkleinerten Lebensmittel mit berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen. geeignetem Hilfsmittel (z. B. Löffel) aus Messerhalter nicht in der Spülmaschine, dem Becher entfernen. sondern unter fließendem Wasser mit einer ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen Pflegen“. lassen! Dichtung zur Reinigung abnehmen. Reinigung und Pflege Mixer reinigen Mixbecher, Stopfer, Smoothie-Einsatz, Das Gerät ist wartungsfrei! Deckel und Messbecher sind Gründliche Reinigung gewährleistet eine ...
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Rezepte W Verletzungsgefahr! Generelle Hinweise: Vor Behebung einer Störung Netzstecker Feste Zutaten erst mit der halben Menge an ziehen. Flüssigkeit mixen und danach die restliche Flüssigkeit zugeben. Wichtiger Hinweis Bei Zubereitung von Smoothies nach dem Der Leuchtring am Drehschalter blinkt Entleeren des Mixbechers diesen erneut schnell, aufsetzen und kurz auf höchste Stufe – wenn der Mixbecher bzw. schalten um die restliche Flüssigkeit zu Universalzerkleinerer-Becher nicht erhalten. richtig aufgesetzt wurde, – wenn der Mixbecher bzw. Mayonnaise Universalzerkleinerer-Becher während Hinweis: lm Mixer kann Mayonnaise des Betriebes gelöst wird, nur aus ganzen Eiern zubereitet – wenn der Motor wegen einer werden. Überlastung während des Betriebs ...
Página 11
Rezepte Bananen-Eis-Shake Sportler-Cocktail – 2-3 Bananen (ca. 300 g) – 2-3 Orangen (ca. 600 g) – 2-3 geh. EL Vanilleeis – 1-2 Zitronen (ca. 150 g) oder Zitroneneis – ½-1 EL Zucker oder (80-100 g) Honig – 2 Päckchen Vanillezucker – ¼ I Apfelsaft – ½ l Milch – ¼ l Mineralwasser ■ Alle Zutaten in den Mixerbecher geben. – evtl. Eiswürfel ...
Página 12
Rezepte Trauben-Smoothie Basilikum-Pesto – 250 g grüne Weintrauben – 10 g Pinienkerne – 25 g junger Spinat – 3 g Knoblauch – 100 g gefrorene – 5 g Salz Bananenstücke – 40 g Parmesan-Käse – 200 ml kalter grüner Tee – 10 g frischer Basilikum (geeignet für Kinder) – 70 g Olivenöl ■ Etwas von dem Tee in den Mixerbecher ■ Pinienkerne, Knoblauch, Salz und geben.
Entsorgung Entsorgung ■ Für etwa 25-30 Minuten bei schwacher Hitze köcheln lassen und bei Bedarf Entsorgen Sie die Verpackung weitere Brühe zufügen. um w eltgerecht. Dieses Gerät ist ■ Das Kräuter-Sträußchen ent s prechend der europäischen herausnehmen. Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- ■ Mit Salz und Pfeffer abschmecken, mit und Elektronikaltgeräte (waste einer Prise Zimt und einem Schuss electrical and electronic equip- Olivenöl extra vergine verfeinern. ment – WEEE) gekennzeichnet. ■ Nacheinander jeweils ein Viertel (max. Die Richtlinie gibt den Rahmen für 500 ml) der Gesamtmenge in den eine EU-weit gültige Rücknahme Mixerbecher geben und pürieren. und Verwertung der Altgeräte vor. ■ Zum Servieren mit fein geriebenem Über aktuelle Entsorgungswege Parmesan bestreuen.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and for chopping frozen food (such as fruit) or for crushing ice cubes. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the accessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire! ■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the ...
Página 15
Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning. ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply. ■ Never place fingers in the attached blender. Never operate the appliance without a completely assembled blender or attached lid! Do not remove or attach blender jug until the appliance has been switched off and the drive has come to a standstill. When the appliance has been switched off, the blade continues running for a short time. ■ Always work with a completely assembled universal cutter! Do not remove or attach universal cutter until the appliance has been switched off and the drive has come to a standstill. W Risk of scalding! ■ If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. You should always use one hand to hold the lid firmly in place ...
Contents Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find These operating instructions refer to various further information about our products models. Please fold out the illustrated pages. on our web page. Fig. A 1 Motor block Contents 2 Rotary switch with illuminated ring The illuminated ring flashes slowly when Intended use ..........14 the appliance is ready for use (on). The ...
Operation 4 Cord store W Risk of injury from sharp blades / 5 Drive rotating drive! 6 Blade holder with blender/cutting Never place fingers in the attached blender blade and seal jug. Never operate the appliance without a For some models. is used for the completely assembled blender or attached blender jug and the universal cutter jug. lid! Do not remove or attach blender jug 7 Blender jug made of borosilicate glass until the appliance has been switched off Especially heat-resistant, even very hot and the drive has come to a standstill. ...
Operation Using the pusher ■ Turn rotary switch to the required o perating speed. W Risk of injury! Never use the pusher without the lid ■ Press required quick-selection button attached! (T, U or High Speed). Fig. E ■ Grip the edge of the lid while operating ■ Take out measuring cup. the blender. Do not grip the feed tube! ■ Place the pusher provided into the Speed recommendations opening. Making min/max ■ Push the ingredients with the pusher mayonnaise towards the blender knife by guiding the ...
Operation Instructions for the smoothie insert: ■ Place universal cutter jug on the drive Take measuring cup out of the lid and plug on the motor block. Arrow on the univer- into the smoothie insert. This prevents sal cutter jug points towards the dot on integral components from falling out of the the motor block. insert into the drink. ■ Attach universal cutter jug by turning it ■ Turn blender jug over and put down with all the way clockwise. the opening face down. ■ Switch on the appliance: set the rotary ■ Remove blade holder. To do this, fold switch to on. the handle upwards and pull out the ■ Turn rotary switch to Q and hold. blade holder. ■ Clean all parts, see “Cleaning and ■ Press quick selection button V servicing”.
Cleaning and servicing Cleaning and servicing Troubleshooting The appliance requires no maintenance! W Risk of injury! Thorough cleaning guarantees a long Before rectifying a fault, pull out the mains service life. An overview of cleaning the plug. individual parts can be found in Fig. F. Important information W Risk of electric shock! The illuminated ring on the rotary switch Never immerse the motor block in water flashes rapidly and never hold under running water and do – if the blender jug or universal cutter jug not clean in the dishwasher. has not been attached properly, Warning! – if the blender jug or universal cutter jug Do not use abrasive cleaning agents. becomes detached during operation, S urfaces may be damaged. ...
Recipes Recipes Banana ice shake – 2-3 bananas (ca. 300 g) General notes: – 2-3 heaped tbs. vanilla First mix the solid ingredients with half the or lemon ice cream amount of liquid, then add the remainder of (80-100 g) the liquid. – 2 packets of vanilla sugar When preparing smoothies, place the – ½ l milk mixing beaker back into position after drain- ■ Put all ingredients in the blender jug. ing it and briefly switch on the highest level ■ Press quick selection button U or in order to obtain the remaining liquid. High Speed. Mayonnaise Note: Mayonnaise can be prepared ■ Blend for 1 minute at maximum speed. in the blender with whole eggs only.
Página 22
Recipes Red fruit pudding ■ Blend briefly until the drink is frothy. ■ Pour the cocktail into glasses and serve – 400 g fruit (pitted sour cherries, as required with ice cubes raspberries, black/red currants, Tip: This recipe will also work with the strawberries, blackberries) smoothie insert. – 100 ml sour cherry juice Green smoothie – 100 ml red wine – 80 g sugar – 1 green apple (ca. 100 g) – 1 packet of vanilla sugar – Juice of one lemon – 2 tbs. lemon juice (approx. 20 g) ...
Disposal Pumpkin soup Carrot soup with cumin – 600 g yellow-flesh pumpkin – 780 g carrots – 200 g potatoes – 720 ml water – 1 l vegetable stock – 1 tsp cumin – 2 onions – Salt and pepper – 2 garlic cloves ■ Dice the carrots (approx. 15x15 mm). – Ground pepper and salt ...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire les préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils. Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m d’altitude. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie ! ...
Página 25
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures ! ■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage du récipient ou de son nettoyage. ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place. Travailler toujours avec un mixeur entièrement monté et son couvercle en place ! Ne retirer et ne poser le bol mixeur qu’après avoir éteint l’appareil et que l’entraînement s’est immobilisé. Après avoir éteint l’appareil, les lames continuent de tourner pendant un instant. ■ Travailler toujours avec le broyeur universel assemblé au complet ! Ne retirer et ne poser le broyeur universel qu’après avoir éteint ...
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 30 Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appa- reil Bosch et nous vous en félicitons La notice d’utilisation vaut pour différents cordialement. Sur notre site Web, vous modèles. Veuillez déplier les volets illustrés. trouverez des informations avancées sur Figure A nos produits.
Utilisation Utilisation Après avoir actionné les touches de sélection rapide (T / U / V / Préparatifs High Speed), le programme préréglé s’exécute. Pour mettre fin prématuré- ■ Avant de les utiliser pour la première ment au programme, actionnez une fois, nettoyez soigneusement l’appareil touche quelconque de sélection rapide et ses accessoires, voir le chapitre ou amenez le sélecteur rotatif sur P. intitulé « Nettoyage et entretien ». 4 Enroulage du câble ■ Posez le bloc moteur sur une surface 5 Entraînement lisse, stable et propre. 6 Porte-lame avec couteau mixeur / ■ Déroulez le cordon d’alimentation couteau broyeur et joint jusqu’à la longueur voulue.
Utilisation Attention ! Recommandation pour la vitesse Ne faites pas tourner le mixeur à vide. min / max* Préparer de la Travaillez toujours avec l’appareil entiè- mayonnaise rement monté. Posez le bol mixeur sur le Soupes bloc moteur et tournez-le à fond jusqu’à la Smoothies U* / High Speed / max butée. Fruits et Figure B légumes crus ■ Déposez le bol mixeur avec le fond du Cocktails, U* / High Speed / max bol tourné vers le haut. milk-shakes ...
Utilisation Remarque : l’utilisation du pilon poussoir ■ Tournez le bol mixeur et déposez-le peut améliorer considérablement le résultat avec l’orifice tourné vers le bas. de mixage. ■ Retirez le porte-lame. Pour ce faire, dépliez la poignée vers le haut et Travailler avec l’accessoire pour extrayez le porte-lame. smoothies ■ Nettoyez toutes les pièces, voir Avec cet accessoire, la préparation des « Nettoyage et entretien ». smoothies avec des fruits frais, du lait, lait Broyeur universel de soja, yaourt et de jus réussit particulière- pour broyer de petites quantités de viande, ment bien. de fromage dur, d’oignons, de persil, d’ail, Figure C de fruits et légumes. ■ Préparez le mixeur comme décrit Tenez compte du tableau à la figure G ! précédemment. Le broyage de grains de café, de grains de ...
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien ■ Posez le gobelet du broyeur universel sur le mécanisme d’entraînement sur le L’appareil ne nécessite aucun entretien ! bloc moteur. La flèche sur le gobelet du Un nettoyage soigné garantit une longue broyeur universel regarde le point sur le durée d’utilisation. Vous trouverez un bloc moteur. aperçu du nettoyage des pièces détachées ■ Fixez le gobelet du broyeur universel en dans la figure F. le tournant dans le sens des aiguilles W Risque d’électrocution ! d’une montre jusqu’à la butée. Ne plongez jamais le bloc moteur dans ■ Allumez l’appareil : Positionnez le l’eau, ne le nettoyez jamais sous l’eau du bouton rotatif sur on. robinet et ne le passez pas au lavevaisselle. ■ Amenez le sélecteur rotatif sur Q et maintenez-le en position. Attention ! N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous ...
Dérangements et remèdes Nettoyer le mixeur Cause possible : Le bol mixeur et/ou le gobelet du broyeur Le bol mixeur, pilon poussoir, l’accessoire à universel s’est détaché. smoothie, le couvercle et le gobelet gradué vont au lave-vaisselle Remède : Un conseil : dans le mixeur en place, ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la versez un peu d’eau additionnée de produit position P. à vaisselle. Réglez l’entraînement pendant ■ Posez correctement le bol mixeur et / quelques secondes sur la position Q. ou le gobelet du broyeur universel et Jetez ensuite l’eau puis rincez le mixeur à tournez à fond jusqu’à la butée. ■ Remettez l’appareil en service. l’eau claire. Nettoyage du broyeur universel Remarque importante Si le dérangement persiste, veuillez vous ...
Recettes Chocolat chaud ■ Actionner la touche de sélection rapide U ou High Speed. – 50-75 g de chocolat de ménage en morceaux glacé ■ Mixez pendant une minute en utilisant la – ½ l de lait très chaud vitesse la plus élevée. – Crème fouettée et copeaux de chocolat ■ Servez, en accompagnant éventuelle- selon le goût ment de glace. ■ Coupez la tablette de chocolat en Un conseil : cette recette réussit aussi avec morceaux (1 cm env.), puis broyez-le l’accessoire à smoothie. complètement dans le mixeur réglé sur Cocktail du sportif la vitesse la plus élevée. ...
Recettes ■ Coupez la pomme, le céleri-branche et ■ Faites ramollir la gélatine dans de l’eau le chou vert en morceaux. froide pendant 10 minutes environ. ■ Versez un peu d’eau minérale dans le ■ Portez à ébullition tous les ingrédients bol mixeur. (sauf la gélatine). ■ Versez tous les ingrédients fermes dans ■ Pressez la gélatine puis faites-la fondre l’accessoire à smoothie puis finissez de au micro-ondes, sans la faire cuire. remplir avec l’eau. ■ En utilisant une vitesse moyenne, mixez ■ Actionner la touche de sélection les fruits chauds et la gélatine pendant rapide U ou High Speed. une minute environ. ■ Versez la compote dans des coupes ■ Mixez pendant 60 secondes sur la passées sous l’eau froide puis mettez- vitesse Q.
Mise au rebut Mise au rebut ■ Découpez la courge en tranches puis retirez la peau et les graines. Découpez Eliminez l’emballage en respectant les tranches de courge en petits l’environnement. Cet appareil est morceaux. marqué selon la directive européenne ■ Épluchez les pommes de terre et décou- 2012/19/UE relative aux appareils pez-les également en petits morceaux. électriques et électroniques usagés ■ Pelez les oignons, hachez-les finement (waste electrical and electronic equip- et saisissez-les en douceur avec le ment – WEEE). La directive définit beurre, l’huile d’olive et l’ail haché. le cadre pour une reprise et une ■ Rajoutez les morceaux de courge et de récupération des appareils usagés pomme de terre, puis faites-les blondir applicables dans les pays de la CE. tout en remuant. Peu à peu, rajoutez S’informer auprès du revendeur sur la le bouillon de légumes ainsi que les procédure actuelle de recyclage. herbes culinaires liées en bouquet. ■ Laissez mijoter à feu doux pendant 25 à Garantie 30 minutes, rajoutez du bouillon suivant ...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es. frutta) o tritare cubetti di ghiaccio. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ...
Página 36
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni! ■ Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo svuotamento del contenitore e durante la pulizia. ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. ■ Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato. Lavorare sempre con il frullatore completamente montato e sempre con il coperchio applicato! Rimuovere o applicare il bicchiere frullatore solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. Dopo lo spegnimento la lama continua a girare per qualche istante. ■ Lavorare sempre con il mini-tritatutto completamente montato! Rimuovere o applicare il mini-tritatutto solo ad apparecchio spento e ingranaggio fermo. W Pericolo di scottature! ...
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 41 Guida rapida Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione In queste istruzioni per l’uso si descrivono Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui diversi modelli. Aprire le pagine con le figure. nostri prodotti nel nostro sito Internet. Figura A 1 Blocco motore Indice 2 Manopola con anello luminoso Quando l’apparecchio è pronto per il ...
Frullatore Premendo un pulsante di scelta rapida ( T / U / V / High Speed ) si esegue Il frullatore è idoneo per il programma impostato. Per terminare – miscelare e lavorare a schiuma liquidi, anzi tempo il programma premere – sminuzzare e tritare frutta cruda, un pulsante di scelta rapida qualsiasi verdura, noci e cioccolato, oppure ruotare la manopola su P. – fare purè di minestre, frutta e verdure 4 Avvolgitore cavo cotte, 5 Ingranaggio – preparare maionese e salse. 6 Portalama con lama frullatore / Il frullatore è idoneo per lavorare le quantità di triturazione e guarnizione seguenti: A seconda del modello: da utilizzare ...
Aggiungere ingredienti ■ Afferrare il portalama sulla maniglia e inserirlo nel bicchiere frullatore. Atten- ■ Ruotare la manopola su P. zione alla forma dei pezzi (figura B-2a)! ■ Rimuovere il coperchio. ■ Ribaltare la maniglia (figura B-2b). ■ Aggiungere gli ingredienti. Con ciò il portalama viene bloccato nel oppure bicchiere frullatore. ■ Estrarre il dosatore ■ Capovolgere il bicchiere frullatore. ■ Introdurre i liquidi e gli ingredienti ■ Applicare il bicchiere frullatore sull’in- (piccoli) solidi attraverso l’apertura di granaggio del blocco motore. La freccia aggiunta nel coperchio. sul bicchiere frullatore indica il punto sul ...
Attenzione! ■ Mettere la guarnizione sul portalama. Non introdurre nel bicchiere frullatore parti Attenzione alla corretta posizione della grandi, dure, ad es. noccioli di avocado o guarnizione. prugne. Avvertenze importanti ■ Inserire dosatore nell’apertura di Possibile la fuoriuscita di liquido, se la aggiunta ingredienti. guarnizione è danneggiata o non è stata ■ Accendere l’apparecchio. applicata correttamente. Dopo il lavoro ■ Afferrare il portalama sulla maniglia e inserirlo nel bicchiere mini-tritatutto. ■ Ruotare la manopola su P. Attenzione alla forma dei pezzi ■ Staccare la spina. (figura D-2)! ■ Rimuovere il bicchiere frullatore ...
Pulizia e cura Pulizia e cura Consiglio: versare nel frullatore appli- cato un poco di acqua con detersivo per L’apparecchio non ha bisogno di stoviglie. Accendere il frullatore per pochi manutenzione! secondi alla velocità Q. Versare l’acqua Una pulizia accurata garantisce una lunga e sciacquare il bicchiere frullatore con durata. Per una panoramica del lavaggio acqua pulita. dei singoli pezzi si rimanda alla figura F. Pulizia del mini tritatutto W Pericolo di scossa elettrica! Il bicchiere mini-tritatutto è lavabile in Non immergere mai in acqua il blocco lavastoviglie. motore, non metterlo sotto acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie. Rimedio in caso di guasti Attenzione! W Pericolo di ferite! Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili ...
Ricette Avvertenza importante ■ Versare la cioccolata calda in tazze e – Se questo non bastasse per eliminare il servirla, a richiesta, con panna montata malfunzionamento, preghiamo di rivol- e cioccolato grattugiato. gersi al servizio assistenza clienti (vedi Shake di banane indirizzi alla fine di questo fascicolo). e gelato Ricette – 2-3 banane (ca. 300 g) – 2-3 cucchiai colmi di Note generali: gelato alla vaniglia o gelato al limone Inizialmente miscelare gli ingredienti solidi (80-100 g) usando solo metà del liquido, dopodiché – 2 bustina zucchero vanigliato aggiungere il liquido rimanente. – ½ l di latte Nel preparare gli smoothie, dopo avere ...
Página 43
Ricette ■ Sbucciare le arance ed i limoni e tagliarli ■ Introdurre una parte del tè nel bicchiere a pezzi frullatore. ■ Introdurre tutti gli ingredienti (tranne il ■ Introdurre uva, spinaci e pezzetti di succo di mela e l’acqua minerale) nel banana nell’inserto smoothie e riempire bicchiere frullatore. con il resto del tè. ■ Premere il pulsante di scelta rapida U ■ Premere il pulsante di scelta rapida U oppure High Speed. oppure High Speed. oppure oppure ■ Frullare per 1 minuto alla velocità ■ Frullare alla massima velocità, finché lo massima. smoothie non è pronto. ■ Aggiungere il succo di mele e l’acqua Suggerimento: questa ricetta può essere ...
Smaltimento Zuppa di carote con cumino ■ Introdurre pinoli, aglio, sale e parmi- giano nel bicchiere in vetro e chiudere – 780 gr carote con il portalama. – 720 ml acqua ■ Sminuzzare per 15 secondi alla velocità – 1 cucchiaino di cumino – sale e pepe ■ Aggiungere basilico e olio di oliva e ■ Tagliare le carote a dadini miscelare il tutto per 10 secondi alla (ca. 15x15 mm). velocità Q. ■ Inserire le carote e l’acqua nel bicchiere Minestra di zucca frullatore.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Dit apparaat is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken van diepvries levensmiddelen (bijv. fruit) of ijsblokjes. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ...
Página 46
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! ■ Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen van het reservoir en bij het reinigen. ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. ■ Grijp niet in de aangebrachte mixer. Altijd met compleet samengebouwde mixer en met aangebracht deksel werken! Mixkom alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat. Na uitschakeling blijft het mes nog korte tijd lopen. ■ Altijd werken met een compleet samengebouwde universele fijnsnijder! Universele fijnsnijder alleen verwijderen of aanbrengen wanneer het apparaat is uitgeschakeld en de aandrijving stilstaat.
Belangrijke veiligheidsinstructies W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en onderhoud” zie pagina 51 In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil- Meer informatie over onze producten lende modellen. De pagina’s met afbeeldin- vindt u op onze internetsite. gen uitklappen a.u.b. Afb. A Inhoud 1 Motorblok 2 Draaischakelaar met lichtring Bestemming van het apparaat....45...
Bedienen Na indrukken van een snelkeuzetoets – pureren van soep, gekookt fruit en ( T / U / V / High Speed ) gaat het gekookte groente, vooraf ingestelde programma lopen. – bereiden van mayonaise en sausen. Om het programma voortijdig te Het apparaat is geschikt voor verwerking beëindigen, drukt u op een willekeurige van de volgende hoeveelheden: snelkeuzetoets of draait u de draaischa- vaste levensmiddelen 100 g kelaar op P. vloeistoffen max. 1,5 l 4 Snoerhouder hete of schuimende vloeistoffen max. 0,5 l 5 Aandrijving 6 Meshouder met mixer-/fijnmaakmes W Verwondingsgevaar door scherpe en afdichting messen / roterende aandrijving! Afhankelijk van het model: wordt ...
Bedienen ■ Mixkom op de aandrijving op het motor- ■ Vloeistoffen en vaste (kleinere) ingredi- blok plaatsen. De pijl op de mixkom wijst enten toevoegen door de vulopening in naar de stip op het motorblok. het deksel. ■ Mixkom vastzetten door deze tot de ■ Apparaat weer inschakelen. aanslag met de klok mee te draaien. Stopper gebruiken ■ De ingrediënten toevoegen. W Gevaar voor letsel! ■ Deksel aanbrengen en tot de aanslag De stopper nooit gebruiken als het deksel omlaag drukken. Maatbeker in de vulo- niet aangebracht is! pening plaatsen. ■ Stekker in wandcontactdoos doen. Afb. E ■ Apparaat inschakelen: Draaischakelaar ...
Bedienen Na gebruik ■ Meshouder bij de handgreep vastpak- ken en in de kom van de universele ■ Draaischakelaar op P zetten. fijnsnijder aanbrengen. Op de vorm van ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. de onderdelen letten (afb. D-2)! ■ Mixkom verwijderen door deze tegen de ■ Handgreep omzetten (afb. D-3). Hier- klok in te draaien. door wordt de meshouder vergrendeld ■ Deksel verwijderen van de mixkom. in de kom van de universele fijnsnijder. ■ Mixkom leegmaken. ■ Kom van de universele fijnsnijder Aanwijzing voor het smoothie-inzetstuk: omdraaien. Maatbeker uit het deksel nemen en in het ...
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Mixer reinigen Mixkom, stopper, smoothie-inzetstuk, Het apparaat behoeft geen verzorging! deksel en maatbeker zijn geschikt voor de Grondige reiniging zorgt voor een lange afwasautomaat. levensduur. In afbeelding F vindt u een Tip: Doe een beetje water met afwasmiddel overzicht van de reiniging van de verschil- in de aangebrachte mixer. Enkele seconden lende onderdelen. instellen op de stand Q. Daarna het W Gevaar van een elektrische schok! water verwijderen en de mixer met schoon Het motorblok niet in water dompelen, niet water uitspoelen. onder stromend water houden en niet in de Universele fijnsnijder reinigen afwasautomaat reinigen. De kom van de universele fijnsnijder is Attentie! geschikt voor de afwasautomaat. Geen schurende reinigingsmiddelen gebrui- ken. De oppervlakken kunnen beschadigd Hulp bij storingen raken.
Recepten Hete chocolade Oplossing: ■ Draaischakelaar op P zetten. – 50-75 g bevroren blokchocolade ■ Mixkom of kom van de universele – ½ l hete melk fijnsnijder goed aanbrengen en tot de – slagroom en chocoladevlokken aanslag vastdraaien. naar wens ■ Apparaat weer in gebruik nemen. ■ Chocoladeblok in stukken van ca. 1 cm Belangrijke aanwijzing snijden en op het hoogste toerental Neem contact op met de klantenservice als fijnmaken in de mixer. u de storing niet kunt verhelpen (zie klan- ■ Mixer uitschakelen en de melk toevoe- tenserviceadressen achterin dit boekje). gen via de trechter. ■ 1 minuut mixen op het hoogste toerental. Recepten ...
Página 53
Recepten Sportcocktail Druivensmoothie – 2-3 sinaasappels – 250 g groene wijndruiven (ca. 600 g) – 25 g jonge spinazie – 1-2 citroenen (ca. 150 g) – 100 g bevroren – ½-1 eetlepel suiker of honing banaanstukken – ¼ l appelsap – 200 ml koude groene thee – ¼ l mineraalwater (geschikt voor kinderen) – eventueel ijsblokjes ■ Een beetje van de thee in de mixkom ■ Sinaasappels en citroenen schillen en in doen.
Afval Basilicumpesto ■ Op smaak brengen met zout en peper, extra verfijnen met een snufje kaneel en – 10 g pijnboompitten een scheutje olijfolie. – 3 g knoflook ■ Na elkaar telkens een vierde (max. – 5 g zout 500 ml) van de totale hoeveelheid in de – 40 g parmezaankaas mixerbeker doen en pureren. – 10 g verse basilicum ■ Voor het serveren met geraspte parme- – 70 g olijfolie zaan bestrooien. ■ Pijnboompitten, knoflook, zout en par- mezaankaas in de glazen kom doen en Wortelsoep met komijn afsluiten met de meshouder.
Garantie Garantie Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er beregnet til at blande flydende og halvfaste fødevarer, finhakke/hakke rå frugt og grøntsager, purere madvarer og finhakke dybfrosne fødevarer (f.eks. frugt) eller isterninger. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning v edlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en mang- lende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare! ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet ...
Página 57
Vigtige sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade! ■ Vær forsigtig ved omgangen med de skarpe knive, når beholderen tømmes og ved rengøringen. ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. ■ Stik aldrig fingrene ned i den påsatte blender. Låget skal altid være på, når blenderen er i gang! Tag kun blenderbægeret af, og sæt det kun på, når apparatet er slukket, og drevet står helt stille. Apparatet kører kort efter, at den er slukket. ■ Minihakkeren skal altid være samlet helt, når der arbejdes med den! Tag kun minihakkeren af, og sæt den kun på, når apparatet er slukket, og drevet står helt stille. W Fare for skoldning! ■ Ved forarbejdning af varme ingredienser kommer der damp ud gennem tragten i låget. Hold altid fast på låget med en hånd under arbejdet. Hold ikke fingrene hen over påfyldningsåbningen! ■ Kom maks. 0,5 liter varm eller skummende væske i blenderbægeret. ...
Indhold Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Denne brugsvejledningen beskriver om vores produkter finder du på vores forskellige modeller. Fold billedsiderne ud. internetside. Billede A 1 Motorblok Indhold 2 Drejekontakt med lysring Lysringen blinker langsomt, når Bestemmelsesmæssig brug .....56 apparatet er klar til brug (on). Lysringen Vigtige sikkerhedshenvisninger ....56 lyser konstant, når apparatet er i brug. Sikkerhedssystemer .........58 Hurtig blinkning signaliserer fejl (se ...
Betjening 6 Knivholder med blender- / W Kvæstelsesfare som følge af småhakningskniv og pakning skarpe knive / roterende drev! Afhængigt af model: Bruges til Stik aldrig fingrene ned i det påsatte blenderbægeret og minihakker-bægeret. blenderbæger. Der må kun arbejdes med 7 Blenderbæger af borsilikat-glas blenderen, når den er helt samlet, og altid Særlig varmeresistent, kan også bruges med påsat låg! Blenderbægeret må kun til at blande meget varme ingredienser. tages af eller sættes på, når apparatet er 8 Låg med påfyldningsåbning slukket, og drevet står stille. Kniven kører 9 Målebæger med skala (maks. 50 ml) kort efter, at apparatet er slukket.
Betjening ■ Stil drejekontakten på det ønskede ■ Skub ingredienserne med stopperen arbejdsomdrejningstal. i retning af blenderkniven. Før dertil eller stopperen på langs i blenderbægerets ■ Betjen den ønskede lynvalg-taste hjørner og sider. (T, U eller High Speed). ■ Tag derefter straks stopperen ud igen. ■ Hold låget fast i kanten, når der Sæt målebægeret i påfyldningsåbningen. blendes. Stik ikke fingrene hen over Bemærk: Blenderesultatets kvalitet kan påfyldningsåbningen! forbedres betydeligt ved at anvende Anbefalinger for hastighed stopperen. Fremstilling af min/max Arbejde med smoothie-indsatsen mayonnaise Denne indsats gør det særligt nemt at lave Supper smoothies af friske frugter, mælk, sojamælk, ...
Rengøring og pleje ■ Tag knivholderen ud. Klap hertil grebet Henvisning: Jo længere apparatet opad og træk knivholderen ud. forbliver tændt, desto finere bliver det der ■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og skæres. Ved krydderurter kan det ønskede pleje”. hakkeresultat være nået allerede efter meget kort tændetid. Minihakker Efter arbejdet til småhakning af mindre mængder kød, hård ost, løg, persille, hvidløg, frugt og grønt. ■ Stil drejekontakt på P. Bemærk tabel i figur G ! ■ Træk netstikket ud. Småhakning af kaffebønner, peberkorn, ■ Tag minihakker-bægeret af ved at dreje sukker, birkes og peberrod er ikke tilladt. det mod venstre. Henvisning: Hvis minihakkeren ikke ■ Drej minihakker-bægeret om. medfølger, kan den bestilles hos ■ Tag knivholderen ud. Klap grebet opad kundeservice (best.-nr. 12007111).
Hjælp i tilfælde af fejl Rengøring av knivholder ■ Afhjælp årsagen til overbelastningen. ■ Tag apparatet i brug igen. W Kvæstelsesfare som følge af Mulig årsag: skarpe knive! Blenderbægeret hhv. minihakker-bægeret Berør ikke blenderknivene med de bare har løsnet sig. hænder. Benyt en børste til rengøring. Sæt ikke knivholderen i opvaskemaskinen, Afhjælpning: men rengør den under rindende vand med ■ Stil drejekontakt på P. en børste. Må ikke blive liggende i vand! ■ Sæt blenderbægeret hhv. Tag pakningen af til rengøring. minihakkerbægeret rigtigt på og drej det fast indtil stop. Rengøring af blender ■ Tag apparatet i brug igen. Blenderbæger, stopper, smoothie- Vigtig henvisning indsats, låg og målebæger kan sættes i ...
Página 63
Opskrifter Varm chokolade Sportscocktail – 50-75 g frossen blokchokolade – 2-3 appelsiner – ½ l varm mælk (ca. 600 g) – piskefløde og revet chokolade – 1-2 citroner (ca. 150 g) efter ønske – ½-1 spsk sukker eller honning ■ Stil blenderen på laveste omdrejningstal. – ¼ l æblesaft ■ Bland ingredienserne (undtagen – ¼ l mineralvand olie) i nogle sekunder på laveste – evt. isterninger omdrejningstal.
Página 64
Opskrifter Drue-smoothie Basilikumpesto – 250 g grønne vindruer – 10 g pinjekerner – 25 g ung spinat – 3 g hvidløg – 100 g frosne – 5 g salt bananstykker – 40 g parmesanost – 200 ml kold grøn te (egnet til børn) – 10 g frisk basilikum ■ Kom noget af teen i blenderbægeret. – 70 g olivenolie ■ Kom druer, spinat og bananstykker i ...
– 780 g gulerødder aktuelle muligheder for bortskaffelse – 720 ml vand i faghandlen. – 1 tsk. spidskommen – Salt og peber Reklamationsret ■ Skær gulerødderne i tern (ca. 15x15 mm). På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- ■ Kom gulerødderne og vandet ned mationsret. Købsnota skal altid vedlægges i blenderbægeret. ved indsendelse til reparation, hvis denne ■ Blend i nogle sekunder på maksimal ønskes udført indenfor retten til reklamation. hastighed. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen ■ Kom blandingen ned i en gryde, altid blive udført mod beregning. og tilsæt spidskommen.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste matvarer, kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker og mosing av mat og kutting av dypfrosne varer (f.eks. frukt) eller isbiter. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri brukes for andre apparater. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
Página 67
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, når du tømmer beholderen og under rengjøring. ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. ■ Grip aldri inn i den påsatte mikseren. Du må kun arbeide med sammensatt mikser og når lokket er satt godt fast! Miksebegeret må kun tas av og settes på når apparatet er slått av og drevet står stille. Etter utkoplingen fortsetter kniven å gå en kort tid. ■ Det må alltid arbeides med komplett sammensatt universalkutter! Universalkutteren må kun settes på og tas av når apparatet er slått av og drevet står stille. W Fare for skolding! ■ Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut gjennom trakten i lokket. Lokket må alltid holdes fast med en hånd under arbeidet. Hold da ikke hånden over påfyllingsåpningen! ■ Fyll på maksimalt 0,5 liter varm eller skummende væske i miksebegeret.
Innhold En oversikt Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjo- I denne bruksveiledningen blir forskjellige ner om våre produkter finner du på vår modeller beskrevet. nettside. Vennligst brett ut sidene med bilder. Bilde A Innhold 1 Motorblokk 2 Dreiebryter med lysring Korrekt bruk ..........66 Lysringen blinker langsomt når appara- Viktige sikkerhetsanvisninger ....66 tet er driftsberedt (on). Lysringen lyser ...
Betjening 4 Kabeloppvikling Apparatet er egnet for bearbeiding av 5 Drev f ølgende mengder: 6 Knivholder med mikser- / Faste matvarer 100 g kuttekniv og pakning Væsker maks. 1,5 l lt etter modell: Blir brukt for miksebege- Varme eller skummende ret og begeret på universalkutteren. maks. 0,5 l væsker 7 Miksebeger av borsilikat glass Særlig solid overfor varme, tillater W Fare for skade på grunn av også bearbeiding av meget varme skarpe kniver / roterende drev! ingredienser.
Betjening Bruk av støteren ■ Miksebegeret festes ved å dreie det i klokkens retning til anslag. W Fare for skade! ■ Ingrediensene fylles på. Du må aldri bruke støteren uten påsatt lokk! ■ Lokket settes på og trykkes ned til Bilde E anslag. Målebegeret settes inn i ■ Målebegeret tas ut. påfyllingsåpningen. ■ Sett den inkluderte støteren inn i ■ Støpselet stikkes inn. åpningen. ■ Apparatet slås på: Dreiebryteren settes ■ Skyv ingrediensene mot misekniven på on. med støteren. Før da støteren langs ...
Rengjøring og pleie Henvisning for smoothie innsats: ■ Begeret på universalkutteren settes på Målebegeret tas ut av lokket og settes inn drevet til motorblokken. Pilen på begeret i smoothie innsatsen. Slik forhindres det at på universalkutteren viser mot punktet faste bestanddeler kan falle av innsatsen på motorblokken. ned i drikken. ■ Begeret på universalkutteren festes ■ Miksebegeret dreies om og stilles opp fast ved å dreie det i klokkens retning til med åpningen ned. anslag. ■ Knivholderen tas ut. For dette klaffes ■ Apparatet slås på: dreiebryteren på on. håndtaket oppover og knivholderen ■ Dreiebryteren dreies på Q og trekkes ut. holdes fast. ■ Alle delene rengjøres, se ”Rengjøring eller og pleie”.
Hjelp ved feil Hjelp ved feil Tips: – Delene bør helst rengjøres straks etter W Fare for skade! bruk. Restene tørker da ikke inn og Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes kunststoffet blir ikke angrepet (f.eks. ved eteriske oljer i krydder). – Ved bearbeiding av f.eks. gulrøtter Viktig henvisning eller rødkål oppstår det misfarginger på Lysringen på dreiebryteren blinker hurtig kunststoffdelene som kan fjernes med – dersom miksebegeret hhv. begeret på noen dråper matolje. universalkutteren ikke er satt riktig på, – dersom miksebegeret hhv. begeret på Rengjøring av motorblokken universalkutteren er løsnet under driften, ■ Støpselet trekkes ut. – dersom motoren blir stående stille på ...
Oppskrifter Oppskrifter Bananis-shake – 2-3 bananer (ca. 300 g) Generelle merknader: – 2-3 toppete ss vaniljeis Bland faste ingredienser først med halv eller sitronis (80-100 g) mengde væske. Ha deretter i resten av – 2 pakker vaniljesukker væsken. – ½ l melk Under tilberedning av smoothies må mikse- ■ Alle ingrediensene legges i miksebegeret. begeret settes på igjen etter at det er tømt. ■ Trykk på hurtigvalg-tast U eller Koble deretter inn høyeste trinn en kort High Speed. stund for å få ut den resterende væsken. eller Majones ■ Det hele mikses på høyeste turtall i 1 minutt. Henvisning: I denne mikseren kan Tips: Denne oppskriften blir også vellykket ...
Página 74
Oppskrifter Sportscocktail Drue-smoothie – 2-3 appelsiner (ca. 600 g) – 250 g grønne druer – 1-2 sitroner (ca. 150 g) – 25 g ung spinat – ½-1 ss sukker eller honning – 100 g frosne stykker banan – ¼ l eplesaft – 200 ml kald grønn te (egnet for barn) – ¼ l mineralvann (f.eks. ”Farris”) ■ Litt te helles i miksebegeret. – evt. isbiter ■ Druer, spinat og stykker med banan ■ Appelsinene og sitronene skrelles og fylles på i smoothie innsatsen og fylles ...
Avfallshåndtering Gulrotsuppe med ■ Pinjekjerner, hvitløk, salt og parmesan ost legges ned i glassbeholderen og spisskummen lukkes med knivholderen. – 780 g gulrøtter ■ Det hele hakkes på trinn Q i – 720 ml vann 15 sekunder. – 1 ts spisskummen ■ Basilikum og olivenolje tilsettes og alt – salt og pepper blandes i 10 sekunder på trinn Q. ■ Skjær gulrøttene i terninger Gresskar suppe (ca. 15x15 mm). ■ Ha gulrøttene og vannet i mikserskålen. – 600 g gresskar med gult kjøtt ...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna produkt är lämplig för att blanda flytande resp. halvfasta livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex. frukt) eller isbitar. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara användas med godkända originaldelar och originaltilbehör. Använd aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand! ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
Página 77
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer behållaren och vid rengöringen. ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och ta ut nätkabeln ur uttaget. ■ Stick aldrig in fingrarna i mixern när den är påsatt! När du arbetar med mixern ska den alltid vara komplett ihopsatt och locket ska vara påsatt! Du får bara ta av eller sätta på mixerbägaren när apparaten är avstängd och drivningen står stilla. Kniven fortsätter rotera en kort stund sedan du stängt av motorn. ■ Minihackaren måste alltid vara komplett ihopsatt när du arbetar med den! Du får bara ta av eller sätta på minihackaren om apparaten är avstängd och drivningen står stilla. W Risk för skållning! ■ När heta ingredienser bearbetas i mixern tränger ånga ut genom tratten i locket. Håll alltid fast locket med ena handen under arbetet. Håll inte handen direkt ovanför påfyllningsöppningen! ...
Innehåll Kort översikt Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om I denna bruksanvisning beskrivs olika våra produkter hittar du på vår hemsida modeller. Vik ut bildsidorna. på Internet. Bild A 1 Motorstativ Innehåll 2 Strömvred med lysande ring Den lysande ringen blinkar långsamt ...
Användning 6 Knivhållare med mixer-/ W Risk för skada pga vassa knivar / finfördelningskniv och tätning roterande drivuttag! Beroende på modell: Används för mixer- Stick aldrig ned fingrarna i i den påsatta bägaren och bägaren till minihackaren. mixerbägaren. Arbeta endast när mixern 7 Mixerbägare av borsilikatglas är helt ihopmonterad och alltid med påsatt Synnerligen värmetålig, även mycket lock! Lossa eller sätt fast mixerbägaren heta ingredienser kan bearbetas. endast när apparaten är avstängd och driv- 8 Lock med påfyllningsöppning uttaget står stilla. Kniven fortsätter rotera en 9 Mätbägare med skala (max. 50 ml) kort stund sedan apparaten stängts av.
Användning ■ Håll fast locket i kanten när det Anm.: Om du använder påmataren kan du mixas. Håll inte handen över förbättra mixresultatets kvalitet avsevärt. påfyllningsöppningen! Använda smoothie-insatsen Rekommendationer för varvtalet Med denna insats går det synnerligen lätt Tillagning av min/max att göra smoothies av färsk frukt, mjölk, majonnäs sojamjölk, joghurt och juicer. Soppor Bild C ■ Förbereda mixern som tidigare Smoothies U* / High Speed / max beskrivits. färska frukter och ■ När mixerbägaren satts på och vridits grönsaker fast sätts smoothie-insatsen in i cocktails, U* / High Speed / max mixerbägaren.
Rengöring och skötsel Minihackare Obs: Ju längre apparaten förblir påslagen, desto mera finfördelat blir skivgodset. För för att finfördela mindre mängder kött, hård kryddor kan det önskade finfördelningsre- ost, gul lök, persilja, vitlök, frukt och grönsa- sultatet vara uppnått redan efter mycket ker. Följ tabellen i figur G ! Finfördelning av kort gångtid. kaffebönor, pepparkorn, socker, vallmofrön och pepparrot är inte tillåten. Efter arbetet Obs: Om minihackaren inte följer med ■ Vrid strömvredet till P. leveransen kan den beställas via kundtjänst ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. (best.nr. 12007111). ■ Lossa minihackarens bägare genom att W Risk för skada pga vassa knivar / vrida den moturs. roterande drivuttag! ■ Vänd på minihackarens bägare. Lossa eller sätt fast minihackaren endast ...
Råd vid fel Rengöra knivhållaren Möjlig orsak: Mixerbägaren resp minihackarens bägare W Risk för skada pga vassa knivar! har lossnat. Ta inte i mixerknivarna med bara händerna. Åtgärd: Använd en borste för rengöring. ■ Vrid strömvredet till P. Rengör inte knivhållaren i diskmaskin utan ■ Sätt på mixerbägaren resp minihacka- under rinnande vatten med en borste. Låt rens bägare på rätt sätt och vrid fast den den inte ligga i blöt! Lossa tätningen för till stoppet. rengöring. ■ Starta åter apparaten. Rengöra mixern Viktig anvisning Mixerbägaren, påmatare, smoothie- Om felet inte går att åtgärda på det vis, insatsen, locket och mätbägaren kan vänd dig till kundtjänst (se adresser till regöras i diskmaskin.
Página 83
Recept Varm choklad Sportcocktail – 50-75 g fryst blockchoklad – 2-3 apelsiner (ca. 600 g) – ½ l het mjölk – 1-2 citroner (ca. 150 g) – vispgrädde och chokladrasp – ½-1 msk socker eller enligt önskemål honung ■ Skär blockchokladen i bitar (ca. 1 cm) – ¼ I äppeljuice och finfördela dem i mixern på högsta – ¼ I mineralvatten varvtal. – ev. isbitar ■ Stäng av mixern och tillsätt mjölken ...
Página 84
Recept Vindruvssmoothie Basilika-pesto – 250 g gröna vindruvor – 10 g pinjenötskärnor – 25 g babyspenat – 3 g vitlök – 100 g fryst banan skuren i bitar – 5 g salt – 200 ml kallt grönt te (lämpligt för barn) – 40 g parmesanost ■ Häll lite av teet i mixerbägaren. – 10 g färsk basilika ■ Fyll vindruvorna, spenaten och banan- – 70 g olivolja bitarna i smoothie-insatsen och häll på ...
Avfallshantering Avfallshantering ■ Smaka av med salt och peppar, avsluta med en nypa kanel och en skvätt olivolja Kassera förpackningen på ett extra vergine. miljövänligt sätt. Denna enhet är ■ Häll en fjärdedel i sänder (max. 500 ml) märkt i enlighet med der europeiska av den totala mängden i mixerbägaren direktivet 2012/19/EU om avfall som och puréa. utgörs av eller innehåller elektro- ■ Strö finriven parmesan på soppan före niska produkter (waste electrical servering. and electronic equipment – WEEE). Morotssoppa med Direktivet anger ramarna för inom spiskummin EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. – 780 g morötter Kontakta din fackhandel om du vill – 720 ml vatten ha ytterligare information. – 1 tesked spiskummin ...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim. hedelmien, marjojen) tai jääpalojen hienontamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara! ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa ...
Página 87
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi astiaa ja puhdistaessasi laitetta. ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. ■ Älä koske paikalleen kiinnitetyn tehosekoittimen sisälle. Käytä tehosekoitinta vain, kun kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan! Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on kytketty pois toiminnasta ja toiminta on pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toiminnasta, terä pyörii vielä jonkin aikaa. ■ Käytä minileikkuria vain, kun kaikki sen osat ovat paikoilleen kiinnitettynä! Kiinnitä tai irrota minileikkuri vain, kun laite on kytketty pois toiminnasta ja toiminta on pysähtynyt. W Palovammojen vaara! ■ Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos höyryä, kun sekoitetaan kuumia aineksia. Pidä käytön aikana kannesta aina ...
Sisältö Laitteen osat Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. internet-sivuiltamme. Käännä esiin kuvasivut. Kuva A Sisältö 1 Moottoriosa 2 Valitsin, jossa on valorengas Määräyksenmukainen käyttö ....86 Valorengas vilkkuu hitaasti, kun laite Tärkeitä turvallisuusohjeita .......86 on käyttövalmis (O). Valorengas palaa Turvajärjestelmät ........88 jatkuvasti, kun laite on toiminnassa. Laitteen osat ..........88 Nopeasti vilkkuva valo on merkki viasta Käyttö ............89 (katso ”Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden Puhdistus ..........91 varalle“). ...
Käyttö 6 Teräosan kannatin, jossa on sekoi- W Varo terävää terää / pyörivää käyt- tus-/hienonnusterä ja tiiviste töakselia loukkaantumisvaara! Mallista riippuen: Käytetään tehosekoitti- Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn men ja minileikkurin kulhossa. kulhoon! Käytä tehosekoitinta vain kun 7 Kulho borosilikaattilasia kaikki sen osat ja kansi ovat paikoillaan! Erittäin hyvin kuumuutta kestävä Kiinnitä tai irrota kulho vain, kun laite on lasilaatu, mahdollistaa hyvin kuumien kytketty pois toiminnasta ja toiminta on aineiden käsittelyn. pysähtynyt. Kun laite kytketään pois toimin- 8 Kansi, jossa on täyttöaukko nasta, terä pyörii vielä jonkin aikaa. 9 Mitta-astia (max. 50 ml) W Palovamman vaara! 10 Smoothie-lisäosa *...
Käyttö ■ Valitse haluamasi käyttönopeus ■ Työnnä aineksia syöttöpainimella sekoi- valitsimesta. tusterää kohti. Kuljeta syöttöpaininta kulhon reunoja pitkin. ■ Paina haluamaasi pikavalitsinta ■ Tämän jälkeen poista syöttöpainin (T, U tai High Speed). heti. Aseta mitta-astia paikalleen ■ Pidä kiinni kannen reunasta sekoittami- täyttöaukkoon. sen aikana. Älä pistä sormia täyttöaukon Huomautus: Syöttöpainimen käyttö voi päälle! huomattavasti parantaa sekoitustulosta. Nopeutta koskevia suosituksia Smoothie-lisäosan käyttö Majoneesin min/max Tällä lisäosalla smoothien valmistus valmistus tuoreista hedelmistä, marjoista, maidosta, Keitot soijamaidosta, jogurtista ja mehuista Smoothie U* / High Speed / max onnistuu erittäin helposti.
Puhdistus Minileikkuri Ohje: Mitä kauemmin laite on käynnistet- tynä, sitä hienomman lopputuloksen saat. hienontaa pienempiä määriä lihaa, kovaa Kun hienonnat yrttejä, lopputulos saattaa juustoa, sipuleita, persiljaa, valkosipuleita, olla haluamasi jo erittäin lyhyen päälläolo- hedelmiä ja vihanneksia. ajan jälkeen. Ota huomioon kuvan G taulukko! Kahvipapujen, pippureiden, sokerin, unikon- Käytön jälkeen siementen ja piparjuuren hienontaminen ei ■ Aseta valitsin asentoon P. ole sallittua. ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. Ohje: Jos minileikkuri ei kuulu vakiova- ■ Irrota minileikkurin kulho kääntämällä rusteisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta vastapäivään. (tilaus nro 12007111). ■ Käännä minileikkurin kulho ylösalaisin. W Varo terävää terää / pyörivää käyt- ...
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Teräosan puhdistus Toimenpide: ■ Aseta valitsin asentoon P. W Varo terävää terää – ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. ploukkaantumisvaara! ■ Korjaa ylikuormituksen aiheuttanut syy. Älä koske tehosekoittimen terään paljain ■ Käynnistä laite uudelleen. käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Mahdollinen syy: Älä pese teräosaa astianpesukoneessa, Tehosekoittimen tai minileikkurin kulho on vaan harjaa se puhtaaksi juoksevan veden löystynyt. alla. Älä jätä likoamaan veteen. Irrota tiiviste Toimenpide: puhdistamista varten. ■ Aseta valitsin asentoon P. Tehosekoittimen puhdistus ■ Aseta tehosekoittimen tai minileikkurin Kulhon, syöttöpainin, smoothie-lisäosan, ...
Página 93
Ruokaohjeet Kuuma suklaajuoma Urheilijan sportti- cocktail – 50-75 g pakastettua taloussuklaata – 2-3 appelsiinia (n. 600 g) – ½ l kuumaa maitoa – 1-2 sitruunaa (n.150 g) – vispikermaa ja suklaarouhetta – ½-1 rkl sokeria tai hunajaa haluttaessa – ¼ l omenamehua ■ Leikkaa taloussuklaa noin sentin – ¼ l kivennäisvettä kokoisiksi paloiksi ja hienonna tehose- – mahd. jääpaloja koittimessa maksimi nopeudella. ...
Página 94
Ruokaohjeet Viinirypälesmoothie Basilikapesto – 250 g vihreitä – 10 g pinjansiemeniä viinirypäleitä – 3 g valkosipuli – 25 g nuorta pinaattia – 5 g suolaa – 100 g jäisiä banaanipaloja – 40 g parmesaanijuustoa – 200 ml kylmää vihreää teetä – 10 g tuoretta basilikaa (sopii lapsille) – 70 g oliiviöljyä ■ Lisää kulhoon vähän teetä. ■ Mittaa pinjansiemenet, valkosipuli, suola ...
Jätehuolto Jätehuolto ■ Mausta suolalla ja pippurilla, ripauksella kanelia ja viimeistele lorauksella extra Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- vergine oliiviöljyä. lisesti. Tämän laitteen merkintä ■ Kaada neljäsosa (enint. 500 ml) koko perustuu käytettyjä sähkö- ja ainesmäärästä kulhoon ja soseuta se. e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical ■ Tarjoile hienoksi raastetun parmesaanin and electronic equipment – WEEE) kera. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Roomankuminalla Tämä direktiivi määrittää käytettyjen maustettu porkkanakeitto laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja – 780 g porkkanoita oikeasta jätehuollosta saa myyjältä – 720 ml vettä tai kunnalliselta jäteneuvojalta. – 1 tl roomankuminaa ...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato es adecuado para mezclar alimentos líquidos y semilíquidos, picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos para hacer purés o picar alimentos congelados (por ejemplo, fruta) o cubitos de hielo. El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instruc- ciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumpli- miento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio! ...
Página 97
Indicaciones de seguridad importantes ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el recipiente y durante la limpieza. ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. ■ No introducir nunca las manos en la batidora montada. ¡Trabajar siempre con la batidora completa montada y con la tapa colocada! Retirar o montar la jarra batidora solo estando el aparato desco- nectado y el accionamiento del mismo completamente parado. Tras desconectarlo, la cuchilla continúa funcionando durante unos instantes. ■ ¡Trabajar siempre con la picadora universal armada! Retirar o montar la picadora universal solo estando el aparato desconectado y el accionamiento del mismo completamente parado. W ¡Peligro de quemaduras! ...
W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Cuidados y limpieza» véase la página 103 Enhorabuena por la compra de su nuevo Para conocer los detalles sobre el compor- aparato de la casa Bosch. tamiento del aparato en caso de activarse Más informaciones sobre nuestros uno de los sistemas de seguridad, deberá productos las podrá hallar en nuestra consultarse el capítulo «Localización de página web.
Manejo del aparato 3 Teclas de selección rápida 10 Accesorio para batidos* Teclas preajustadas para unos Para preparar zumos y batidos de frutas r esultados óptimos. y otros ingredientes. El accesorio filtra las pepitas o granos y otros componen- Para picar cubitos de hielo tes sólidos, evitando que acceden al (hielo picado). Pulsar la tecla zumo o batido. 1 vez brevemente. 11 Vaso del accesorio picador universal* Para preparar cócteles o batidos U * 12 Empujador de frutas. Pulsar la tecla 1 vez Para empujar los ingredientes adheridos brevemente. Para un resultado en el borde o difíciles de mezclar hacia todavía mejor, pulsar la tecla la cuchilla de mezcla. una segunda vez. * No disponible en todos los modelos. V * Para picar con la picadora ...
Página 100
Manejo del aparato W ¡Peligro de lesiones a causa de las ■ Fijar a tope la jarra batidora girándola cuchillas cortantes / el acciona- a la derecha (sentido de marcha de las miento giratorio! agujas de reloj). No introducir nunca las manos en la jarra ■ Poner los ingredientes en la jarra batidora estando ésta colocada en el batidora. aparato. ¡Trabajar siempre con la batidora ■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo, completa montada! ¡Trabajar siempre con hasta el tope. la tapa colocada! Retirar o montar la jarra ■ Colocar el vaso graduado en la abertura batidora solo estando el aparato desconec- para incorporar alimentos de la tapa. tado y el accionamiento del mismo comple- ...
Manejo del aparato Agregar o reponer ingredientes ■ Colocar la tapa y encajarla hacia abajo, hasta el tope. ■ Colocar el mando giratorio en la ■ Introducir el cable de conexión en la p osición P. toma de corriente. O bien ■ Incorporar los ingredientes a través de ■ Retirar la tapa. la abertura para agregar ingredientes. ■ Agregar o reponer ingredientes. En caso necesario, triturar previamente las frutas. ■ Retirar el vaso graduado. ■ Agregar líquidos e ingredientes sólidos ¡Atención! (de pequeño tamaño) a través de la ¡No incorporar semillas o huesos de ali- abertura para incorporar alimentos de ...
Manejo del aparato Accesorio picador universal ■ Bloquear el recipiente de la picadora universal en su posición girándolo hacia Para triturar o picar pequeñas cantidades la derecha (sentido de marcha de las de carne, queso curado, cebollas, perejil, agujas del reloj), hasta el tope. ajo, fruta y verdura. ■ Conectar el aparato. Colocar el mando ¡Observar la figura G ! giratorio en la posición «on». ¡No picar granos de café ni de pimienta, ■ Colocar el mando giratorio en la posición terrones de azúcar, semillas de adormidera «Pulse» y mantenerlo en dicha posición. y nabos! Advertencia: En caso de no estar incluido ■ Pulsar la tecla de selección rápida V el picador universal en el equipo de serie (en función del modelo). de su aparato, lo puede adquirir como accesorio opcional en el Servicio de Asis- Consejo práctico: Cuanto más tiempo fun- tencia Técnica (nº de pedido 12007111). cione el aparato, más finamente se trituran o pican los alimentos. En el caso de las W ¡Peligro de lesiones a causa de las hierbas finas, el grado de picado deseado ...
Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza Limpiar el portacuchillas El aparato no requiere un mantenimiento W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes! especifico! Una limpieza a fondo es la garantía de una No tocar ni manipular nunca las cuchillas larga vida útil de la máquina. En la figura F con las manos. Usar siempre un cepillo se muestra un cuadro sinóptico relativo al para limpiar la cuchilla. modo de lavado adecuado de las distintas No lavar el portacuchillas en el lavavajillas, piezas y componentes del aparato. sino bajo el chorro de agua del grifo con ayuda de un cepillo. ¡No dejarla en el agua! W ¡Peligro de descarga eléctrica! Retirar la junta para lavarla. ¡No sumergir nunca la unidad básica (bloque motor) en el agua ni mantenerla Limpiar la batidora debajo del chorro de agua del grifo o lavarla ...
Recetas Mayonesa Posible causa: El aparato ha sufrido una sobrecarga (por ¡Atención! ¡En la batidora, las ejemplo al quedar bloqueado un accesorio mayonesas sólo se pueden elaborar durante el procesamiento de un alimento) y con huevos enteros! se ha activado el fusible electrónico. Receta básica: Forma de subsanarla: – 1 huevo ■ Colocar el mando giratorio en la posi- – 15 g de vinagre o zumo de limón ción P. – 1 pizca de sal ■ Extraer el cable de conexión de la toma – 1 pizca de azúcar de corriente. – 250 ml de aceite ■ Eliminar la causa de la sobrecarga. Todos los ingredientes deberán tener la ...
Recetas Batido de plátano ■ Pelar las naranjas y los limones. Cortar- las en trozos. – 2-3 plátanos ■ Poner todos los ingredientes (excepto el (aprox. 300 g) jugo de manzana y el agua mineral) en – 2-3 cucharadas soperas la jarra batidora. colmadas de helado de vainilla o limón ■ Pulsar la tecla de selección rápida U (80-100 g) o High Speed. – 2 sobrecito de azúcar de vainilla – 500 ml de leche ■ Batir durante un minuto con la máxima ■ Poner todos los ingredientes en la jarra velocidad de trabajo. batidora.
Recetas Batido de uvas Pesto de albahaca – 250 g ramos de uvas – 10 gramos de piñones – 25 gramos de espinacas – 3 g ajo jóvenes – 5 gramos sal – 100 gramos de trozos de plátano – 40 gramos de queso parmesano – congelados – 10 gramos de albahaca fresca – 200 ml de té verde frío – 70 g de aceite de oliva (adecuado para niños) ...
Eliminación Eliminación ■ Cocer a fuego lento durante unos 25-30 minutos, agregando en caso Elimine el embalaje respetando el necesario caldo vegetal. medio ambiente. Este aparato está ■ Retirar el ramillete de hierbas marcado con el símbolo de cum- aromáticas. plimiento con la Directiva Europea ■ Salpimentar al gusto, agregar una pizca 2012/19/UE relativa a los aparatos de canela y un chorrito de aceite de eléctricos y electrónicos usados oliva, (Residuos de aparatos eléctricos ■ Introducir consecutivamente en la jarra y electrónicos RAEE). La directiva batidora un cuarto de la cantidad total proporciona el marco general válido (máx. 500 ml) y hacerla puré. en todo el ámbito de la Unión Euro- ■ Para servir, espolvorear con queso par- pea para la retirada y la reutilización mesano finamente rallado. de los residuos de los aparatos eléc- Sopa de zanahoria tricos y electrónicos. Infórmese sobre ...
24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto correspondiente FACTURA DE COMPRA o falta de funcionamiento obedezca a que el usuario acompañará con el aparato causas de fabricación, así como la mano cuando ante la eventualidad de una avería de obra necesaria para su reparación, lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado La intervención en el aparato por personal por el usuario al taller del Servicio Técnico ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Autorizado por Bosch. Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. En el caso de que el usuario solicitara la GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE visita del Técnico Autorizado a su domicilio COMPRA. para la reparación del aparato, estará Todos nuestros técnicos van provistos del obligado el usuario a pagar los gastos del correspondiente carnet avalado por ANFEL desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de Esta garantía no incluye: lámparas, Electrodomésticos) que le acredita como c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas ...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados (p. ex., fruta) ou cubos de gelo. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio! ...
Página 110
Indicações de segurança importantes ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! ■ Cuidado ao manusear as lâminas afiadas durante o esvaziamento do recipiente e durante a limpeza. ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. ■ Nunca segurar no misturador, depois de este estar montado. Trabalhar sempre com o misturador completamente montado e com a tampa colocada! Só retirar ou colocar o copo misturador com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar completamente imobilizado. Depois do aparelho desligado, a lâmina ainda gira durante algum tempo. ■ O picador universal só deve ser utilizado com todos os seus componentes montados! Só retirar ou colocar o picador universal com o aparelho desligado e depois de o acionamento estar completamente imobilizado. W Perigo de queimaduras! ...
W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e manutenção” ver página 115 Panorâmica do aparelho Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na Nestas Instruções de Serviço são descritos nossa página da Internet poderá encon- diversos modelos. Por favor, desdobre as trar mais informações sobre os nossos páginas com as ilustrações.
Utilização Utilização Depois de se premir um botão de seleção rápida (T/U/V/ High Speed), Preparação é executado o programa predefinido. Para terminar antecipadamente o ■ Limpar bem o aparelho e os acessórios, programa, premir qualquer botão de antes da primeira utilização, ver capítulo selecção rápida ou rodar o selector “Limpeza e manutenção”. rotativo para P. ■ Colocar o bloco do motor sobre uma 4 Enrolamento do cabo superfície plana, estável e limpa. 5 Accionamento ■ Desenrolar o cabo até ao comprimento 6 Suporte com lâmina para misturador/ desejado. triturar e vedante Misturador Dependente do modelo: é utilizado para ...
Utilização Atenção! Recomendações relativas à velocidade Nunca trabalhar com o misturador vazio. Preparar min/max Trabalhar sempre com o aparelho comple- maioneses tamente montado. o colocar o copo mistu- Sopas rador sobre o bloco do motor, enroscar bem Smoothies U* / High Speed / max até ao batente. Fruta crua Fig. B e legumes ■ Pousar o copo misturador com o fundo Cocktails, U* / High Speed / max virado para cima. milkshakes ■ Colocar o vedante no suporte de Ingredientes lâmina. Assegurar que o vedante está ...
Utilização Indicação: A utilização do calcador pode ■ Limpar todos os componentes, ver melhorar notoriamente a qualidade do “Limpeza e manutenção”. resultado de mistura. Picador universal Trabalhar com a peça para triturar quantidades menores de carne, para smoothies queijo duro, cebolas, salsa, alho, fruta e legumes. Com esta peça é especialmente fácil prepa- Ter em atenção a tabela da figura G! rar smoothies de fruta fresca, leite, leite de Não é permitido triturar café em grão, soja, iogurte e sumos. pimenta em grão, açúcar, sementes de Fig. C papoila e rábano picante. ■ Preparar o misturador conforme ante- Indicação: Se o picador universal riormente descrito. não fizer parte do equipamento de ■ Depois de colocar e apertar o copo origem, o mesmo pode ser encomen- misturador, a peça para smoothies é dado através da assistência técnica é inserida no copo misturador.
Limpeza e manutenção ■ Fixar o copo do picador universal, Sugestões: rodando-o no sentido dos ponteiros do – O melhor é limpar as peças imediata- relógio até ao batente. mente após a sua utilização. Assim, os ■ Ligar o aparelho: Colocar o selector resíduos não secam e o plástico não é rotativo em O. atacado (p. ex. através de óleos destila- ■ Rodar o selector para Q e segurar. dos existentes nos condimentos). – Ao preparar, p. ex., cenouras e couve ■ Premir o botão de seleção rápida V roxa, formam-se manchas nas peças (dependendo do modelo). de plástico, que se eliminam facilmente Indicação: Quanto mais tempo o aparelho com algumas gotas de óleo alimentar. estiver ligado, mais fino fica o alimento Limpar o bloco do motor cortado. No caso de ervas aromáticas, o ...
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Receitas Notas gerais: W Perigo de ferimentos! Misturar primeiro os ingredientes sólidos Antes de tentar eliminar uma anomalia, com metade do líquido e adicionar depois desligar a ficha da tomada. o líquido restante. Indicação importante! Na preparação de smoothies, depois de O anel luminoso do selector rotativo pisca esvaziar o copo misturador, colocá-lo nova- com rapidez, mente e ligar o aparelho durante breves – se o copo misturador ou o copo do instantes na potência máxima para envol- picador universal não tiverem sido ver o restante líquido. correctamente colocados, Maionese – se o copo misturador ou o copo do picador universal se tiverem desa- Indicação: No misturador só se pode pertado durante o funcionamento do fazer maioneses com ovos inteiros. aparelho, Receita base: ...
Página 117
Receitas Batido de gelado ■ Descascar e partir as laranjas e os limões em pedaços. de banana ■ Deitar todos os ingredientes (excepto – 2-3 bananas o sumo de maçã e a água mineral) no (cerca de 300 g) copo misturador. – 2-3 colheres de sopa de gelado de ■ Premir o botão de seleção rápida U b aunilha ou de limão (80-100 g) ou High Speed. – 2 pacotinhos de açúcar baunilhado – ½ l de leite ■ Misturar durante 1 minuto, na veloci- ■ Deitar todos os ingredientes no copo dade máxima.
Receitas Smoothie de uva Pesto de manjericão – 250 g de uva verde – 10 g de pinhões – 25 g de espinafres novos – 3 g alhos – 100 g de pedaços de – 5 g de sal. banana congelados – 40 g de queijo parmesão – 200 ml de chá verde (adequado para – 10 g de manjericão fresco crianças) frio – 70 g de chá de azeite ■ Deitar um pouco do chá no copo ...
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho ■ Deixar apurar durante cerca de 25 a 30 minutos em lume baixo e, caso Eliminar a embalagem de forma necessário, adicionar mais caldo. ecológica. Este aparelho está ■ Retirar o molho de ervas aromáticas. marcado em conformidade com a ■ Temperar com sal e pimenta, uma Directiva 2012/19/UE relativa aos pitada de canela e um fio de azeite resíduos de equipamentos eléctricos extra virgem. e electrónicos (waste electrical and ■ Adicionar sucessivamente um quarto electronic equipment – WEEE). (máx. 500 ml) da quantidade total no A directiva estabelece o quadro para copo misturador e passar. a criação de um sistema de recolha ■ Para servir, polvilhar com queijo parme- e valorização dos equipamentos são ralado finamente. usados válido em todos os Estados Sopa de cenoura com Membros da União Europeia. ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμειξη υγρών ή α ντίστοιχα ρευστών τροφίμων, για το κόψιμο/τρίψιμο νωπών φρούτων και λ αχανικών, για την πολτοποίηση φαγητών καθώς και για τον τ εμαχισμό κατεψυγμένων τροφίμων (π.χ. φρούτων) και το θρυμματι- σμό παγοκύβων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υ ψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ...
Página 121
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το άδεια- σμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό. ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινού- νται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ. Δουλεύετε πάντοτε με πλήρως συναρμολογημένο μίξερ και πάντοτε με τοποθετημένο το καπάκι! Τοποθετείτε ή αφαιρείτε το δοχείο ανάμειξης μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή και με ...
Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποί- ητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 127 Συστήματα ασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Ασφάλεια θέσης σε λειτουργία Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνον, ...
Με μια ματιά Με μια ματιά Μετά το πάτημα ενός πλήκτρου γρήγο- ρης επιλογής ( T / U / V / High Speed ) Σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται τρέχει το προρρυθμισμένο πρόγραμμα. διάφορα μοντέλα. Παρακαλείσθε ν’ ανοίξετε Για να λήξετε πρόωρα το πρόγραμμα, τις σελίδες με τις εικόνες. πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο Εικ. A γρήγορης επιλογής ή γυρίστε τον περι- 1 Μπλοκ κινητήρα στρεφόμενο διακόπτη στο P. 2 Περιστρεφόμενος διακόπτης με 4 Περιτύλιξη καλωδίου φωτεινό δακτύλιο 5 Κίνηση Ο φωτεινός δακτύλιος αναβοσβήνει 6 Συγκράτηση μαχαιριών με μαχαίρι αργά, όταν η συσκευή είναι έτοιμη για λει- μίξερ- / κοπής και τσιμούχα τουργία (O). Ο φωτεινός δακτύλιος είναι ...
Página 124
Χειρισμός Μίξερ Σημαντικές υποδείξεις Αν η τσιμούχα είναι κατεστραμμένη ή δεν Το μίξερ είναι κατάλληλο για τοποθετήθηκε σωστά, μπορεί να τρέξει έξω – την ανάμιξη και τον αφρισμό υγρών, υγρό. – το κόψιμο και τρίψιμο φρέσκων ■ Πιάστε τη συγκράτηση μαχαιριών στη φρούτων, λαχανικών, καρυδιών, φου- λαβή και τοποθετήστε την μέσα στο ντουκιών και σοκολάτας, ποτήρι μίξερ. – την πολτοποίηση σούπας, βρασμένων Προσέξτε τη μορφή και τη θέση των φρούτων και λαχανικών, μερών (Εικόνα B-2a)! – παρασκευή μαγιονέζας και σαλτσών. ■ Γυρίστε τη λαβή προς την αντίθετη Η συσκευή είναι κατάλληλη για την επεξερ- κατεύθυνση (Εικόνα B-2b). Έτσι ασφα- γασία των ακολούθων ποσοτήτων: λίζεται η συγκράτηση μαχαιριών στο Στερεά τρόφιμα 100 g ποτήρι μίξερ.
Χειρισμός Συστάσεις για τον αριθμό των στροφών ■ Μετά αφαιρέστε ξανά αμέσως το εξάρ- τημα ώθησης. Τοποθετήστε το κύπελλο Παρασκευή min / max μέτρησης στο άνοιγμα συμπλήρωσης μαγιονέζας υλικών. Σούπες Υπόδειξη: Με τη χρήση του εξαρτήματος Σμούθι U* / High Speed / max ώθησης μπορεί να βελτιωθεί σημαντικά η Φρέσκα φρούτα ποιότητα του αποτελέσματος μείξης. και λαχανικά Εργασίες με το ένθετο για Κοκτέιλ, μιλκσέικ U* / High Speed / max smoothie Κατεψυγμένα ...
Página 126
Χειρισμός Υπόδειξη για το ένθετο smoothie: ■ Πιάστε τη συγκράτηση μαχαιριών στη Βγάλτε το κύπελλο μέτρησης από το καπάκι λαβή και τοποθετήστε την μέσα στο και τοποθετήστε το στο ένθετο smoothie. μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. Προ- Έτσι εμποδίζεται η πτώση στερεών συστατι- σέξτε τη μορφή και τη θέση των μερών (Εικόνα D-2)! κών από το ένθετο μέσα στο ποτό. ■ Αναποδογυρίζετε το ποτήρι μίξερ και το ■ Γυρίστε τη λαβή προς την αντίθετη αποθέτετε με το άνοιγμα προς τα κάτω. κατεύθυνση (Εικόνα D-3). Έτσι ασφαλί- ■ Βγάλτε τη συγκράτηση μαχαιριών. ζεται η συγκράτηση μαχαιριών στο μπολ Γι’ αυτό γυρίστε τη λαβή προς τα πάνω του κόφτη γενικής χρήσης. και τραβήξτε τη συγκράτηση μαχαιριών ■ Αναποδογυρίστε το μπολ του κόφτη προς τα έξω. γενικής χρήσης. ■ Καθαρίζετε όλα τα μέρη, βλ. «Καθαρι- ...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός της συγκράτησης ■ Αδειάστε το μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. μαχαιριών ■ Αφαιρέστε τα κατάλοιπα των κομμένων / W Κίνδυνος τραυματισμού από το τριμμένων τροφίμων με κατάλληλο κοφτερό μαχαίρι! βοήθημα (π. χ. κουτάλι) από το ποτήρι. Μην αγγίζετε το μαχαίρι του μίξερ με τα ■ Καθαρίζετε όλα τα μέρη, βλ. «Καθαρι- χέρια γυμνά. Για τον καθαρισμό χρησιμο- σμός και φροντίδα». ποιείτε βούρτσα. Μην πλένετε τη συγκράτηση μαχαιριών στο Καθαρισμός και φροντίδα πλυντήριο πιάτων, αλλά την καθαρίζετε Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση! κάτω από τρεχούμενο νερό με βούρτσα. Μη Ο καλός καθαρισμός εγγυάται μεγάλη το αφήνετε μέσα σε νερό! Αφαιρέστε την διάρκεια ζωής. Μια γενική άποψη για τον τσιμούχα για τον καθαρισμό. καθαρισμό των επιμέρους μερών μπορείτε Καθαρισμός...
Συνταγές Μαγιονέζα Πιθανή αιτία: Η συσκευή υπερφορτώθηκε (π. χ. το εργα- Υπόδειξη: Στο μίξερ μπορείτε να λείο είναι μπλοκαρισμένο από τρόφιμα) και ετοιμάσετε μαγιονέζα μόνο από ενεργοποιήθηκε η ηλεκτρονική ασφάλεια. ολόκληρα αβγά. Αντιμετώπιση: Βασική συνταγή: ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη – 1 αβγό στο P. – 15 γρ. ξίδι ή χυμός λεμονιού ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. – 1 πρέζα αλάτι ■ Αντιμετωπίστε την αιτία της – 1 πρέζα ζάχαρη υπερφόρτωσης. – 250 ml λάδι ■ Θέτετε τη συσκευή ξανά σε λειτουργία. Τα υλικά θα πρέπει να έχουν την ίδια ...
Página 129
Συνταγές Μιλκ-σέικ μπανάνας Κοκτέιλ αθλητών με παγωτό – 2-3 πορτοκάλια (περ. 600 g) – 2-3 μπανάνες (περ. 300 g) – 1-2 λεμόνια (περ. 150 g) – 2-3 κ.σ. παγωτό βανίλια – ½-1 κ.σ. ζάχαρη ή μέλι ή λεμόνι (80-100 g) – ¼ l χυμός μήλου – 2 φακ. βανίλια – ¼ l μεταλλικό νερό – ½ l γάλα – ενδεχομένως παγάκια ■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο ποτήρι ...
Página 130
Συνταγές Smoothie με Πέστο βασιλικού σταφύλια – 10 g κουκουνάρι – 3 g σκόρδο – 250 πράσινα σταφύλια – 5 g αλάτι – 25 g σπανάκι – 40 g τυρί παρμεζάνα – 100 g κατεψυγμένα κομμάτια μπανάνας – 10 g φρέσκος βασιλικός – 200 ml κρύο πράσινη τσάι (κατάλληλο – 70 g ελαιόλαδο για παιδιά) ■ Βάλτε το κουκουνάρι, το σκόρδο, το ...
Απόσυρση Απόσυρση ■ Αφήστε να σιγοβράσουν τα λαχανικά για 25-30 λεπτά σε χαμηλή θερμοκρασία και Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο αν χρειαστεί προσθέστε κι άλλο ζωμό. φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η ■ Βγάλτε το ματσάκι των αρωματικών συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με χόρτων. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE ■ Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι, με μια περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών πρέζα κανέλλα και για εκλεπτυσμένη συσκευών (waste electrical and γεύση προσθέστε μια σταξιά εξαιρετικά electronic equipment – WEEE). παρθένο ελαιόλαδο. Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για ■ Προσθέστε διαδοχικά κάθε φορά ένα μια απόσυρση και αξιοποίηση των τέταρτο (το πολύ 500 ml) της συνολικής παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ποσότητας στο μπολ του μίξερ και ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής πολτοποιήστε το. που ισχύουν επί του παρόντος, θα ■ Πριν το σερβίρισμα πασπαλίστε με σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. ψιλοτριμμένη παρμεζάνα. Σούπα...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ...
Página 134
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Keskin bıçaklar ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken dikkatli olun. ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. ■ Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere elinizi sokmayınız. Daima komple monte edilmiş mikser ile ve daima kapağı kapatılmış şekilde çalışınız! Karıştırma kabını sadece cihaz kapatılmışken ve tahrik sistemi duruyorken çıkarınız veya takınız. Kapatma işleminden sonra bıçak kısa bir süre daha hareket etmeye devam eder. ■ Daima komple monte edilmiş genel doğrayıcı ile çalışınız! Genel doğrayıcıyı sadece cihaz kapatılmışken ve tahrik sistemi duruyorken çıkarınız veya takınız. W Haşlanma tehlikesi! ■ Mikserde sıcak malzemeler ile çalışılırken kapaktaki huniden sıcak buhar çıkışı olur. Cihazı çalıştırırken kapağı daima bir eliniz ile sabit ...
İçindekiler Genel bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hak- Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz model- kında daha fazla bilgi için, lütfen internet leri tarif edilmektedir. sitemize bakınız. Lütfen resimli sayfaları açınız. Resim A İçindekiler 1 Motor bloğu 2 Işıklı halkalı döner şalter Amaca uygun kullanım ......133 Cihaz çalışmaya hazır olunca (O) ışıklı ...
Cihazın kullanılması 4 Kablo sarma düzeni Cihaz aşağıdaki miktarların işlenmesi için 5 Tahrik sistemi uygundur: 6 Mikser bıçaklı / Doğrama bıçaklı bıçak Katı besinler 100 g mesnedi ve conta Sıvılar azami 1,5 l Modele bağlı olarak: Mikser kabı ve Sıcak veya köpüren sıvılar azami 0,5 l genel doğrayıcı kabı için kullanılır. 7 Borosilikat camdan karıştırma kabı W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik Özellikle ısıya karşı dayanıklıdır, çok ...
Cihazın kullanılması Malzeme ilave edilmesi ■ Mikser kabını motor bloğundaki tahrik sistemi üzerine yerleştiriniz. Mikser ■ Döner şalteri P konumuna kabındaki ok işareti motor bloğundaki ayarlayınız. noktaya bakıyor olmalıdır. ■ Mikser kabını saatin çalışma yönünde ■ Kapağı çıkarınız. sonuna kadar çevirip sabitleyiniz. ■ Malzeme ilave edilmesi. ■ Malzemeleri miksere doldurunuz. veya ■ Kapağı takınız ve sonuna kadar aşağı ■ Ölçü kabını dışarı çıkarınız. bastırınız. ■ Sıvıları ve katı (küçük) malzemeleri ■ Ölçü kabını ilave etme deliğine kapaktaki ilave etme deliği üzerinden ...
Página 138
Cihazın kullanılması ■ Malzemeleri ilave etme deliği üzerinden W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı yara- mikser kabına doldurunuz; gerekirse meyveleri doğrayıp küçültünüz. lanma tehlikesi söz konusudur! Genel doğrayıcıyı sadece cihaz kapatılmış- Dikkat! ken ve tahrik sistemi duruyorken çıkarınız Örn. avokado veya erik çekirdeği gibi veya takınız. büyük, sert kısımları mikser kabına Resim D koymayınız. ■ Ölçü kabını ilave etme deliğine ■ Genel doğrayıcı kabını deliği yukarıda yerleştiriniz. olacak şekilde konumlandırınız. ■ Cihazı devreye sokunuz. ...
Cihazın temizlenmesi ve bakımı İşiniz sona erdikten sonra Motor bloğunun temizlenmesi ■ Döner şalteri P konumuna ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. ayarlayınız. ■ Motor bloğunu nemli bir bez ile siliniz. ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. Gerekirse biraz bulaşık deterjanı ■ Genel doğrayıcı kabını saatin çalışma kullanınız. yönünün tersine doğru çevirerek ■ Ardından silip kurulayınız. çıkarınız. Bıçak mesnedinin temizlenmesi ■ Genel doğrayıcı kabını çeviriniz. W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma ...
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Tarifler W Yaralanma tehlikesi! Genel uyarılar: Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi Katı içerikleri sıvılar ile karıştırırken önce- çekilip prizden çıkarılmalıdır. likle sıvının yarısını boşaltıp karıştırınız, ardından kalan yarısını ekleyiniz. Önemli not Meyve püreli içecekler (Smoothie) hazırlar- Döner şalterdeki ışıklı halka aşağıdaki ken, mikser kabını boşalttıktan sonra durumlarda hızlı yanıp söner: yeniden yerleştiriniz ve kalan sıvıyı dökmek – Mikser kabı ya da genel doğrayıcı kabı için kısa süreyle en yüksek kademede yerine doğru yerleştirilmemişse, çalıştırınız. – Mikser kabı ya da genel doğrayıcı kabı çalıştırma esnasında çözülürse, Mayonez – Çalıştırma esnasında söz konusu olan Bilgi: Mikserde mayonez sadece bir aşırı yüklenmeden dolayı motor bütün yumurta kullanılarak durursa. hazırlanabilir.
Página 141
Tarifler Vanilyalı muzlu süt Sporcu kokteyli – 2-3 muz (yakl. 300 g) – 2-3 portakal (yakl. 600 g) – 2-3 dolu çorba kaşığı – 1-2 limon (yakl. 150 g) vanilyalı dondurma veya – ½-1 çorba kaşığı şeker veya bal limonlu dondurma (80-100 g) – ¼ I elma suyu – 2 paket vanilya şekeri – ¼ l maden suyu – ½ lt. süt – İsteğe göre buz ■ Tüm malzemeleri mikser kabına ...
Página 142
Tarifler Üzümlü koyu kıvamlı Fesleğen ezmeli sos içecek – 10 g çam fıstığı – 3 g sarmısak – 250 g yeşil üzüm – 5 g kaşığı tuz – 25 g taze ıspanak – 40 g Parma peyniri – 100 g dondurulmuş muz parçaları – 10 g taze fesleğen – 200 ml soğuk yeşil çay (çocuklar için – 70 g zeytin yağı uygundur) ■ Çam fıstığını, sarımsağı, tuzu ve Parma ...
Elden çıkartılması Elden çıkartılması ■ Yaklaşık 25-30 dakika hafif ateşte pişmeye bırakınız ve ihtiyaca göre AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık sebze suyu ilave ediniz. Ürünün Elden Çıkarılması ■ Otsu baharat demetini çıkarınız. Ambalaj malzemesini çevre kural- ■ Zevke göre tuz ve karabiber ilave ediniz, larına uygun şekilde imha ediniz. bir tutam tarçın ekleyiniz ve biraz sızma Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik zeytinyağı ile tatlandırınız. Bakanlığı tarafından yayımlanan ■ Her seferinde toplam miktarın dörtte “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların birini (maks. 500 ml) karıştırma kabına Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen koyunuz ve püre haline getiriniz. zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. ■ Servis yapmadan önce üzerine rende- AEEE yönetmeliğine uygundur. lenmiş parmesan peyniri serpiştiriniz.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. To urządzenie jest przeznaczone do miksowania płynnych lub półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania surowych owoców i warzyw, do przygotowywania puree i do rozdrabniania mrożonek (np. owoców) lub kostek lodu. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ...
Página 147
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera. Zawsze używać z całkowicie złożonym mikserem i zawsze z nałożoną pokrywą! Dzbanek miksera zdejmować i nakładać tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone i napęd jest nieruchomy. Po wyłączeniu ...
W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz strona 152 Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Blokada włączenia Dalsze informacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej Urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy stronie internetowej. dzbanek miksera został przekręcony aż do oporu. Automatyczne wyłączanie Spis treści...
Opis urządzenia Opis urządzenia Po naciśnięciu przycisku wybierania programu ( T / U / V / High Speed ) Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne uruchamia się ustawiony program. modele. Proszę otworzyć składane kartki W celu wcześniejszego zakończenia z rysunkami. programu wystarczy nacisnąć dowolny Rysunek A przycisk wybierania programu albo prze- 1 Napęd miksera kręcić przełącznik obrotowy na P. 2 Przełącznik obrotowy z pierścieniem 4 Schowek na elektryczny przewód podświetlanym zasilający Pierścień podświetlany miga powoli, gdy 5 Napęd urządzenie jest w gotowości do działa- 6 Uchwyt noża wraz z nożem do mikso- nia (O). Pierścień podświetlany świeci ...
Página 150
Obsługa Mikser ■ Uchwyt noża chwycić za rękojeść i włożyć do dzbanka miksera. Zwrócić Mikser nadaje się do uwagę na kształt części (rysunek B-2a)! – mieszania i spieniania płynów, ■ Obrócić rękojeść (rysunek B-2b). Przy – rozdrabniania i siekania surowych tym następuje zaczepienie uchwytu owoców, warzyw, orzechów i czekolady, noża w dzbanku miksera. – do przyrządzania zup i puree z gotowa- ■ Przekręcić dzbanek miksera. nych owoców i warzyw, ■ Dzbanek miksera nałożyć na napęd – przyrządzania majonezu i sosów. miksera. Strzałka na dzbanku wskazuje Urządzenie nadaje się do przetwarzania na kropkę na napędzie miksera. następujących ilości: ■ Przymocować dzbanek miksera Składniki stałe ...
Obsługa Dodawanie składników Uwaga! Do dzbanka nie wkładać miksera dużych, ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. twardy składników takich, jak np. pestki Albo awokado lub śliwek. ■ Zdjąć pokrywę. ■ Kubek pomiarowy włożyć do otworu do ■ Dodawanie składników. napełniania. albo ■ Włączyć urządzenie. ■ Wyjąć kubek pomiarowy. ■ Płyny i składniki stałe (drobniejsze) Po pracy wsypywać przez otwór do napełniania w ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. pokrywie. ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ...
Czyszczenie i pielęgnacja Rysunek D ■ Zdjąć kubek rozdrabniacza uniwersal- ■ Kubek rozdrabniacza uniwersalnego nego przekręcając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. odstawić otworem skierowanym w góry. ■ Produkty spożywcze do rozdrobnienia ■ Obrócić kubek rozdrabniacza włożyć do kubka rozdrabniacza uniwersalnego. ■ Wyjąć uchwyt noży. W tym celu odchylić uniwersalnego. ■ Nałożyć uszczelkę na uchwyt noża. rękojeść do góry i wyciągnąć uchwyt noża. ■ Opróżnić kubek rozdrabniacza Zwrócić uwagę, żeby uszczelka prawi- dłowo przylegała. uniwersalnego. ■ Resztki rozdrobnionych produktów wyjąć Ważne wskazówki z pojemnika za pomocą odpowiedniego Gdy uszczelka jest uszkodzona lub nieprawi- środka pomocniczego (np. łyżki).
Usuwanie drobnych usterek Czyszczenie uchwytu noża Usuwanie przyczyny: ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ostrymi nożami! ■ Usunąć przyczynę przeciążenia. Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma. ■ Ponownie uruchomić urządzenie. Do czyszczenia używać szczotki. Uchwytu Możliwa przyczyna: noża nie myć w zmywarce, lecz umyć Dzbanek miksera lub kubek rozdrabniacza szczotką pod bieżącą wodą. Nie pozostawiać uniwersalnego poluzował się. w wodzie! Wyjąć uszczelkę w celu umycia. Usuwanie przyczyny: Czyszczenie miksera ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. Kubek miksera, popychacz, wkładka smo- ...
Página 154
Przepisy kulinarne ■ Mikser nastawić na niskie obroty. ■ Owoce obrać i pokroić na kawałki. ■ Wszystkie składniki (oprócz oliwy) zamie- ■ Wszystkie składniki (oprócz lodu) szać kilka sekund na niskich obrotach. włożyć do kubka miksera. ■ Mikser przełączyć na wysokie obroty, ■ Nacisnąć przycisk wybierania programu U lub High Speed. oliwę dolewać powoli przez lejek i miksować przez ok. 2 minuty. albo ■ Miksować 1 minutę na najwyższych Gorąca czekolada obrotach. – 50-75 g mrożonej czekolady ■ Podawać ewentualnie z lodami. w tabliczce Wskazówka: ten przepis jest również ...
Página 155
Przepisy kulinarne ■ Jabłko, łodygi selera i jarmuż pokroić na ■ Żelatynę odcisnąć i rozpuścić podgrze- kawałki. wając w kuchence mikrofalowej – nie ■ Wlać nieco wody do kubka miksera. gotować. ■ Wszystkie składniki włożyć do wkładki ■ Gorące owoce i żelatynę miksować z smoothie i potem wlać wodę. niską prędkością obrotową przez około ■ Nacisnąć przycisk wybierania programu 1 minutę. U lub High Speed. ■ Galaretkę wlać do kompotierek wypłuka- albo nych zimną wodą i ochłodzić. ■ Miksować przez 60 sekund na stopniu Wskazówka: Deser owocowy smakuje z ubitą śmietaną lub sosem waniliowym. Wskazówka: Wykonanie tego przepisu udaje Pesto z bazylii się również bez użycia wkładki smoothie.
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja ■ Obrać cebule, drobno posiekać i lekko przysmażyć na patelni z masłem, olejem To urządzenie jest oznaczone zgodnie z oliwek i posiekanym czosnkiem. z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE ■ Dodać kawałki dyni i ziemniaków, dusić oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia na miękko często mieszając składniki. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Bulion warzywny wlewać małymi por- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z cjami i następnie dodać zioła związane dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem w mały bukiecik. przekreślonego kontenera na odpady. ■ Gotować 25-30 minut na małym pło- Takie oznakowanie informuje, że mieniu i w razie potrzeby dolać jeszcze sprzęt ten, po okresie jego użytko- nieco bulionu. wania nie może być umieszczany ■ Wyjąć bukiecik ziół. łącznie z innymi odpadami pocho- ■ Przyprawić solą i pieprzem według dzącymi z gospodarstwa domowego. uznania, dodać szczyptę cynamonu i ...
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування рідких або напівтвердих продуктів, для подрібнення/нарізання сирих фруктів і овочів, для приготування пюре, а також для подрібнення глибоко заморожених продуктів (наприклад, фруктів) або кубиків харчового льоду. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів. За умови використання дозволених виробником додаткових деталей можливі також додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі! ...
Página 158
Правила техніки безпеки ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні, наприклад плити, або поблизу від них. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочис- ник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування! ■ Поводження з гострими ножами, спорожнення й очищення потребують обережності. ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. ■ Категорично заборонено засовувати руку у встановлений блендер. Працювати можна лише з повністю складеним блендером і закритою кришкою! Чашу блендера можна знімати або встановлювати лише після вимкнення приладу й зупинки привода. Після вимкнення ніж продовжує рухатися ...
Не вмикайте прилад вхолосту. W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати. X «Очищення і догляд» див. стор. 164 Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Захист від ввімкнення Додаткову інформацію про нашу про- дукцію Ви знайдете на нашій сторінці Прилад вмикається тільки, якщо келих в Інтернеті. блендера загвинчений до упору.
Kороткий огляд Kороткий огляд Після натиснення на кнопку швидкого вибору ( T / U / V / High Speed ) В цій інструкції з використання опису- запускається попередньо задана ються різні моделі. програма. Для передчасного при- Будь ласка, розгорніть сторінки з пинення програми натиснути на малюнками. будь-яку кнопку швидкого набору або Малюнок A встановити поворотний перемикач на 1 Блок двигуна «P». 2 Поворотний перемикач з кільцем, 4 Змотування кабелю що світиться 5 Привід ільце, що світиться, повільно блимає, 6 Тримач ножа з ножем блендера / якщо прилад готовий до експлуатації ...
Управлiння Управлiння Малюнок B ■ Kелих блендера покласти дном Підготовка догори. ■ Ущільнювач розмістити на тримачі ■ Перед першим використанням прилад ножа. Простежити за правильним та приладдя слід ретельно почистити, розміщенням ущільнювача. див. «Очищення і догляд». ■ Блок двигуна встановити на рівній, Важливі вказівки стабільній і чистій поверхні. У разі пошкодження або неправильного ■ Кабель витягнути на необхідну розміщення ущільнювача може витікати довжину. рідина. ■ Тримач ножа узяти за ручку і вставити Блендер до келихa блендера. Блендер придатний для Звернути увагу на форму деталей – перемішування і збивання у піну (мал.
Управлiння Рекомендації щодо числа обертів ■ Негайно після цього вийміть штовхач. Mірний стaкaнчик вставити до заван- Приготування min/max тажувального отвору. майонезу Супи Вказівка: використання штовхача може значно підвищити якість переробки. Смузі U* / High Speed / max Робота зі вставкою для смузі Сирі фрукти й овочі Завдяки цій вставці можна легко приго- Коктейлі, U* / High Speed / max тувати смузі зі свіжих фруктів, молока, молочні коктейлі соєвого молока, йогурту і соків.
Página 163
Управлiння ■ Тримач ножа вийняти. ■ Келих універсального подрібнювача Для цього ручку відкинути вгору і встановити на приводі блоку двигуна. вийняти тримач ножа. Стрілка на келихові універсального ■ Почистити всі деталі, див. «Очищення подрібнювача показує на крапку на і догляд». блоці двигуна. ■ Келих універсального подрібнювача Універсальний подрібнювач зафіксувати у кріпленні, обернувши Для подрібнення невеликої кількості його за годинниковою стрілкою до м’яса, твердого сиру, цибулі, петрушки, упору. часнику, фруктів та овочів. ■ Ввімкнути прилад: Поворотний пере- Враховуйте таблицю, малюнок G ! микач на «O». Не дозволяється використовувати для ■ Поворотний перемикач встановити подрібнення кавових бобів, горошин на «Q» і утримувати у цьому перцю, цукру, маку та хріну.
Очищення і догляд Очищення і догляд Очищення блендерy Келих блендера, штовхач, вставку для Прилад не потребує технічного догляду! смузі, кришку і мірний стаканчик можна Ретельне очищення гарантує довгий мити у посудомийній машині. строк експлуатації. Огляд для чищення Порада: Налити невелику кількість води окремих деталей приведений на із засобом для миття посуду у встановле- малюнку F. ний келих блендера. Ввімкнити блендера W Небезпека враження електричним на декілька секунд на ступінь «Q». током! Вилити воду і чашу блендера сполоснути Блок двигуна ніколи не занурювати у чистою водою. воду, не тримати під проточною водою і Очищення універсального не мити у посудомийній машині. подрібнювача Увага! Hе застосовувати ніяких абразивних Келих універсального подрібнювача засобів для чищення. Hа поверхнях можна мити у посудомийній машині. можуть виникнути пошкодження. Допомога при неполадках Поради: ...
Рецепти Гарячий шоколад Можлива причина: Ослабіла фіксація келиха блендера або – 50-75 г замороженого шоко- келиха універсального подрібнювача. ладу в блоках Усунення неполадки: – ½ л гарячого молока ■ Встановити поворотний перемикач на – Збiти вершки та шоколадна стружка «P». за бажанням ■ Келих блендера або келих універ- ■ Блочний шоколад порізати на шма- сального подрібнювача встановити точки (прибл. 1 см) та подрібнити правильно і загвинтити до упору. повністю в блендері на найвищій ■ Продовжити роботу з приладом. швидкості. ■ Блендер вимкнути і залити через Важлива...
Página 166
Рецепти Фруктовий напій Зелений смузі – 250 г заморожених – 1 зелене яблуко фруктів (напр., суниці, (прибл. 100 г) банани, апельсини, – сік одного лимона яблука) (прибл. 20 г) – 50-100 г цукру – 20 г кучерявої капусти (грюнколь) – 500 мл холодної води лiд за бажанням – 10 г стебла селери ■ Фрукти почистити та порізати – 10 г листя коріандру шматочками. – 10 г насіння льону ...
Página 167
Рецепти Червоний ягідний мус Гарбузовий суп – 400 г фруктів (вишні без – 600 г гарбуза із жовтою кісточок, малина, смородина, м’якоттю суниці, ожина) – 200 г картоплі – 100 мл вишневого соку – 1 л овочевого бульйону – 100 мл червоного вина – 2 цибулини – 80 г цукру – 2 зубчика часнику – 1 пакунок ванільного цукру – мелений перець і сіль ...
Утилізація Умови гарантії Морквяний суп з кмином – 780 г моркви Стосовно цього приладу діють умови – 720 мл води гарантії, щоб були опубліковані нашим – 1 чл кмину компетентним представництвом в країні, – Сіль і перець в якій Ви придбали прилад. Ви можете ■ Моркву порізати кубиками в будь-який час одержати умови гарантії (прибл. 15x15 мм). у спеціалізованому магазині, в якому Ви ■ У ємність блендера налити води та придбали прилад, або безпосередньо покласти моркву. в нашому представництві у Вас в країні. ■ Змішувати блендером протягом Умови гарантії для Німеччини та адреси кількох хвилин на максимальній Ви знайдете на останніх чотирьох ...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего и спользования. Прибор можно использовать только для переработки такого к оличества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Этот прибор пригоден для перемешивания жидких или полутвердых продуктов, для измель- чения / нарезания сырых фруктов и овощей, для приготовления пюре, а также для измельчения глубокозамороженных п родуктов (например, фруктов) или кубиков пищевого льда. Прибор з апрещается использовать для переработки других веществ или предметов. При использовании других разрешенных производи- телем принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор разрешается использовать только с допущенными частями и принадлежностями. Категорически запрещается использовать принадлежности для других приборов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или ...
Página 170
Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами, при опорожнении резервуара и при очистке. ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер. Всегда работать только с полностью собранным блендером и закрытой крышкой! Стакан блендера можно снимать или ...
неиспользования обязательно тщательно очистите прибор. X «Чистка и уход» см. стр. 176 Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Блокировка включения Bosch. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на Прибор включается только, если стакан нашей странице в Интернете. блендера завинчен до упора. Автоматическое выключение Прибор выключается автоматически в ...
Kомплектный обзор Kомплектный обзор После нажатия на одну из кнопок быстрого набора ( T / U / V / В данной инструкции по эксплуатации High Speed ) запускается заданная описываются различные модели. Пожа- программа. Для преждевременного луйста, откройте страницы с рисунками. прекращения программы нажать на Рисунок A любую кнопку быстрого набора или 1 Блок двигателя установить поворотный перeключа- 2 Поворотный переключатель тель на «P». со светящимся кольцом 4 Сматывание кабеля Светящееся кольцо медленно мигает, 5 Привод если прибор готов к эксплуатации 6 Держатель ножа с ножом блендера / (O). Светящееся кольцо светится ...
Эксплуатация Эксплуатация Внимание! Блендер ни в коем случае не включать Подготовка пустым. Всегда работать с полностью собранным прибором. Cтакан блендера ■ Перед первым использованием установить на блоке двигателя и завин- тщательно почистить прибор и при- тить до упора. надлежности, см. «Чистка и уход». Рисунок B ■ Блок двигателя установить на ровной, ■ Cтакан блендера разместить дном стабильной и чистой поверхности. кверху. ■ Кабель извлечь на необходимую ■ Уплотнитель разместить на держа- длину. теле ножа. Проследить за правиль- Mixer ным размещением уплотнителя. Блендер пригоден для Важные примечания – перемешивания и взбивания В случае повреждения или неправиль- жидкостей, ного размещения уплотнителя может ...
Эксплуатация Рекомендуемое число оборотов ■ Затем сразу снова выньте толкатель. Mерный cтаканчик вставить в загру- Приготовление min/max зочное отверстие. майонеза Супы Указание. Использование толкателя позволяет значительно улучшить Смузи U* / High Speed / max результаты переработки. Сырые фрукты и овощи Работа со вставкой для смузи Коктейли, U* / High Speed / max Благодаря этой вставке можно легко молочные приготовить смузи из свежих фруктов, коктейли...
Эксплуатация ■ Cтакан блендера перевернуть и ■ Cтакан универсального измельчителя разместить отверстием вниз. перевернуть. ■ Держатель ножа извлечь. ■ Cтакан универсального измельчителя Для этого ручку откинуть вверх и установить на приводе блока дви- снять держатель ножа. гателя. Стрелка на cтакане универ- ■ Провести чистку всех деталей, сального измельчителя показывает на см. «Чистка и уход». точку на блоке двигателя. ■ Cтакан универсального измельчителя Универсальный измельчитель зафиксировать, повернув егo по для измельчения небольшого количества часовой стрелкe до упора. мяса, твердого сыра, репчатого лука, ■ Включить прибор: Поворотный петрушки, чеснока, фруктов и овощей. выключатель на «O». Принять во внимание таблицу на рис. G ! ...
Чистка и уход Чистка и уход Чистка блендера Cтакан блендера, толкатель, вставку Данный прибор не нуждается для смузи, крышку и мерный cтаканчик в техническом обслуживании! Тщатель- можно мыть в посудомоечной машине. ная чистка гарантирует длительную Рекомендация: Налить немного воды со сохранность. Обзор для чистки отдель- средством для мытья посуды в установ- ных деталей приведен на Рисунок F. ленный блендер. Включить на несколько W Опасность поражения электриче- секунд ступень «Q». Вылить воду и ским током! промыть блендер чистой водой. Блок двигателя ни в коем случае не Чистка универсального погружать в воду, не держать под проточ- измельчителя ной водой и не мыть в посудомоечной машине. Cтакан универсального измельчителя Внимание! можно мыть в посудомоечной машине. Hе использовать абразивные чистящие Помощь при устранении средства. Поверхности прибора могут ...
Рецепты ■ Устранить причину перегрузки. ■ Установить блендер на низкую ■ Продолжить эксплуатацию прибора. скорость. ■ Ингредиенты (кроме масла) переме- Возможная причина: шивать несколько секунд на низкой Ослаблeниe фиксации cтаканa блен- скорости. дера или cтаканa универсального ■ Переключить блендер на самую измельчителя. высокую ступень, залить масло через Устранение: воронку и смешивать примерно ■ Установить поворотный переключа- 2 минуты. тель на «P». Горячий шоколад ■ Cтакан блендера или cтакан универ- сального измельчителя установить – 50-75 г мороженого блочного правильно и завинтить до упора.
Página 178
Рецепты Фруктовый напиток Зеленый смузи – 250 г замороженных – 1 зеленое яблоко фруктов (напр.: клуб- (ок. 100 г) ника, банан, апельсин, яблоко) – сок одного лимона – 50-100 г сахара (ок. 20 г) – 500 мл холодной воды – 20 г кудрявой капусты (грюнколь) – Лед по желанию – 10 г стебля сельдерея ■ Фрукты почистить и нарезать на – 10 г листьев кориандра кусочки. ...
Página 179
Рецепты Фруктовый мусс Тыквенный суп – 400 г фруктов (вишня без – 600 г тыквы с желтой мякотью косточек, малина, смородина, – 200 г картофеля клубника, ежевика) – 1 л овощного бульона – 100 мл вишневого сока – 2 луковицы – 100 мл красного вина – 2 дольки чеснока – 80 г сахара – молотый перец и соль – 1 пакетик ванильного сахара ...
Утилизация Условия гарантийного Суп с морковью и кумином обслуживания – 780 г моркови Получить исчерпывающую информацию – 720 мл воды об условиях гарантийного обслужи- – 1 ч. л. кумина вания Вы можете в Вашем ближайшем – соль и перец авторизованном сервисном центре, или ■ Нарезать морковь кубиками в сервисном центре от производителя (прим. 15x15 мм). ООО «БСХ Бытовые Приборы», или ■ Загрузить морковь в стакан миксера в сопроводительной документации. и добавить воду. ■ Перетереть в миксере несколько Мы оставляем за собой право на секунд с максимальной скоростью.
Página 181
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 182
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 183
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Página 194
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ar – 1 اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات .ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لخﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة، ولطﺣن/تﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿار الﻧيﺊ، ولﮭرس أﻧواع اﻷطعﻣة، وتﻘطيﻊ اﻷطعﻣة الﻣﺟﻣدة )ﻛالﻔاﻛﮭة ﻣﺛﻼ( أو ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة .الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن 0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Página 195
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Página 196
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Página 197
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Página 198
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 200
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001078574* 8001078574 970614...
Página 206
High Speed 1500 ml 180 s 1-3 x High Speed 180 s 1-3 x 500 ml 60 s min - max 20 x 2 s Pulse 10 x 10 g (100 g) 8-30 s 100 g 7-15 s 8-15 s 75 g 4-8 s 3-6 x 1 s...