coarda dinspre partea de frânare [7] şi ridică lent mânerul [4], care
va elibera coarda blocată.
Instalarea corzii şi testarea dispozitivului (Fig. 3)
Deschideţi dispozitivul rotind flanşa mobilă [2], introduceţi coar-
da aşa cum e indicat pe marcaj. Închideţi flanşa mobilă [2] şi in-
troduceţi carabiniera cu siguranţă în orificiul de conectare [3] al
flanşei fixe şi mobile [1+2]. Conectaţi carabiniera de anoul hamului
dedicat asigurării.
Întotdeauna efectuaţi un test de funcţionare trăgând cu putere de
partea dinspre căţărător a corzii [9], ţinând în acelaşi timp în mână
coarda dinspre partea de frânare. Dispozitivul trebuie să oprească
alunecarea corzii.
Blocarea flanşei mobile – siguranţă suplimentară (fig. 4)
Când dispozitivul urmează a fi folosit de căţărători neexperimentaţi
există posibilitatea de a bloca flanşa mobilă [2] prin introducerea şi
strângerea şurubului de blocare [10] în gaura de blocare [11]. Nu
va fi posibil de deschis manual dispozitivul, evitând astfel riscul
inversării sensului de circulaţie a corzii. Această securitate supli-
mentară asigură, de asemenea, conectarea simultană a celor două
flanşe ale dispozitivului.
Asigurarea (fig. 5)
Înainte de utilizare trebuie să cunoaşteţi tehnicile de asigurare. În
toate împrejurările trebuie să fiţi atenţi la progresia căţărătorului,
ţinând în permanenţă coarda dinspre partea de frânare [7]. Nu
trebuie să ţineţi dispozitivul în mână, nu trebuie să blocaţi cama
mobilă [5]. Pentru mai mult confort şi pentru a evita arsurile şi
rănirile se recomandă utilizarea unor mănuşi de piele.
Slăbirea corzii (fig. 6)
Mâna care ţine coarda dinspre partea de frânare [7] împinge coarda
spre dispozitiv, în timp ce cealaltă mână trage coarda spre căţărător
[9]. Pentru slăbirea accelerată se poate muta mâna ce ţine coarda
dinspre partea de frânare [7], paralel cu coarda dinspre căţărător
[9], ameliorând astfel fluiditatea corzii.
Filarea corzii (fig. 7)
Pentru a fila coarda, trageţi de coarda dinspre căţărător [9] înspre
dispozitiv şi în acelaşi timp trageţi şi de coarda dinspre partea de
frânare [7].
Repausul căţărătorului (fig. 8)
Dacă căţărătorul are nevoie de o pauză, filaţi coarda şi tensionaţi-o
sub propria greutate. În timpul pauzei rămâneţi atent la acţiunile
căţărătorului.
Oprirea unei căderi (fig. 9)
Pentru oprirea unei căderi trageţi cu fermitate în jos de coarda
dinspre partea de frânare [7]. Pentru o asigurare şi mai dinamică
se recomandă a face un pas în faţă, sau chiar un mic salt, ceea ce ar
duce la diminuarea forţei resimţită de coechipier şi evitarea pierde-
rii echilibrului celui ce asigură.
Coborârea în mulinetă (fig. 10)
Filaţi coarda şi tensionaţi-o cu propria greutate. După ce şi căţără-
torul se lasă în coardă manevra poate începe. Pentru a elibera trep-
tat frâna, ţineţi de coarda dinspre partea de frânare [7] şi ridicaţi
încet mânerul cu cealaltă mână [4] ceea ce va elibera coarda blo-
cată. Atenţie: acţionarea mânerului [4] ajută la reglarea alunecării
corzii, însă frânarea efectivă o face cel ce asigură cu mâna ce ţine
de coarda dinspre partea de frânare [7]. Dacă este cazul eliberaţi
mânerul pentru a reactiva frânarea.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA:
Păstraţi dispozitivul în starea de funcţionare efectuând simple
acţiuni preventive cum ar fi curăţarea şi depozitarea.
Dacă produsul e murdar, curăţaţi-l cu apă limpede, ştergeţi-l cu o
cârpă neabrazivă şi ungeţi articulaţiile cu un ulei pe bază de silicon.
Nu scufundaţi complet dispozitivul în apă.
Utilizarea oricărui alt reactiv chimic poate afecta performanța
dispozitivului.
DEPOZITAREA ŞI TRANSPORTUL:
Depozitaţi produsul într-un loc uscat, la adăpost de razele UV,
produse chimice etc.
Transportaţi produsul într-un sac antişoc în aceleaşi condiţii ca cele
de depozitare.
Dacă dispozitivul este stocat în condițiile descrise mai sus, durata
sa de viață este nelimitată.
MATERIALUL ŞI TEMPERATUA DE UTILIZARE
Aliaj de aluminiu şi oţel inoxidabil, oțel
Dispozitivul poate fi utilizat la temperaturi între -40°C şi +60°C.
SEMNIFICAŢIA MARCAJELOR (Fig. 11)
(A) Numele fabricantului.
(B) Denumirea produsului.
(C) Logo-ul ce invită la citirea manualului de utilizare.
(D) Indicaţii despre intervalul de diametre: bun (**) şi optim (***).
(E) Sensul corect de utilizare a corzii în dispozitiv.
(F) Numărul serial: NNNN MM YY. MM= luna fabricării, YY=
anul fabricării.
(G) EN: numărul şi specificaţiile standardului european.
(H) CE: Conform reglementărilor europene (2016/425) PPE pri-
vind echipamentul individual de protecţie.
(I) 0598 : Numărul organismului implicat în controlul producţiei,
SGS FIMKO Oy, P.O. Box 30 (Sarkiniementie 3) 00211 HELSINKI,
Finland
Organismul notificat implicat în examinarea de tip CE : APAVE
SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex 12-
France, no 0082.
DURATA DE VIAŢĂ
Durata de viaţă a produselor metalice nu este limitată.
Un produs metalic poate fi distrus de la prima utilizare. Verificarea
este cea care determină dacă produsul trebuie scos din uz mai re-
pede.
Un produs trebuie considerat ca inutilizabil:
- dacă a fost supus unor eforturi importante (cădere violentă cu
o masă însemnată);
- dacă există vreun dubiu în legătură cu siguranţa pe care o pre-
zintă;
- dacă nu este cunoscut istoricul dispozitivului.
Garanţia EDELWEISS
Acest produs este garantat 3 ani împotriva tuturor defectelor de
material sau de fabricare. Excepţie de la garanţie: uzura normală,
modificările sau retuşările, stocarea incorectă, întreţinerea proastă,
stricăciuni datorate accidentelor, neglijenţei sau utilizării greşite.
RESPONSABILITATE
EDELWEISS nu este responsabil de consecinţele directe, indirecte,
accidentale sau de alt tip de deteriorări survenite sau rezultate din
utilizarea produselor sale.
POLSKA
Przyrząd asekuracyjny ze wspomaganym hamowaniem (asekuracja
i zjazd bez blokującego elementu antypanicznego)
OZNACZENIA CZĘŚCI (fig. 1)
[1] Okładka nieruchoma, [2] Okładka ruchoma,[3] Otwory do
wpinania przyrządu, [4] Dźwignia, [5] Krzywka ruchoma
[6] Krzywka nieruchoma, [7] Strona wolnego końca liny (strona
hamowania), [8] Osie obrotu, [9] Strona wspinacza, [10] Śruba
zabezpieczająca, [11] Otwór śruby zabezpieczającej
ZASTOSOWANIE:
Przyrząd asekuracyjny do wspinaczki skalnej, alpinizmu oraz inne-
go typu powiązanych aktywności. pojedyncza lina
Zgodny z normą EN 15151-1 : 2012 typ 6– urządzenia do aseku-
racji i zjazdu bez blokującego elementu antypanicznego.
Przyrząd musi być używany z liną dynamiczną (EN 892) o średnicy
w zakresie: 8.5 ≤ Ø ≤ 10.5 mm pojedyncza lina.
KOMPATYBILNOŚĆ:
Należy sprawdzić, czy przyrząd stosowany jest z liną o odpowie-
dniej średnicy, aby zapewnić poprawne działanie całego układu
asekuracyjnego.
Uwaga, średnica lin dynamicznych dostępnych na rynku podawana
jest z tolerancją +/- 0.2 mm.
Uwaga, skuteczność hamowania może być zdecydowanie mniejsza
podczas używania nowej liny.
Należy być świadomym, że skuteczność hamowania i łatwość
wydawania luzu z przyrządu uzależnione są od średnicy, stanu
zużycia, elastyczności liny oraz innych czynników takich jak wil-
gotność, zalodzenie, zabrudzenie. Uwaga: należy się zapoznać z
charakterystyką asekuracji i zjazdu przy użyciu przyrządu za każ-
dym razem, kiedy używana jest lina o innym typie lub średnicy, lub
przyrząd używany jest w odmiennych warunkach.
Należy sprawdzić kompatybilność produktu z innymi elementami
systemu. Elementy układu asekuracyjnego używanego wraz z pr-
zyrządem muszą być zgodne ze standardami obowiązującymi na
terenie danego kraju.
Należy sprawdzić kompatybilność przyrządu z karabinkiem (typ,
kształt i wymiary). Należy używać karabinka z blokadą zamka, zgo-
dnego z obowiązującymi normami w kraju.
OSTRZEŻENIA:
Należy przeczytać instrukcję i zachować ją do późniejszego wglądu
przez właściciela i użytkowników przyrządu. W przypadku zgubie-
nia, instrukcję można pobrać ze strony Edelweiss-ropes.com.
Dla zachowania bezpieczeństwa użytkownika, konieczne jest,
aby sprzedawca zapewnił instrukcję użytkowania, konserwacji i
przeglądów okresowych oraz instrukcję napraw w języku kraju w
którym używany jest produkt.
W niniejszej instrukcji przedstawiono kilka przykładów błęd-