dung und Anordnung der anderen Komponenten des Systems sind
wichtig für seine sichere Verwendung.
• Stellen Sie sicher, dass der Karabiner während der Verwendung
verriegelt bleibt.
Wenn sich herausstellt, dass das Gerät nicht normal funktionieren
kann, dürfen Sie es nicht mehr verwenden.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN:
Funktionsprinzip und Test (Abb. 2)
Wenn ein Kletterer fällt, wird die Lastseite des Seils [9] gespannt
und das Gerät schwenkt um die Verbindungsösen [3]. Gleichzeitig
löst die Bremshand des Sichernden, die das Bremsseil [7] hält, das
Drehen des beweglichen Nockens [5] aus. Dieser drückt dabei das
Seil gegen den festen Nocken [6] und bremst es dadurch.
Warnung: Für eine sichere Handhabung ist es wichtig, dass der
Benutzer das Bremsseil [7] stets in der Hand hält und die Situation
kontrolliert. Der bewegliche Nocken [5] und der Körper des Geräts
[1 + 2] müssen sich jederzeit vollständig frei drehen können, um
die Bremswirkung nicht zu behindern oder sogar aufzuheben, was
zu einem Bodensturzrisiko führen könnte.
Um die Bremswirkung allmählich zu lösen, hält der Benutzer die
Bremsseite des Seils [7] und zieht langsam den Hebel [4] nach
oben, um das Seil zu lösen.
Installation des Seils und Test des Gerätes (Abb. 3)
Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die Seitenplatte [2] drehen und
legen Sie das Seil gemäß den Markierungen in das Gerät ein.
Schließen Sie die Seitenplatte [2] und hängen Sie einen Verrie-
gelungskarabiner in die Verbindungsösen [3] der festen und bewe-
glichen Seitenplatten [1 + 2]. Verbinden Sie den Karabiner mit der
Sicherungsschlaufe des Gurts.
Führen Sie immer einen Funktionstest durch, indem Sie hart auf
der Lastseite des Seils [9] ziehen und das Bremsseil der Bremshand
halten [7]. Das Gerät muss das Durchrutschen des Seils blockieren.
Verriegelung der beweglichen Seitenplatte - zusätzliche Sicherheit
(Abb. 4)
Wenn das Gerät von unerfahrenen Benutzern verwendet werden
soll, ist es möglich, die Seitenplatte [2] durch Einschrauben der
Feststellschraube [10] in die dafür vorgesehene Bohrung [11] zu
verriegeln. Es ist dann nicht möglich, das Gerät zu öffnen, wodurch
das Risiko vermieden wird, dass der Benutzer die Richtung des
Seils umkehrt.
Sichern (Abb. 5)
Bevor Sie das Gerät benutzen, müssen Sie die richtigen Sicherungs-
techniken kennen.
Unter allen Umständen müssen Sie den Kletterer im Auge behalten
und immer die Bremsseite des Seils in der Bremshand halten. [7]
Das Gerät darf nicht in der Hand gehalten werden, der bewegliche
Nocken darf nicht blockiert werden [5]. Für mehr Komfort und zur
Vermeidung von Verbrennungen, etc. empfiehlt es sich, mit Lede-
rhandschuhen zu sichern.
Seil ausgeben (Abb. 6)
Die Hand, die die Bremsseite des Seils [7] hält, drückt das Seil
durch das Gerät, während die andere Hand die Kletterseite des
Seils [9] aufnimmt. Um das Ausgeben zu beschleunigen, kann die
Hand, die die Bremsseite des Seils [7] hält, parallel zur Kletterseite
des Seils [9] hochgeschoben werden. Somit wird die Fließfähigkeit
verbessert.
Seil einziehen (Abb. 7)
Um Schlappseil zu verringern, ziehen Sie die Kletterseite des Seils
[9] zum Gerät und ziehen Sie gleichzeitig die Bremsseite des Seils,
so dass das Seil durch das Gerät [7] gezogen wird.
Pausieren (Abb. 8)
Wenn der Kletterer für eine Weile pausieren muss, ziehen Sie das
Seil straff und hängen Sie am Seil. Während der Pause immer auf
die Aktionen des Kletterers achten.
Auffangen eines Sturzes (Abb. 9)
Um einen Sturz aufzufangen, halten Sie die Bremsseite des Seils
[7] fest und üben Sie eine nach unten gerichtete Kraft aus. Um
ein dynamischeres Sichern zu erreichen wird empfohlen, einen
Schritt vorwärts oder sogar einen kleinen Sprung zu machen, der
den Fangstoß für den Kletterer minimiert und einen Verlust des
Gleichgewichts des Sichernden vermeidet.
Ablassen (Abb. 10)
Ziehen Sie das Seil straff und hängen Sie sich ins Seil. Wenn der
Kletterer auch im Seil hängt, kann das Manöver beginnen. Um das
blockierte Seil allmählich zu lösen, halten Sie die Bremsseite des
Seils [7] fest und heben Sie den Griff mit der anderen Hand [4]
langsam an, wodurch das blockierte Seil gelöst wird. Warnung: Die
Aktion am Griff [4] hilft, das Gleiten des Seils durch das Gerät zu
kontrollieren, aber es ist die Hand des Sichernden, der die Brems-
seite des Seils [7] hält, die das Bremsen erzeugt. Ggf. den Griff los-
lassen, um das Bremsen erneut zu aktivieren.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG:
• Halten Sie die persönliche Schutzausrüstung durch einfache,
vorbeugende Wartung sowie Reinigung und Lagerung in einem
sicheren Zustand.
• Wenn das Produkt verschmutzt ist, reinigen Sie es in klarem
Wasser und wischen Sie es mit einem nicht scheuernden Tuch ab.
• Tauchen Sie das Gerät nicht vollständig in Wasser.
Die Verwendung anderer chemischer Reagenzien kann die Leis-
tung des Geräts beeinträchtigen.
LAGERUNG- UND TRANSPORT:
• Lagern Sie das Produkt trocken, geschützt vor UV-Licht, che-
mischen Produkten usw.
• Transportieren Sie das Produkt in einer stoßfesten Tasche unter
LagerbedingungenWenn das Gerät unter den oben beschriebenen
Bedingungen gelagert wird, ist seine Lebensdauer unbegrenzt.
MATERIAL UND TEMPERATURBEREICH DER VERWEN-
DUNG
• Aluminiumlegierung, Edelstahl, Stahl • Das Gerät kann bei -40 °
C bis + 60 ° C eingesetzt werden.
BEDEUTUNG DER MARKIERUNGEN (Abb. 11)
(A) Name des Herstellers.
(B) Produktname
(C) Logo: Lesen Sie das Handbuch.
(D) Anzeige des Durchmesserbereichs: gut (**) und optimal (***).
(E) Richtige Gebrauchsrichtung des Seils im Gerät.
(F) Seriennummer: NNNN MM YY. MM = Monat der Produktion,
YY = Produktionsjahr
(G) EN: Nummer und Spezifikation der europäischen Norm
(H) CE: Konformität mit der Europäischen Verordnung (2016/425)
PSA
(I) 0598 : Die Nummer der Organisation, die die Kontrolle der Pro-
duktion überwacht, SGS FIMKO Oy, P.O. Box 30 (Sarkiniementie
3) 00211 HELSINKI, Finland
Notifizierte Organisation für UE - Baumusterprüfung: APAVE
SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex 12 -
Frankreich, Nr. 0082.
LEBENSDAUER
• Die Lebensdauer dieses metallischen Produkts ist unbegrenzt.
• Ein metallisches Produkt kann bei der ersten Verwendung
zerstört werden. Es ist die Inspektion, die bestimmt, ob das Produkt
sicher zu verwenden ist oder ausgesondert werden muss.
• Ein Produkt muss als unbrauchbar betrachtet werden:
- wenn es hohen Kräften ausgesetzt wurde (z. B. einem heftigen
Sturz mit einem hohen Gewicht),
- Wenn die Zuverlässigkeit des Gerätes in Frage gestellt wird
- Wenn Sie die Gerätehistorie nicht kennen.
EDELWEISS Garantie
Für dieses Produkt gewährt EDELWEISS eine Garantie von 3
Jahren auf Material- und Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von
der Garantie sind: normale Abnutzung, Modifikationen oder
Änderungen, falsche Lagerung, schlechte Wartung, Schäden
durch Unfälle, Fahrlässigkeit oder unsachgemäße oder inkorrekte
Verwendung.
VERANTWORTUNG
EDELWEISS ist nicht verantwortlich für die direkten, indirekten
oder zufälligen Folgen oder jegliche andere Art von Schäden, die
aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.
ITALIANO
Dispositivo di assicurazione con frenata manuale assistita (assicu-
razione e discesa senza funzione antipanico)
NOMENCLATURA (fig. 1)
[1] flangia laterale fissa / [2] flangia laterale mobile / [3] Fori di
collegamento / [4] Maniglia / [5] Camma mobile / [6] camma fissa
/ [7] Corda "Lato di frenata" / [8] Assali / [9] Corda "Lato scalatore"
/ [10] Vite di bloccaggio / [11] Foro per la vite di bloccaggio
CAMPO DI APPLICAZIONE:
Dispositivo di assicurazione per arrampicata, alpinismo e attività
affini. Il dispositivo è destinato a resistere agli sforzi nel contesto di
un'attività che presenta un rischio di caduta dall'altezza.
EN 15151:-1 : 2012 type 6 – dispositivo assicuratore e discensore
non dotato di funzione antipanico.
Il dispositivo deve essere utilizzato con corde dinamiche ( EN 892)
con diametri compresi tra mm 8,5 e mm 10,5. corda singola
COMPATIBILITÀ:
Per assicurare il buon funzionamento del sistema, utilizzate le
corde adatte.
Attenzione, il diametro commerciale delle corde può avere una
tolleranza di +/- 0.2 mm.
Attenzione, l' e fficienza del sistema di frenata può essere considere-