P
- controlar que não haja empecilhos na entrada ou na saída;
- controlar que as tubulações de conexão sejam suficiente-
mente resistentes e que não possam sofrer deformação com
o peso do amortecedor de pulsações, tampouco que o amor-
tecedor sofra o
peso das tubulações;
- se o amortecedor tiver que permanecer inativo por longos
períodos, limpá-lo cuidadosamente, fazendo circular um flu-
ido detergente não inflamável, compatível com os materiais
de fabricação;
- se o amortecedor permaneceu inativo por longos períodos, é
oportuno deixar circular água limpa por alguns minutos, para
evitar o risco de incrustações;
- antes da colocação em funcionamento, após longos perío-
ATENÇÃO: a alimentação do ar nunca deve resul-
!
tar superior a 7 bar ou inferior a 2 bar.
ATENÇÃO: em caso de uso para o bombeamento
!
de fluidos agressivos, tóxicos ou perigosos para
a saúde, é necessário instalar uma adequada pro-
teção para a contenção e a coleta e sinalização do produ-
to em caso de vazamento: perigo de poluição, contami-
nação, lesões e/ou morte.
ATENÇÃO: está proibido o uso do amortecedor
!
com fluidos não compatíveis com os materiais
dos componentes ou em ambiente com presença
de fluidos não compatíveis.
GB
- ensure that the intake or delivery ports are not obstructed;
- also ascertain that the connection piping is strong enough
and cannot be deformed by the dampener's weight or by the
intake. Also check that the dampener is not burdened by the
weight of the piping.
- If the dampener is to stay in disuse for a long period of time,
clean it carefully by running a non-flammable liquid detergent
through it that is compatible with the dampener's construction
materials;
- if the dampener was turned off for a long period of
time, circulate clean water in it for some minutes to avoid
incrustations;
- before starting, after long periods of disuse, clean the
WARNING: the air supply pressure must never be
!
over 7 bar or below 2 bar.
WARNING: when using the pump with aggressive
!
or toxic liquids or with liquids that may represent a
health hazard you must install suitable protection
on the pump to contain, collect and signal any spills:
DANGER OF POLLUTION, CONTAMINATION, INJURIES
AND/OR DEATH.
WARNING: the dampeners must not be used with
!
fluids that are not compatible with its construction
materials or in a place containing incompatible
fluids.
www.debem.it
dos de parada, limpar as superfícies internas e externas com
um pano úmido.
- controlar a fiação de terra;
- proteger sempre o amortecedor contra possíveis choques,
provocados acidentalmente por veículos em movimento ou
materiais diversos contundentes, que poderiam danificá-lo e/
ou reagir ao contato;
- proteger o ambiente circunvizinho dos respingos resultantes
de avarias acidentais do amortecedor;
- em caso de ruptura total das membranas, o fluido pode en-
trar no circuito pneumático, danificá-lo e sair pela descarga.
Portanto, é necessário dirigir a descarga do ar, mediante tu-
bulação, para uma área segura.
ATENÇÃO: está proibida a instalação do amorte-
!
cedor em ausência de válvulas para a intercep-
tação do produto sobre a aspiração e sobre a
saída, para efetuar o corte, em caso de vazamento: perigo
de vazamento descontrolado do produto.
ATENÇÃO: está proibida a instalação do amorte-
!
cedor sem a válvula de interceptação, válvulas de
3 vias e válvula de não retorno no duto de alimen-
tação do ar para impedir que o fluido bombeado entre no
circuito pneumático em caso de ruptura das membranas:
PERIGO DE ENTRADA DO FLUIDO NO CIRCUITO DO AR
COMPRIMIDO E DESCARGA NO AMBIENTE.
internaland external surfaces with a damp cloth;
- check the grounding;
- always protect the dampener against possible collisions
caused by moving means or by various blunt materials that
may damage it or react with its materials;
- protect the dampener's surrounding ambient from splash
escaused by accidental dampener failure;
- if the diaphragms are completely torn, the fluid may enter the
air circuit, damaging it, and be discharged from the exhaust port.
It is therefore necessary for the hexaust port to beconveyed by
pipes to a safe area.
WARNING: installing the dampeners without on-off
!
valves on the intake and delivery sides to intercept
the product in case of spillage is forbidden: danger
of uncontrolled product spillage.
WARNING: installing the dampeners without
!
on-off, three-way or check valves on the air
supply piping to prevent the pumped liquid from
entering the pneumatic circuit if the diaphragms are
broken is forbidden: DANGER OF FLUID ENTERING THE
COMPRESSED AIR CIRCUIT AND BEING DISCHARGED
INTO THE ENVIRONMENT.
14