Busca Avarias; Troubleshooting - Debem EQUAFLUX Instrucciones De Uso Y Mantenimento

Ocultar thumbs Ver también para EQUAFLUX:
Tabla de contenido

Publicidad

P

BUSCA AVARIAS

As indicações a seguir são reservadas unicamente a técnicos
de manutenção qualificados e autorizados.
Em caso de anomalia e para solucionar eventuais maus fun-
cionamentos, servir-se destas indicações para identificar a
anomalia.
GB

TROUBLESHOOTING

The following instructions are intended excluvively for au-
thorised skilled maintenance engineers. In event of abnormal
behaviour and in orer to fix faults, please refer to the following
trobleshooting instructions.
P
DEFEITO
1 O amortecedor não
funciona e/ou não arranca.
GB
PROBLEM
1. The dampener doesn't
run and/or it doesn't start.
P
DIFETTO
2 O amortecedor não tem
desempenho ideal.
GB
PROBLEM
2 The dampener is not
performing at its best.
www.debem.it
POSSÍVEL CAUSA
1.1 Circuito sem ar.
1.2 Insuficiência de
pressão do ar.
1.3 Insuficiência de caudal
do ar.
1.4 Válvula de comando
danificada.
1.5 Válvula pneumática
danificada.
1.6 Membrana quebrada.
POSSIBLE SOURCE
1.1 No air in the circuit
1.2 Insufficient air pressure
1.3 Insufficient air flow rate
1.4 Damaged control valve
1.5 Damaged air valve.
1.6 Broken diaphragm.
POSSIBILE CAUSA
2.1 A válvula pneumática
perde ar.
2.2 O tubo do produto está
entupido.
2.3 O produto bombeado é
demasiadamente viscoso.
2.4 Ar sujo, cheio de conden-
sado ou óleo.
2.5 Volume ou pressão do ar
insuficiente.
POSSIBLE SOURCE
2.1 There is an air leak in
thevalve.
2.2 The product pipe is
clogged and obstructed.
2.3 The product being
pumped is too viscous
2.4 The air is dirty, full of
condensate or oil
2.5 Air volume or pressure
isinsufficient.
ATENÇÃO: para operações mais importantes, con-
!
tatar o serviço de ASSISTÊNCIA DEBEM; nossos
técnicos lhes prestarão auxílio o quanto antes.
WARNING: For more serious problems, we strongly
!
oraccomend that you contact the DEBEM SERVICE
DEPARTMENT; our engineers will provide you as-
sistance as quickly as possible.
SUGESTÃO
1.1a Controlar o circuito, os registros e os engates.
1.2a Ajustar a pressão no redutor específico.
1.3a Controlar que os tubos e os acessórios tenham passa-
gens adequadas.
1.4a Verificar e substituir.
1.5a Substituir a válvula pneumática; controlar se há gelo na
descarga do ar. Se houver, tomar providências. Ver parágrafo
alimentação do ar.
1.6a Controlar se sair ar do tubo de saída do produto; em
caso afirmativo, substituir a membrana.
ADVICE
1.1a Check circuit, valves and connections
1.2a Adjust pressure on the relevant reducer
1.3a Check that piping and accessories have suitable pas-
sage
1.4a Check and replace
1.5a Replace air valve; check whether the air discharge is ob-
structed by ice. If so, clear it. See air supply paragraph.
1.6a Check if any air comes out from the product delivery
pipe. If so, replace diaphragm.
SUGGERIMENTO
2.1a Providenciar a substituição da válvula pneumática.
2.2a Desmontar e providenciar a limpeza do tubo do produto.
2.3a Agir de consequência.
2.4a Verificar a linha de alimentação do ar.
2.5a Controlar a pressão com um manômetro instalado na
bomba e com a bomba em funcionamento: ver pág. 20. Se a
pressão, naquele ponto, for excessivamente baixa em relação
à pressão de rede, controlar todos os engates do ar, espe-
cialmente os de tipo rápido. Controlar que todos os dispo-
sitivos de controle ar tenham caudal suficiente. ATENÇÃO:
Nos 90% dos casos, os bloqueios dependem dos engates
rápidos.
ADVICE
2.1a Replace the air valve
2.2a Disassemble the product pipe and clean it.
2.3a Take appropriate action.
2.4a Check the air feed line.
2.5a Check pressure using a pressure guage installed on
thepump when the pump is running: see on page 20. Ifthe
pressure value at that point is too low in relation to thenetwork
pressure, check all the air fittings, especially thesnap-on ones.
Ensure that all the air control equipmenthas sufficient flow.
WARNING: 90% of the stalls occurwith snap-on fittings.
30

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido