F
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
MOTEUR 230VAC
Avant d'effectuer le branchement
il faut s'assurer de bloquer la rota-
tion du tambour au moyen du
frein de stationnement (fig. 13).
Réaliser le branchement élec-
trique du moteur selon le schéma
(fig. 14)
Légende (fig. 14-15) :
câble noir
1
câble blanc
2
3
câble bleu
4
câble rouge
5
travail
6
démarrage
7
condensateur
câble de mise à la terre jaune vert
8
Vérifier
le
branchement
électrique (polarités) pour le
bon sens de rotation du
moteur et du tambour en-
rouleur.
NOTE : Le sens de rotation du
moteur est réversible : pour inver-
ser le sens de marche, inverser les
câbles bleu
3
et blanc
2
les bornes
A
et
B
.
L'installateur devra prévoir
des poussoirs d'urgence ins-
tallés sur les postes de com-
mande (SIL 1 EN 62061);
N
ELEKTRISK TILKOBLING AV
230 Vac MOTOR
Blokker trommelens rotasjon med
bremsen før tilkoblingen (fig. 13).
Utfør motorens elektriske tilkob-
ling som vist på koblingsskjemaet
(fig. 14).
Tegnforklaring (fig. 14-15):
1
svart kabel
2
hvit kabel
blå kabel
3
4
rød kabel
5
drift
6
start
7
kondensator
8
gulgrønn jordkabel
Kontroller at den elektriske
tilkoblingen er riktig utført
(polaritet), slik at motoren
og slangeopprulleren dreier
i riktig retning.
MERK: Motorens rotasjonsretning
kan byttes om: Bytt om den blå
og den hvite
2
kabelen mellom
klemmene
A
og
B
for å bytte
om rotasjonsretningen.
Installatøren må installere
soppformede nødstoppbry-
tere på kontrollpanelene
(SIL 1 NEK EN 62061). Når
det trykkes på en av disse, skjer
følgende:
D
ANSCHLUSS 230VAC
ELEKTROMOTOR
Bevor der Anschluss durchgeführt
wird, muss die Trommel mit der
Sperre blockiert werden (Abb. 13).
Den Anschluss wie auf Abbildung
14 durchführen.
Legende (Abb. 14-15):
1
schwarzes Kabel
2
weißes Kabel
blaues Kabel
3
rotes Kabel
4
5
Betrieb
6
Starten
7
Kondensator
8
gelb-grünes Erdungskabel
Sicherstellen, dass der Stro-
manschluss (Polarität) so
durchgeführt worden ist,
dass die Drehrichtung von
Motor und Trommel korrekt
ist.
Hinweis: Die Drehrichtung vom
Motor ist umkehrbar. Um die
Drehrichtung umzukehren, das
blaue Kabel
3
und das weiße
entre
Kabel
2
an den Klemmen
B
vertauschen.
Der Installateur ist dafür ver-
antwortlich, dass an den
Steuerständen (SIL 1 EN
62061) Not-Aus-Taster in-
S
ELEKTRISK ANSLUTNING MOTOR
230Vac
Innan anslutningen utförs försäk-
ra dig om att trummans rotation
är blockerad av handbromsen.
(fig. 13). Utför den elektriska an-
slutningen av motorn enligt ned-
anstående schema (fig. 14)
Förklaring (fig. 14-15):
1
svart kabel
vit kabel
2
3
blå kabel
4
röd kabel
5
arbete
6
start
7
kondensator
gul grön jordkabel
8
Verifiera den elektriska an-
slutningen (polaritet) för
korrekt rotationsriktning av
motorn och slangupprulla-
rens trumma
3
OBS: Motorns rotationsriktning
är reversibel: för att ändra rota-
tionsriktningen låt de blå
vita
2
kablarna byta plats mellan
klämmorna
A
och
Installatören ska se till att
svampformade nödstopps-
knappar installeras på ma-
növerpanelerna (SIL 1 EN
62061); när någon av knap-
CONEXIÓN ELÉCTRICA MOTOR
230Vac
Antes de efectuar la conexión,
comprobar que ha sido bloquea-
da la rotación del tambor median-
te el bloqueo de estacionamiento
(fig. 13). Realizar la conexión eléc-
trica del motor como en el esque-
ma (fig. 14)
Leyenda (fig. 14-15):
cable negro
1
cable blanco
2
3
cable azul
4
cable rojo
5
trabajo
6
puesta en marcha
7
condensador
cable de toma de tierra amarillo verde
8
Verificar la conexión eléctri-
ca (polaridad) para el correc-
to sentido de rotación del
motor y del tambor enrolla-
tubo
NOTA: El sentido de rotación del
motor es reversible: para invertir
el sentido de marcha, invertir los
A
und
cables azul
los bornes
El instalador tendrá que pre-
ver pulsadores de emergen-
cia en forma de hongo insta-
lados sobre los cuadros de
SÄHKÖMOOTTORIN 230Vdc
KYTKENTÄ
Varmista ennen kytkennän suorit-
tamista, etta rummun pyörintä
on lukittu tarkoitukseen olevan
turvajarrun avulla (kuva 13).
Suorita sähkökytkentä kaaviossa
osoitetulla tavalla (kuva 14)
Selitykset (kuva 14-15):
1
musta johdin
valkoinen johdin
2
3
sininen johdin
4
punainen johdin
5
käyttö
6
käynnistys
7
kondensaattori
keltavihreä maadoitusjohdin
8
Tarkista sähkökytkentä (po-
lariteetti), jotta moottori ja
letkunkelauslaitteen rumpu
pyörivät oikeaan suuntaan.
HUOM: Voit tarvittaessa vaihtaa
moottorin kiertosuuntaa: tämä
saadaan aikaan vaihtamalla sini-
3
och
sen johtimen
timen
2
paikkaa liitäntänavoissa
B
.
A
ja
B
.
Laitteen asentajan on asen-
nettava sienimäiset hätäpai-
nikkeet ohjauspöydälle (SIL
1 EN 62061); yhden painik-
keen painaminen saa aikaan
- 61 -
E
LIGAÇÃO ELÉTRICA MOTOR 230
VAC
Antes de fazer o colegamento,
assegurar-se de bloquear a rota-
ção do tambor mediante o blo-
queio de freio de estacionamento
(fig. 13).
Fazer a ligação elétrica do motor
como no esquema (fig. 14).
Legenda (fig. 14-15):
1
2
3
4
5
6
7
8
Nota: o sentido da rotação do
tambor é irreversível: para inver-
ter a direção da marcha, inverter
3
y blanco
2
entre
os cabos azuis
A
y
B
.
entre os bornes
FI
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
230VAC
Πριν πραγματοποιήστε τη σύνδε-
ση βεβαιωθείτε πως ασφαλίσατε
την μη περιστροφή του τυμπά-
νου, μέσω του φρένου στάσης λει-
τουργίας (σχ. 13). Πραγματοποιή-
στε την ηλεκτρική σύνδεση που
φαίνεται στο σχήμα (σχ. 14)
Υπόμνημα (σχ. 14-15):
1
2
3
4
5
6
7
8
3
ja valkoisen joh-
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η φορά περιστροφής
του κινητήρα είναι αντιστρέψιμη:
για να αντιστρέψτε τη φορά, αλ-
λάξτε θέση στο μπλε
2
κτών
P
cabo preto
cabo branco
cabo azul
cabo vermelho
trabalho
ligação
condensador
cabo a ser aterrado amarelo verde
Verificar a ligação elétrica
(polaridade) para o correto
sentido da rotação do motor
e do tambor do enrolador
de tubo.
3
e brancos
A
e
B
.
O instalador deve fornecer
botões cogumelos de emer-
gência instalados nos pai-
néis de comando (SIL 1 EN
GR
μαύρο καλώδιο
λευκό καλώδιο
μπλε καλώδιο
κόκκινο καλώδιο
λειτουργία
εκκίνηση
συμπυκνωτής
κιτρινο-πράσινο καλώδιο γείωσης
Ελέγξτε την ηλεκτρική σύν-
δεση (πολικότητα) ώστε να
έχετε τη σωστή φορά περι-
στροφής του κινητήρα και
του τυμπάνου περιέλιξης
σωλήνα
και λευκό
3
καλώδιο, μεταξύ των ακροδε-
A
και
B
.
Ο εγκαταστάτης θα πρέπει
να προβλέψει την εγκατά-
2