Branchement Pneumatique; Trykklufttilkopling; Druckluftanschluss; Tryckluftanslutning - RAASM 772-PNE Serie Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

F
BRANCHEMENT
PNEUMATIQUE
Avant d'effectuer le branchement
il faut s'assurer de bloquer la rota-
tion du tambour au moyen du
frein de stationnement.
Pour éviter une mise en
marche
accidentelle
moteur, installer les com-
mandes de l'enrouleur à
"action maintenue" (SIL 1
EN 62061) à un endroit du-
quel l'enrouleur soit visible.
Relier un tuyau d'air comprimé,
7 bar/101.5 psi maxi, à l'entrée d'air
«E» au moyen du raccord «F» 3/8''
BSP. La tuyauterie de l'air comprimé
devra être équipée d'un robinet ou-
verture-fermeture «H» et d'un filtre
de l'air avec séparateur d'eau de
condensation «I» approprié (fig. 12).
Pendant le réenroulement du tuyau
s'assurer que le frein de stationne-
ment soit désactivé de manière à
débloquer le tambour et permettre
la rotation, ensuite ouvrir graduelle-
ment le robinet de l'air (fig.13).Nous
conseillons par ailleurs d'accom-
pagner le tuyau d'une main pour
éviter de cette manière des chocs
dangereux ou des abrasions qui
compromettraient le bon état du
tuyau, évitant ainsi des dommages
aux choses ou aux personnes.
N

TRYKKLUFTTILKOPLING

Blokker trommelens rotasjon med
bremsen før tilkoblingen.
For å unngå en utilsiktet
start av motoren må det in-
stalleres dødmannskontrol-
ler (SIL 1 NEK EN 62061) i en
posisjon hvor slangeopp-
rulleren er synlig.
Tilkople et trykkluftrør, maks.
7 bar/101.5 psi, til luftinntaket "E"
med en kopling med hunngjenge
"F" 3/8" BSP. Trykkluftrøret må
være utstyrt med utkoplingskran
"H" og med et luftfilter med kon-
densseparator "I" (fig. 12). Pass
på at bremsen ikke er koblet inn
under opprullingen, slik at trom-
melen er utløst og kan rotere.
Åpne deretter luftkranen grad-
vis (fig. 13). Det anbefales også å
følge slangen med hånden slik at
den ikke utsettes for slag eller den
skrapes opp, noe som kan skade
slangen og føre til skader på gjen-
stander eller personer.
D

DRUCKLUFTANSCHLUSS

Bevor der Anschluss durchgeführt
wird, muss die Trommel mit der
Sperre blockiert werden.
Um
ein
versehentliches
Einschalten vom Motor zu
verhindern, müssen Steue-
du
rungen vom Typ „Zustimm-
taster" (SIL 1 EN 62061) in
einer
Position
werden, von der aus der
Schlauchaufroller sichtbar
ist.
Einen Druckluftschlauch mit ma-
ximal 7  bar/101.5  psi mit Fitting
„F" 3/8" BSP an den Luftanschluss
„E" anschließen. Die Druckluftlei-
tung muss mit einem Sperrhahn
„H" und einem geeigneten Luftfil-
ter mit Kondenswasserabscheider
„I" ausgestattet sein. (Abb. 12).
Bei Aufrollen vom Schlauch si-
cherstellen, dass die Sperre gelöst
worden ist, sodass sich die Trom-
mel drehen kann. Dann den Luft-
hahn (Abb. 13) langsam öffnen. Es
wird dazu geraten, den Schlauch
mit einer Hand zu führen, um ge-
fährliche Schläge oder Abschür-
fungen zu vermeiden, durch die
der Schlauch beschädigt werden
oder Sach- oder Personenschäden
entstehen könnten.
S

TRYCKLUFTANSLUTNING

Innan anslutningen utförs försäk-
ra dig om att trummans rotation
är blockerad av handbromsen.
För att förhindra ofrivillig
start av motorn ska ett död-
mansgreppskommando
installeras (SIL 1 EN 62061)
i ett läge som är synligt från
slangupprullaren.
Anslut en tryckluftslang max
7  bar/101.5  psi vid luftingång
"E" med hjälp av en "F" 3/8" BSP
koppling. Tryckluftslangen ska
vara försedd med öppning-stäng-
ningskran "H" och ett särskilt
luftfilter med kondensseparerare
"I". (fig. 12). Under upprullningen
av slangen försäkra dig om att
handbromsen inte är åtdragen så
att trumman är frånkopplad och
tillåter rotationen, öppna däref-
ter luftkranen gradvis (fig. 13). Vi
råder dig även att hålla i slangen
med ena handen, för att förhindra
farliga stötar eller nötningar, som
kan skada själva slangen och på
så vis undvika skador på föremål
eller personer.
CONEXIÓN NEUMÁTICA
Antes de efectuar la conexión,
comprobar que ha sido bloquea-
da la rotación del tambor median-
te el bloqueo de estacionamiento.
Para evitar una puesta en
marcha accidental del mo-
tor, instalar los comandos
del enrollatubo de "acción
installiert
mantenida" (SIL 1 EN 62061)
en una posición desde la
cual sea visible el enrolla-
tubo.
Conectar un tubo de aire compri-
mido, max 7 bar/101.5 psi, a la en-
trada de aire "E" mediante racor
"F" 3/8" BSP. La tubería del aire
comprimido tendrá que estar pro-
vista de llave abre-cierra "H" y del
correspondiente filtro de aire con
separador de condensación "I" (fig.
12). Durante el enrollado del tubo,
comprobar que el bloqueo de es-
tacionamiento esté desactivado
de manera que se desbloquee el
tambor y permita la rotación, lue-
go abrir gradualmente la llave de
paso del aire (fig. 13). Aconsejamos
además acompañar el tubo con una
mano impidiendo de esa manera
choques peligrosos o abrasiones
que comprometan la integridad del
tubo mismo y evitando daños a co-
sas o personas.
FI
PAINEILMAKYTKENTÄ
Varmista ennen kytkennän suo-
rittamista, että rummun pyörintä
on lukittu tarkoitukseen olevan
turvajarrun avulla.
Moottorin
käynnistämisen
seksi
letkunkelauslaitteen
ohjauslaitteiden on oltava
tyypiltään
toimivia" (SIL 1 EN 62061) ja
ne on asennettava letkun-
kelauslaitteen läheisyyteen.
Kytke
paineilmaletku,
7  bar/101.5  psi, ilman syöttöön
"E" liitintä "F" 3/8" BSP käyttämäl-
lä. Varmista, että paineilmaletku
on varustettu auki/kiinni hanalla
"H" sekä tarkoitukseen soveltu-
valla ilmansuodattimella lauhteen
erotinta "I" varten (fig. 12). Var-
mista letkun uudelleen kelauksen
aikana, ettei turvajarru ole päällä,
jolloin rumpu voi pyöriä vapaasti.
Aukaise ilmahana tämän jälkeen
hitaasti (kuva 13). Suosittelemme
tämän lisäksi, että tuet letkua toi-
sella kädellä siten, ettei se iskey-
dy tai hankaannu mitään letkua
vahingoittavia esteitä tai kulmia
vasten, sillä vahingoittunut letku
saattaisi aiheuttaa henkilö- tai
omaisuusvahinkoja
- 53 -
E
CONEXÃO PNEUMÁTICA
Antes de fazer o colegamento, as-
segurar-se de bloquear a rotação
do tambor mediante o bloqueio
de freio de estacionamento.
Para evitar um início aci-
dental do motor, instalar
os comandos do enrolador
de tubo a "handheld" (SIL 1
EN 62061) em uma posição
na qual o enrolador de tubo
seja visível.
Conectar um tubo de ar compri-
mido, máx 7 bar/101.5 psi, na en-
trada ar "E" através da junção "F"
3/8" BSP. A tubulação de ar com-
primido deverá possuir torneira
abre-fecha "H" e de filtro de ar
com separador de condensação
"I" (fig. 12). Durante o rebobina-
mento do tubo, assegurar-se que
o bloco do freio de estacionamen-
to esteja desbloqueado a fim de
desbloquear o tambor e permitir a
rotação, assim abrir gradualmente
a válvula de ar (fig. 13). Além disso,
aconselha-se acompanhar o tubo
com uma mão impedindo, desta
forma, golpes perigosos ou abra-
sões que comprometam a integri-
dade do tubo e evitando danos a
objetos ou pessoas.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΚΥΚΛΩΜΑ
ΤΟΥ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ
Πριν πραγματοποιήστε τη σύνδεση
βεβαιωθείτε πως ασφαλίσατε την
μη περιστροφή του τυμπάνου, μέσω
tahattoman
του φρένου στάσης λειτουργίας.
välttämi-
Για την αποφυγή της ακού-
σιας εκκίνησης του κινητή-
ρα, εγκαταστήστε το σημείο
"painettaessa
ελέγχου του καρουλιού με
"ελεγχόμενη κίνηση" (SIL 1
EN 62061) σε θέση όπου θα
είναι ορατό το καρούλι.
maks.
Συνδέστε ένα σωλήνα παροχής
πεπιεσμένου αέρα (μέγιστη πίεση:
7  bar/101.5  psi) στην είσοδο "E",
χρησιμοποιώντας ένα ρακόρ "F"
3/8" BSP. Η σωλήνωση του πεπιε-
σμένου αέρα πρέπει να διαθέτει δι-
ακόπτη "H" και ειδικό φίλτρο αέρα
με
διαχωριστή
(νεροπαγίδα) "I" (fig. 12). Κατά την
επανατύλιξη του σωλήνα βεβαιωθεί-
τε πως το φρένο στάσης λειτουργίας
είναι απενεργοποιημένο, έτσι ώστε
να είναι ελεύθερο το τύμπανο και
να επιτρέπεται η περιστροφή του,
ανοίγοντας σταδιακά τη βαλβίδα
του αέρα (σχ. 13). Σας συνιστούμε
να συνοδεύετε το σωλήνα με το χέρι
για να μη χτυπήσει και/ή να τρίβεται,
έτσι ώστε να προστατεύεται η ακε-
ραιότητά του και να αποφεύγονται
βλάβες σε πράγματα ή πρόσωπα.
P
GR
συμπυκνωμάτων

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido