RAASM RO.C.65L Manual Del Usuario página 6

Recuperador de aceite. aspirador de aceite usado. recuperador/aspirador de aceite combinado.
Tabla de contenido

Publicidad

Queste attrezzature sono idonee per il solo uso professionale. Controllare
periodicamente funzionamento e stato di usura di: tubazione, rubinetti,
ruote, serbatoio. Verificare il buon funzionamento della valvola di sicurezza
con l'apposito anellino. Conservare l'attrezzatura in un luogo riparato dalle
intemperie. Non utilizzare su fondi sconnessi e/o caricare oggetti estranei
sul serbatoio: ciò potrebbe pregiudicarne la stabilità.
Per lo svuotamento dell'olio esausto non ribaltare il serbatoio.
Ces équipements sont adaptés uniquement à un usage professionnel.
Contrôler périodiquement le fonctionnement et l'état d'usure de: tuyau-
terie, groupe Venturi, robinets, roues, réservoir. Vérifier le bon fonctionne-
ment de la soupape de sûreté avec l'anneau prévu à cet effet. Conserver
l'équipement à l'abris des intempéries. Ne pas utiliser sur des sols irrégu-
liers et/ou mettre des objets sur le réservoir: ceci pourrait en compromettre
la stabilité. Pour la vidange de l'huile usagée ne pas renverser le réservoir.
Este equipo sólo es apto para uso profesional. Comprobar periodicamente
funcionamiento y nivel de desgaste de: tuberías, grupo Venturi, grifos, rue-
das, depósito. Verificar el buen funcionamiento de la válvula de seguridad
con su anilla. Guardar el equipo en un lugar al abrigo de la intemperie. No
utilizar sobre superficies destartaladas ni cargar objetos extraños sobre el
depósito: ello podría perjudicar su estabilidad. Para el vaciado del aceite
desgastado no volcar el depósito.
Deze apparatuur is alleen geschikt voor professioneel gebruik. Controleer
periodiek de werking en de slijtagestaat van de: leidingbuis, Venturi-een-
heid, kranen, wielen, tank. Check de goede werking van de veiligheidsklep
met het bijbehorende ringetje. Berg het gereedschap op een plaats op die
beschut is tegen weer en wind. Gebruik de apparatuur niet op een ongelij-
ke ondergrond en/of laad geen vreemde voorwerpen op de tank: hierdoor
zou deze zijn stabiliteit kunnen verliezen. Keer de tank niet om, om deze
van de afgewerkte olie te ontdoen.
Dette utstyret er kun egnet for profesjonell bruk. Kontroller jevnlig driften
og slitasjen av rørledningen, Venturienheten, kranene, hjulene og behol-
deren. Kontroller at sikkerhetsventilen fungerer riktig med den bestemte
ringen. Oppbevar utstyret på et sted beskyttet mot uvær. Må ikke brukes
på ujevn underflate og/eller ikke legg fremmedgjenstander oppå behol-
deren, fordi det kan føre til ubalanse. Ikke snu beholderen opp ned for å
tømme ut den brukte oljen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ammattikäyttöön. Tarkista säännölli-
sesti seuraavien osien toiminta ja kuluminen: letkut, venturi-yksikkö, hanat,
pyörät, säiliö. Tarkista varoventtiilin toiminta erityisellä renkaalla. Säilytä
laite ilmastotekijöiltä suojatussa paikassa. Älä käytä epätasaisella pinnalla
ja/tai aseta säiliöön ylimääräisiä esineitä: tämä saattaisi heikentää laitteen
vakautta. Älä poista jäteöljyä kallistamalla säiliötä.
Ø 780 mm
RO.C.65L
30.7"
RO.C.90L
Ø 580 mm
22.9"
RO.C.115L
I
F
E
NL
N
FI
Ø 780 mm
RO.65L
30.7"
Ø 580 mm
RO.90L
22.9"
RO.115L
This equipment is suitable for professional use only. Periodically check the
functioning and state of wear of: tubing, Venturi unit, cocks, wheels, tank.
Check the good working of the safety valve with the special ring. Keep the
equipment in a place away from the bad weather. Do not use on loose sur-
faces and/or load foreign objects on the tank, since this could negatively
affect stability.
Do not tip the tank to empty the old oil.
Diese Geräte sind ausschließlich für den Einsatz in professionellen Werk-
stätten geeignet. Regelmäßig die Funktionstüchtigkeit und den Verschleiß
folgender Teile überprüfen: Leitungen, Venturi-Einheit, Hähne, Räder und
Tank. Die Funktionstüchtigkeit vom Sicherheitsventil anhand des kleinen
Rings kontrollieren. Das Gerät an einem vor Witterungseinflüssen ge-
schützten Ort aufbewahren. Nicht auf unebenem Boden verwenden. Keine
Gegenstände auf den Tank legen, da der Tank dadurch aus dem Gleichge-
wicht kommen und umstürzen kann! Zum Ausleeren vom Altöl den Tank
nicht auf den Kopf stellen!
Estes equipamentos são indicado somente para uso profissional. Verificar
periodicamente o funcionamento e estato de desgaste de: tubulações,
grupo Venturi, torneiras, rodas, reservatório. Verificar o bom funcionamen-
to da válvula de segurança com a argolinna especial. Conservar o equipa-
mento em lugar protegido contra intempérias. Não utilizar em superfícies
irregulares e/ou colocar objetos estranhos no reservatório: poderia preju-
dicar a sua estabilidade. Para o esvaziamento do óleo usado não revirar o
reservatório.
Dette udstyr er udelukkende beregnet til professionel brug. Kontrollér
regelmæssigt funktionen og slitagen på følgende dele: slange, Venturi-
enhed, haner, hjul og beholder. Kontrollér, at sikkerhedsventilen fungerer
korrekt (kontrollen udføres ved hjælp af den respektive ring). Opbevar ud-
styret på et tørt sted, som er beskyttet mod nedbør. Benyt ikke udstyret på
løst underlag og/eller anbring ikke fremmedlegemer på beholderen: Dette
kan øve negativ indflydelse på udstyrets stabilitet. Tip ikke beholderen for
at tømme den brugte olie.
Denna utrustning ar endast lämplig för professionell användning. Kontrol-
lera regelbundet funktion och slitage på rörledningar, venturienhet, kranar,
hjul, behållare. Kontrollera säkerhetsventilens funktion med avsedd ring.
Förvara utrustningen på en skyddad plats mot väder och vind. Använd inte
utrustningen på ojämna underlag och/eller placera främmande föremål på
behållaren. Detta kan äventyra utrustningens stabilitet. Vänd inte behål-
laren uppochner för att tömma ut gammal olja.
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη μόνo για επαγγελματική χρήση. Nα ελέγ-
χετε τακτικά τη λειτoυργία και τo στάδιo φθoράς: της σωλήνωσης, τoυ
συμπλέγματoς Βεντoύρι (Venturi), των ρoυμπινέτων (στρoφίγγων), των
τρoχών, της δεξαμενής (ντεπόζιτo). Nα ελέγχετε τακτικά την καλή λειτoυρ-
γία της βαλβίδας ασφαλείας με τoν κατάλληλo δακτύλιo. Nα φυλάτε τη
συσκευή σε μέρoς πoυ να πρoστατεύεται από τις κακoκαιρίες. Mην τη χρη-
σιμoπoιείτε σε μη επίπεδες επιφάνειες και μην τoπoθετείτε ξένα αντικείμε-
να πάνω στη δεξαμενή γιατί αυτό θα μπoρoύσε να δημιoυργήσει αστάθεια.
Για τo άδειασμα τoυ μεταχειρισμένoυ λαδιoύ μην αναπoδoγυρίζετε τη δε-
ξαμενή.
MOD.
A
RO.C.65L
1250 mm - 49.3"
RO.C.90L
1280 mm - 50.4"
RO.C.115L
1340 mm - 52.8"
MOD.
A
RO.65L
1270 mm - 50"
RO.90L
1400 mm - 55.2"
RO.115L
1420 mm - 55.9"
- 6 -
GB
D
P
DK
S
GR
B
kg - lbs
1700 mm - 67"
33 kg - 73 lbs
1730 mm - 68.2"
34 kg - 75 lbs
1750 mm - 69"
42 kg - 92 lbs
B
kg - lbs
1780 mm - 70.1"
33 kg - 73 lbs
1900 mm - 74.9"
34 kg - 75 lbs
1920 mm - 75.6"
42 kg - 92 lbs

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido