Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte − WARNUNG BITTE LESEN oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befesti- Aus Sicherheitsgründen sollten Sie diese Bedienungs- gungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden. anleitung unbedingt lesen, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen. Werden die Anweisungen nicht Handhabung befolgt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
nur mit einer Hand. Nehmen Sie zur Bedienung Bedeutung der angebrachten Sicher- stets beide Hände, und umschließen Sie dabei heitssymbole die Griffe mit Daumen und Fingern. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, Halten Sie den Fadenkopf stets auf dem Boden bevor Sie die Maschine betätigen. wenn das Gerät in Betrieb ist.
GERÄTEBESCHREIBUNG Übersicht Schneidmesser Montage des "Bike" Fahrradgriffes Fadenkopf Schutzhaube “Bike“ Fahrradgriff Gashebel Schalter Motor “aus“ und “ein“ “Arretierung“ Gashebel Tragegurt Abdeckung Luftfilter Benzintank Hebel “Choke“ - “Run” Tupfer Benzinanreicherung Sicherheitsvorrichtungen Die Schutzhaube (3) muss unbedingt montiert sein, um Verletzungen des Betreibers durch herumschleudern- de Gegenstände zu verhindern.
Stecken Sie nun den Haltestift in das Ausschnittsloch und schrauben Sie den Fadenkopf, in dem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen (Achtung: Linksge- winde!), auf den Führungsdorn der Antriebswelle. Ziehen Sie den Fadenkopf mit der Hand fest an, in dem Sie die Antriebswelle mit dem Haltestift fest hal- ten.
5.2.1 Anlassen des Motors in kaltem Zustand INBETRIEBNAHME Treibstoff und Öl: Der Motor der Motorsense ist ein 2-Takt Motor. Er benötigt zum Betrieb eine Mischung aus norma- lem bleifreien Benzin und 2-Takt Öl im Verhältnis 25:1. (Siehe Treibstoff Misch-Tabelle). empfiehlt sich maximal Liter...
Hinweis: Ziehen Sie die Anlasserschnur stets gerade Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, ent- oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befinden. steht eine Reibung an der Öse. Durch diese Reibung Halten Sie während der Mäharbeiten einen Min- wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich destabstand von 15m zwischen Benutzer und an- schneller ab.
Schneiden von großem, zähem Unkraut eingestellt. Sind weitere Einstellungen nötig, bringen oder holziger Vegetation. Sie bitte Ihr Gerät dem Fachmann im nächstgelegenen Kleinmotoren-Service oder senden Sie das Gerät an Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schnei- AL-KO. den von Gestrüpp und jungen Bäumen ein- setzen!
Zündkerze AUFBEWAHREN DES GERÄTES Werden die nachfolgenden Punkte nicht be- folgt, kann die Vergasermembrane verkleben. Nach dem Aufbewahren kann das Anlassen schwierig werden oder ein bleibender Scha- den auftreten. Befolgen Sie alle Anweisungen, die im Abschnitt Elektrodenabstand = 0,6 mm „Wartungsvorschriften“...
Bedienungsanleitung. Falsche Vergasereinstellung Lassen Sie den Vergaser von einem Fachmann einstellen oder senden Sie das Gerät an AL-KO. Verrußte Zündkerze Reinigen Sie die Zündkerze, korrigie- ren Sie den Elektrodenabstand oder ersetzen sie die Zündkerze Das Gerät springt an, aber der Motor...
Página 12
Index CAUTION · PLEASE........................2 Safety instructions for hand-operated petrol power..................2 Preliminary measures ........................... 2 Handling................................ 2 Meaning of safety symbols used ........................3 What not to do............................... 3 PROPER OPERATION.........................3 LAYOUT............................4 Overview ............................... 4 Safety devices............................... 4 ASSEMBLING THE COMPONENTS ...................4 Assembly of the "Bike"...
CAUTION · PLEASE Handling For safety reasons, it is imperative that you read these Wear close fitting, tough work clothing that will operating instructions before using the appliance. Seri- provide protection, such as long slacks or trou- ous injuries could result if these instructions are not sers, safety work shoes, heavy duty work gloves, followed.
DO NOT OPERATE UNIT IN AWKWARD Meaning of safety symbols used POSITIONS, off balance, outstretched arms, or Read the operating instructions before one-handed. Always use two hands when operat- you operate the machine. ing unit with thumbs and fingers encircling the handles.
LAYOUT Overview Cutting blade Assembly of the "Bike" handle Cutting head Guard hood “Bike“ handle Throttle lever Engine switch “off” and “on” Throttle lever lock Carrying strap Air filter cover Petrol tank Levers for “Choke“ and “Run” Petrol accumulation button Safety devices It is important that the GUARD HOOD is assembled in order to prevent injuries to the operator due to objects...
Now put the retainer pin into the cut-out hole and screw the cutting head onto the locating pin of the drive shaft by turning it in counter-clockwise direction (Important: Left-hand screw-thread!). Tighten the cutting head by hand, holding the drive shaft in place with the retainer pin Assembly of the cutting blade Place the rubber block (3) over the shaft.
Important: Remove the shoulder strap from the appli- Set the ignition switch (1) to the "Start" position. ance before you start the engine. Secure the throttle lever: Press the "Lock off” switch (2) downward. Then, at the same time, STARTING UP press the throttle lever (3) and slide the locking switch (4).
To stop engine Trimming procedures Release throttle trigger. Let engine return to idle. Push When properly equipped with a debris shield and and hold ignition stop switch until engine stops. stringhead, your unit will trim unsightly weeds and tall grass in those hard-to-reach areas - along fences, TRIMMING INSTRUCTIONS walls, foundations and around trees.
Wash the filter in soapy water. DO NOT USE Cutting with blades ANY PETROL! Whenever you are cutting with a blade you must wear Air-dry the filter. eye protection and protective clothing. Always use the Re-insert the filter. shoulder strap when working with the blade. PLEASE NOTE: Replace the filter if it is worn away, Before you use this machine with a blade, torn or damaged, or if it can no longer be cleaned.
times to coat internal components. Replace spark STORING A UNIT plug. Failure to follow these steps may cause var- Store unit in a cool, dry place away from any nish to form in the carburettor and difficult source of ignition such as an oil burner, water starting or permanent damage following stor- heater, etc.
TROUBLE SHOOTING THE ENGINE PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION Unit won’t start or starts but will Incorrect starting procedures. Follow instructions in the User not run. Manual. Incorrect carburettor mixture Have carburettor adjusted by adjustment setting. an Authorized Service Centre. Fouled spark plug Clean / gap or replace plug.
Página 22
Inhoudsopgave WAARSCHUWING GELIEVE TE LEZEN ..................2 Veiligheidsinstructies voor met de hand geleide benzinemotorzeis ............. 2 Voorbereidende maatregelen ........................2 Hantering ..............................2 Betekenis van de aangebrachte veiligheidssymbolen.................. 3 Wat u niet mag doen............................. 3 REGLEMENTAIR GEBRUIK ......................3 BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL ..................4 Overzicht...............................
en bevestigingsbouten enkel per set worden WAARSCHUWING GELIEVE TE vervangen. LEZEN Om veiligheidsredenen dient u deze handleiding zeker Hantering te lezen voordat u het toestel in gebruik neemt. Niet- Draag nauwsluitende en sterke werkkleding naleving van de instructies kan leiden tot zware letsels. die u beschermt zoals een lange broek, veilige Neem daarom de tijd om uw nieuwe trimmer voor elk werkschoenen, sterke werkhandschoenen, een...
toestel te bedienen en omsluit daarbij de grepen Betekenis aangebrachte met duim en vingers. veiligheidssymbolen De draadkop niet boven de grond opheffen terwijl het Neem de handleiding door alvorens de toestel draait. machine te bedienen. Het toestel niet voor andere doeleinden gebruiken dan voor het trimmen van gazon of gras.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL Overzicht Snijmes Montage van de “Bike” fietsgreep Draadkop Beschermkap “Bike” fietsgreep Gashendel Schakelaar motor “aan” en “uit” “Vastzetten” gashendel Schouderriem Deksel luchtfilter Benzinetank Hendel “choke” – “run” Aantipper benzineverrijking Veiligheidsvoorzieningen De beschermkap (3) moet zeker gemonteerd zijn om verwondingen van de gebruiker door wegspringende voorwerpen te voorkomen.
Steek nu de bevestigingspen in de uitsparing en schroef de draadkop vast door te draaien tegen de richting van de wijzers van de klok in (let op! Linkse schroefdraad!) op de geleidedoorn van de aandrijfas. Haal de draadkop met de hand goed aan door de aandrijfas met de bevestigingspen vast te houden.
Aanwijzing: Verwijder de schouderriem van het 5.2.1 Starten van de koude motor toestel alvorens de motor te starten. INBEDRIJFSTELLING Brandstof en olie De motor van de motorzeis is een tweetaktmotor. Hij draait op een mengeling van normale loodvrije benzine en tweetaktolie in de mengverhouding van 1:25 (zie brandstofmengtabel).
ATTENTIE! Trek de startkoord er steeds recht uit. nabijheid zijn. Neem tijdens het trimmen of Wordt de koord er met een hoek uitgetrokken, dan snoeien steeds een minimumafstand van 15 ontstaat er wrijving aan het oog. Door die wrijving meter tussen uzelf en andere personen of dieren wordt de koord opengescheurd en verslijt ze sneller.
Gebruik geen onkruidsnijbladen voor onderhoud van kleine motoren te brengen of stuur struikgewas en jonge boompjes mee te het toestel naar AL-KO. snijden. VASTLOPEN NL 8...
Maak de motor, de geleidesteel, de beschermkap Bougie en de draadkop aan de buitenkant schoon. Maak de benzinetank leeg. Als de tank leeg is, start de motor. Laat de motor stationair draaien tot het toestel stilstaat. Daardoor wordt de brandstof uit de carburator verwijderd.
TECHNISCHE GEGEVENS BC 4535 Type motor Luchtgekoelde tweetaktmotor Cilinderinhoud 42 cm³ Vermogen 1,25 kW Droog gewicht Snijmes / draadkop 8,9 / 8,8 kg Brandstofinhoud 1,2 l Maaibreedte draad 41 cm Draaddiameter 2,4 mm Maaibreedte snijblad 25 cm Greep "Bike” fietsgreep...
Página 32
Table des matières AVERTISSEMENT - VEUILLEZ LIRE ..................2 Consignes de sécurité de la débroussailleuse à essence commandée à la main ........2 Mesures préalables............................2 Manipulation..............................2 Signification des symboles de sécurité appliqués ..................3 A ne pas faire..............................3 UTILISATION CONFORME ......................3 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ....................4 Vue d'ensemble ............................
séquilibre, les pièces endommagées ou usées et AVERTISSEMENT - VEUILLEZ LIRE les boulons de fixation doivent être uniquement Pour votre propre sécurité, veuillez lire le présent ma- remplacés par jeux complets nuel avant de mettre en service votre nouvel appareil. La non-observation des instructions peut entraîner de Manipulation graves blessures corporelles.
13. Nettoyez régulièrement le capot de protection, toujours l’appareil des deux mains avec les doigts la tête porte-fil et le moteur pour éviter et le pouce entourant les poignées. l’accumulation de débris. NE SOULEVEZ PAS LA TÊTE PORTE-FIL 14. L’appareil ne doit être utilisé que par des per- AUDESSUS DU NIVEAU DU SOL lorsque sonnes adultes et correctement instruites.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Vue d'ensemble Lame de coupe Montage du guidon Têtef Capot de protection Guidon Commande de gaz Interrupteur marche/arrêt Levier Harnais Cache filtre à air Réservoir Starter Tuyau d'arrivée d'essence Dispositifs de sécurité Le CAPOT DE PROTECTION (3) doit absolument être monté...
Enfichez à présent la broche de fixation dans l'entaille et vissez la tête de fil en la tournant dans le sens cont- raire à celui des aiguilles d’une montre (attention: filet de gauche !) sur le mandrin de guidage de l'arbre d'entraînement.
5.2.1 Mettre l’appareil en circuit alors que le MISE EN SERVICE moteur est froid Carburant et huile: Le moteur de la débroussailleuse est un moteur 2 temps. Il a besoin pour son fonctionnement d'un mélange d'essence normale sans plomb et d'huile deux temps avec un rapport de 1:25.
A RESPECTER: Tirez toujours la corde de démarrage NE JAMAIS utiliser l’appareil pour d’autres tra- toute droite. Si elle est tournée dans un angle, un frot- vaux que pour couper le gazon ou la mauvaise tement se fait au niveau de l'oeillet. Ce frottement herbe.
COUPE A RAS TONDRE LES MAUVAISES HERBES Placer l’appareil droit devant vous, en faisant un léger Tondre signifie guider la lame de coupe en position angle pour que le bas de la tête porte-fil soit au-dessus horizontale en effectuant des mouvements en arc d’un du niveau du sol et que le contact se fasse au point de côté...
A RESPECTER: Remplacez le filtre lorsqu'il est usé, RANGER L’APPAREIL déchiré ou abîmé ou s'il n'est plus possible de le net- Si les étapes suivantes ne sont pas obser- toyer. vées, du vernis peut se former dans le carbu- rateur, causant des difficultés au démarrage Réglage du carburateur ou des dommages irréparables lors de la Le carburateur a été...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES BC 4535 Type de moteur refroidi par air moteur 2 temps Cylindrée 42 cm³ Puissance 1,25 kW Poids à sec lame de coupe / de la tête de fil 8,9 / 8,8 kg Contenu de carburant 1,2 l...
Página 42
Índice de contenidos AVISO • POR FAVOR LEER ......................2 Advertencias de seguridad para desbrozadota manual con motor de gasolina .......... 2 Preparativos..............................2 Manejo ................................2 Significado de los símbolos de seguridad colocados en el aparato............. 3 Acciones a evitar............................3 USO DEBIDO..........................3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....................4 Vista general ..............................
cuchillas, los pernos de sujeción y, en definitiva, AVISO • POR FAVOR LEER toda la unidad de corte no presenten daños ni Por razones de seguridad, leer este manual de signos de desgaste. Con el fin de evitar un instrucciones, antes de poner en funcionamiento el desequilibrio en el aparato, las cuchillas y los aparato.
13. El manejo, ajuste y mantenimiento del aparato Mantener el cabezal portahilo sobre el suelo queda reservado exclusivamente a personas mientras el aparato esté en funcionamiento. adultas e instruidas a tal efecto. No utilizar el aparato para otros usos que no sea cuidar o cortar el césped.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Vista general Cuchilla de corte Montaje del manillar "Bike" Cabezal portahilo Cubierta de protección Manillar "Bike" Palanca del acelerador Interruptor del motor "off" y "on" "Bloqueo" acelerador Correa de transporte Cubierta del filtro de aire Depósito de gasolina Palanca "estárter"...
Introducir el perno de sujeción en la perforación de corte y atornillar el cabezal portahilo girándolo en dirección contraria a las agujas del reloj (atención: ¡rosca a la izquierda!), en el mandril guía del árbol de accionamiento. Apretar con la mano el cabezal portátil, para ello sujetar el árbol de accionamiento con el perno de sujeción.
Utilizar siempre la correa de sujeción para el 5.2.1 Puesta en marcha del motor en frío hombro a la hora de realizar trabajos. Colocar la correa en cuanto se haya arrancado el motor y se encuentre en marcha en vacío. Desconectar el motor antes de soltar la correa.
Indicación: Es preciso tirar del cable de arranque en No emplee el aparato, si hay personas o línea recta hacia afuera. Si se tira del cable con animales en su proximidad inmediata. Es preciso inclinación, se produce una fricción en el ojal. Esta mantener siempre una distancia mínima de 15 fricción desgasta más rápidamente el cable por efecto metros entre el usuario y otras personas o...
RECORTAR / SEGAR Cortar con hojas de corte Es preciso mover el aparato como si se tratase de una Es preciso llevar siempre protección para la vista y guadaña de un lado al otro. Mantenga el cabezal ropa de protección cuando se desee cortar con la hoja portahilo siempre paralelo al suelo.
Seguir todas las instrucciones, que aparecen en otros ajustes, llevar el aparato al servicio técnico de el apartado “Disposiciones sobre mantenimiento“ del motores pequeños más cercano o enviarlo a AL-KO. manual de instrucciones. Bujía de encendido Es preciso limpiar la superficie exterior del motor, el mango guía, la cubierta de protección y el...
Mezcla de carburante incorrecta El carburador debe ser ajustado por un técnico o ser remitido a AL-KO Se ha depositado hollín en la bujía Proceder a limpiar la bujía de de encendido encendido, corregir la distancia de electrodos, o cambiar la bujía de...
Página 52
Conteúdo AVISO É FAVOR LER ........................2 Instruções de segurança para a roçadora a gasolina conduzida manualmente .......... 2 Medidas de preparação ..........................2 Manuseamento ............................. 2 Significado dos símbolos de segurança aplicados..................3 EVITAR ................................. 3 UTILIZAÇÃO ADEQUADA ......................3 DESCRIÇÃO DO APARELHO .....................4 Diagrama ..............................
corte, o perno de fixação e a unidade de corte AVISO É FAVOR LER estão gastos ou danificados. Para evitar o Por motivos de segurança, deve ler atentamente este desalinhamento, as ferramentas de corte e os manual de instruções antes de utilizar o aparelho. O pernos de fixação que estejam desgastados ou não seguimento indicações...
13. Apenas pessoas com formação suficiente e NÃO UTILIZE O APARELHO NUMA POSIÇÃO adultos devem operar ou modificar o aparelho ou DESCONFORTÁVEL, sem equilíbrio, com os efectuar a manutenção. braços esticados ou apenas com uma mão. Para manejar o aparelho utilize sempre as duas mãos Significado dos símbolos de e agarre na pega com todos os dedos da mão.
DESCRIÇÃO DO APARELHO Diagrama Lâminas de corte Montagem do guiador "Bike" Cabeça do fio Cobertura de protecção Guiador "Bike" Alavanca aceleradora Interruptor para ligar e desligar o motor "Fixação" da alavanca açeleradora Alça de transporte Cobertura do filtro de ar Depósito da gasolina Alavanca "Choke"...
Enfie agora o pino de retenção no furo do recorte e aperte a cabeça do fio, rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (atenção: rosca à mandril guia eixo esquerda!), transmissão. Aperte bem a cabeça do fio com a mão segurando o eixo de transmissão com o pino de retenção.
5.2.1 Arranque do motor a frio COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Combustível e óleo A moto-roçadora possui um motor a 2 tempos. Para funcionar, o motor precisa de uma mistura de gasolina normal sem chumbo e óleo para motor a 2 tempos na relação de 1:25 (ver tabela de mistura de combustível).
NOTA: Puxe sempre o cabo de arranque em linha Não utilize o aparelho, se espectadores ou recta. Se for puxado em ângulo, haverá uma fricção no animais se encontrarem nas imediações. Durante olhal. Através desta fricção, o cabo é esfolado, os trabalhos, mantenha uma distância mínima de desgastando-se rapidamente.
Este método não é aparelho a um técnico do serviço de pequenos adequdado para cortar ervas daninhas ou vegetação motores mais perto ou envie o aparelho para a AL-KO. lanhosa. Não coloque a lámina de corte para cortar...
Vela de ignição GUARDAR O APARELHO pontos seguintes não forem respeitados, a membrana do carburador pode colar. Depois de ser guardado, pode tornar-se difícil dar arranque ao motor ou o aparelho ficar irremediavelmente danificado. Distância entre os eléctrodos = 0,6 mm Siga todas as indicações incluídas na secção Binário de arranque do motor 12 até...
INDICAÇÕES TÉCNICAS BC 4535 Tipo de motor Motor a 2 tempos arrefecido a ar Cilindrada 42 cm³ Potência: 1,25 kW Peso em seco Lâminas de corte / cabeça do fio 8,9 / 8,8 kg Capacidade de combustível 1,2 l Largura de corte do fio 41 cm Diâmetro do fio...
Página 62
l'indice AVVERTENZA LEGGERE ATTENTAMENTE ................2 Avvertenze di sicurezza per decespugliatore a motore a benzina condotto a mano ........2 Operazioni preliminari ........................... 2 Utilizzo ................................2 Significato dei simboli di sicurezza applicati sull'apparecchio ..............3 Comportamenti da evitare ..........................3 USO CORRETTO .........................3 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ..................4 Esploso .................................
consumati o danneggiati. Per evitare uno sbilan- AVVERTENZA LEGGERE ciamento la lama e i bulloni di bloccaggio consu- ATTENTAMENTE mati o danneggiati vanno sostituiti solo in set Per ragioni di sicurezza, prima di mettere in fun- Utilizzo zione l’apparecchio, leggere attentamente il pre- sente manuale.
14. L’apparecchio deve essere utilizzato da perso- NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO IN ne adulte e correttamente istruite. POSIZIONI SCOMODE, con un equilibrio instabi- le, con le braccia tese o con una mano sola. Du- Significato dei simboli di sicurezza rante l’utilizzo tenere sempre l’apparecchio con applicati sull'apparecchio entrambe le mani in modo tale che l’impugnatura sia circondata da pollice e dita.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO Esploso Lama Montaggio manubrio Coppia conica Protezione Impugnatura doppia Leva gas Interruttore Bloccaggio leva gas Imbragatura Carter filtro d’aria Serbatoio Leva aria Primer carburatore Dispositive di sicurezza La CALOTTA PROTETTIVA (3) deve essere assolu- tamente montata per evitare che l'utilizzatore venga ferito da oggetti scagliati all'intorno.
Inserite adesso il perno a prigioniero nell' apertura e avvitate la testa del filo sulla spina di guida dell'albero motore ruotandola in senso antiorario (attenzione: filetto sinistro!). Serrate bene a mano la testa del filo tenendo fermo l'albero motore con il perno a prigionie- Montaggio della lama Mettere la boccola in gomma (3) sull’asta.
MESSA IN ESERCIZIO 5.2.1 Avvio a freddo del motore Carburante e olio: Il motore del decespugliatore è un motore a 2 tempi. Per funzionare ha bisogno di una miscela di benzina normale senza piombo e di olio per motori a 2 tempi nel rapporto 1:25 (vedi tabella miscela carburante).
ATTENZIONE: estraete il cordoncino dello starter UTILIZZARE L’APPARECCHIO SOLO PER GLI sempre con un movimento diritto. Se viene estratto in SCOPI PREVISTI, cioè per tagliare prati ed er- posizione obliqua si produce un attrito sull'occhiello. bacce. Questo attrito provoca uno sfregamento del cordoncino Quando l’apparecchio è...
RIFINITURA BASSA FALCIARE LE ERBACCE Tenere l’apparecchio leggermente inclinato affinché la Falciare significa descrivere un semicerchio con la parte inferiore della testina porta filo si trovi al disopra lama da taglio da destra a sinistra con movimenti oriz- del suolo e che il filo tagli all’altezza giusta. Il taglio zontali.
Regolazione corretta del carburatore IMMAGAZZINAGGIO Il carburatore è stato regolato presso lo stabilimento del produttore per un rendimento ottimale. Se fossero DELL’APPARECCHIO necessarie ulteriori regolazioni, portate il vostro appa- La mancata osservanza dei punti seguenti recchio nel più vicino centro di assistenza potrebbe provocare la formazione di vernice nel carburatore rendendo più...
CARATTERISTICHE TECNICHE BC 4535 Tipo di motore Motore a 2 tempi raffredamento ad aria Cilindrata 42 cm³ Potenza 1,25 kw Peso a secco Lama / della testina del filo 8,9 / 8,8 kg Capacità di carburante 1,2 l Larghezza di taglio del filo doppio...
Página 72
Kazalo OPOZORILO PROSIMO, PREBERITE! ..................2 Varnostni napotki za ročno vodeno bencinsko motorno koso ..............2 Pripravljalni ukrepi............................2 Ravnanje z napravo............................2 Pomen varnostnih simbolov na napravi......................3 Preprečujte..............................3 PRAVILNA UPORABA.........................3 OPIS STROJA ..........................4 Pregled................................4 Varnostna oprema ............................4 SESTAVA KOMPONENT ......................4 Montaža kolesnega ročaja "Bike"...
OPOZORILO PROSIMO, Ravnanje z napravo PREBERITE! Pri delu nosite oprijeto, solidno delovno oblačilo, ki zagotavlja zaščito, kot npr. dolge Preden začnete uporabljati napravo morate hlače, varni delovni čevlji, trpežne delovne varnostnih razlogov brezpogojno prebrati ta navodila rokavice, zaščitna čelada, zaščitna maska za za uporabo.
Pomen varnostnih simbolov NE UPORABLJAJTE NAPRAVE V NEUDOB- NEM POLOŽAJU, ne v pomanjkljivem ravnotežju, napravi z iztegnjenimi rokami ali samo z eno roko. Za Preberite navodila za uporabo, preden upravljanje vedno uporabljajte obe roki in pri tem začnete uporabljati stroj. naj palec in prsti objemajo ročaje;...
OPIS STROJA Pregled Rezilo Montaža kolesnega ročaja "Bike" Glava vrvice Zaščitni pokrov “Bike“ ročaj kolesa Ročica za plin Stikalo “izklop“ in “vklop“ Motorja “Fiksiranje“ ročice za plin Nosilni pas Pokrov zračnega filtra Rezervoar za bencin Ročica “Choke“ - “Run” Tipka za ročno vbrizganje bencina Varnostna oprema Zaščitni pokrov (3) mora biti brezpogojno montiran, da ne bi prišlo do poškodb uporabnika zaradi izmetavanja...
Sedaj potisnite držalni zatič v luknjo izreza in privijte glavo za navitje vrvice, tako, da jo obrnete proti smeri urinega kazalca (Pozor: levi navoj!) na vodilni trn pogonske gredi. Z roko zategnite glavo za navitje vrvice tako, da čvrsto držite pogonsko gred z držalnim zatičem.
ZAGON 5.2.1 Zagon motorja v hladnem stanju Pogonsko gorivo in olje Motor motorne kose je 2-taktni motor. Za obratovanje uporablja mešanico normalnega neosvinčenega bencina in olja za 2-taktne motorje v mešalnem razmerju 1:25. (Glej tabelo za mešanje goriva). Priporočamo, da zmešate največ 5 litrov bencina / oljne mešanice, ker bo le-ta količina zadostovala za približno 12 - 15 ur košenja in star bencin / oljna...
UPOŠTEVAJTE! Vrv zaganjalnika potegnite vedno v Pri košenju do tal upoštevate minimalno razdaljo ravni smeri. Če jo boste potegovali pod kotom, bo 30 metrov. prihajalo do drgnjenja vrvi v ušesu. Zaradi drgnjenja se Pri košnji na pobočju prosimo, da vedno stojite vrv zaganjalnika obrablja in se bo hitro izrabila.
žilavega plevela ali servisno delavnico za majhne motorje ali da pošljite lesne vegetacije. napravo podjetju AL-KO. Ne uporabljajte rezalnih listov za plevel za Vžigalna svečka rezanje goščavja in mladih dreves! ZATIKANJE Prav debela vegetacija, kot npr.
Nastavite žicovode Očistite zunanjost motorja, vodilni ročaj, zaščitni pokrov in glavo vrvice. Izpraznite rezervoar za bencin. Če je rezervoar prazen, zaženite potor. Pustite motor delati v prostem teku dokler se ne ustavi. Na ta način se je iz uplinjača izpraznilo vse gorivo.
TEHNIČNI PODATKI BC 4535 Tip motorja zračno hlajeni 2-taktni motor Delovna prostornina 42 cm³ Moč: 1,25 kW Suha teža Rezilo / glave za navitje vrvice 8,9 / 8,8 kg Prostornina rezervoarja za gorivo 1,2 l Rezalna širina, vrvica 41 cm...
Página 82
Sadržaj UPOZORENJE • MOLIMO PROČITATI ......................... 2 Sigurnosni naputci za ručnu benzinsku trimer-kosilicu ................... 2 Mjere pripreme ................................ 2 Rukovanje ................................2 Značenje sigurnosnih simbola ..........................2 Potrebno izbjegavati..............................3 UPORABA U SKLADU S NAMJENOM ........................3 OPIS UREĐAJA..............................4 Pregled ..................................
Rukovanje UPOZORENJE • MOLIMO PROČITATI Nosite čvrstu radnu odjeću koja prianja uz tijelo i koja nudi zaštitu, kao što su duge hlače, Prije uporabe ovog uređaja iz sigurnosnih razloga sigurne radne cipele, robusne radne rukavice, trebate obavezno pročitati ove upute za rukovanje. U zaštitnu kacigu, zaštitnu masku za lice ili zaštitne slučaju nepridržavanja naputaka može doći do teških naočale za zaštitu očiju te dobru vatu za uši ili...
Koristite motornu trimer/kosilicu za travu samo u Držite treće osobe područja opasnosti! predviđene svrhe, kao što je košenje i obrezivanje trave. Uređaj nemojte neprekidno koristiti dulje vrijeme, Pozor! Opasnost! uvijek napravite pauzu. UREĐAJ NEMOJTE AKTIVIRATI AKO SE NALAZITE POD UTJECAJEM ALKOHOLA ILI DROGA.
Montaža reznog noža Položite gumenu manšetu (3) preko ručice. Pričvrstite pomoću četiri imbus vijka (1) donju stezaljku (2) i srednji komad (4). Uložite šipku ručke (5) u držač drške i pričvrstite je pomoću gornjih stezaljki (6) i četiri imbus vijka (7).
Preporuča se izmiješati maksimalno 5 litara Pritisnite na sklopku „Lock off“ (2) prema unutra. mješavine benzina/ulja, s obzirom da s ovom Poluga gasa uglavljuje se na punom gasu. količinom možete izaći nakraj u vremenu od oko 12-15 radnih sati, a starija mješavina benzina/ulja ne osigurava optimalno podmazivanje.
UPUTE ZA REZANJE Različiti postupci rezanja Ukoliko je uređaj ispravno montiran sa zaštitnom Dodatne sigurnosne mjere kapom i nitnom glavom, reže korov i visoku travu na Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon pozorno teško dostupnim mjestima, npr. uz ograde, zidove i pročitate SIGURNOSNE MJERE...
Ukoliko su potrebna daljnja namještanja, odnesite vaš primjenjivati za rezanje šikare i mladog uređaj stručnjaku u najbliži servis za male motore ili drveća! pošaljite uređaj u AL-KO. ZAGLAVLJIVANJE S vjećica 3 2 B Vrlo gusta vegetacija, kao što su mlada drveća ili gustiš...
Očistite svjećicu pomoću ključa za svjećice. N amještanje Bowdenovog kabela 3 4 B Ulijte čajnu žličicu čistog 2-taktnog ulja u komoru za sagorijevanje. Povucite uže pokretača više puta polako, kako biste nauljili unutarnje dijelove. Očistite svjećicu i ponovno je umetnite. Čuvajte uređaj na hladnom, suhom mjestu i na sigurnoj udaljenosti od svih izvora opasnosti kao što su uljni plamenik, uređaj za pripremu tople...
Pogrešna postavka mješavine Dajte namjestiti rasplinjač strane rasplinjača stručne osobe ili uređaj pošaljite u AL-KO. Čađava svjećica Očistite svjećicu, ispravite razmak elektroda ili zamijenite svjećicu Uređaj se pokreće, ali motor Pogrešna postavka poluge čoka Postavite je na "Run"...
Página 92
Inhaltsverzeichnis FIGYELMEZTETÉS KÉRJÜK ELOLVASNI .................2 Biztonsági utasítások a kézzel vezetett benzín-motorkaszához ..............2 Előkészítő intézkedések ..........................2 Kezelés ................................. 2 A felragasztot biztonsági szimbólumok jelentése ..................3 AMIT EL KELL KERÜLNI ..........................3 Szabályszerűi használat ......................3 A készülék leírása ........................4 Áttekintés ..............................
FIGYELMEZTETÉS KÉRJÜK csapszegeket csak készletekként szabad kicserélni. ELOLVASNI Kezelés Biztonsági okokból okvetlenül el kellene olvasnia ezt a használati utasítást, mielőtt üzembe helyezné a Hordjon testhezálló, szolid munkaruhát, amely készüléket. Ha nem tartsa be az utasításokat, akkor védelmet nyújt, mint például hosszú...
felragasztot biztonsági NE EMELJE FEL A FONÁLFEJET, amig a készülék üzemeltetve van. Mert különben ez szimbólumok jelentése sérülésekhez vezethet. Olvassa el a használati utasítást, HASZNÁLJA KÉSZÜLÉKET MÁS mielőtt üzemeltetné a gépet. DOLGOKRA FEL, mint a pázsit és a fű trimmelésére. NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET HOSSZABB Sisakot, zajcsökkentő...
A készülék leírása Áttekintés Vágókés A kerékpár fogantyú szerelése Damilfej Védőlemez „Kerékpár“ fogantyú Gázkar Motor be- és kikapcsoló Gázkar rögzítés Hordszíj Légszűrő fedél 10 Benzintank 11 Szivató- és futás kapcsoló 12 Üzemanyag befecskendező szivattyú BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK A VĖDŐKUPAKNAK (3) okvetlenül fel kell szerelve lennie, azért hogy megakadályozza a kezelőnek a szanaszét szálló...
Húzza meg kézzel feszesen a fonálfejet, azáltal hogy a meghajtótengelyt feszesen tartsa a tartópeckkel. A vágókés felszerelése Helyezze a gumimandzsettát (3) a szárra. Rögzítse a négy belső kulcsnyílású csavar (1) segítségével az alsó bilincset (2) a középső résszel (4). Helyezze a fogantyút (5) a tartóba és rögzítse a felső...
Üzembehelyezés 5.2.1 MOTOR BEINDÍTÁSA HIDEG ÁLLAPOTBAN Üzemanyag és olaj A motorkaszának a motorja egy 2-ütemű motor. Ennek az üzemeltetéshez egy keverékre van szüksége normális ólommentes benzinből és 2- taktus olajból, 1:40 viszonyban. (Lásd üzemanyag keverék-táblázat). Ajánlatos maximálisan 5 liter benzin/olajkeveréket bekeverni, mivel ez a mennyiséggel cca.
FIGYELEMBE VENNI: indítózsinórt mindig NE EMELJE SOHASEM FEL A FONÁLFEJET, egyenesen kihúzni. Ha egy szögben húzza ki, akkor térgymagasság felé, mig dolgozik. súrlódás jön létre a gyűrűn. Ez a súrlódás által át lesz NE ÜZEMELTESE A KÉSZÜLÉKET, ha más dörzsölve a zsinór és gyorsabban elhasználódik. Az személyek vagy állatok a közvetlen közelben indító...
Ha további beállításokra lenne szükség, kisebb második koronaszintnél. Ez nem alkalmas akkor kérjük a készüléket a közelben levő kismotor- nagy, szívós gaz vagy fás vegetáció vágására. szervíz szakemberéhez vagy pedig küldje Ne használja a gaz-vágólapokat, bozótok és a akészüléket az AL-KO-hez. fiatal fák vágására!
GYÚJTÓGYERTYA A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA Ha nem lesznek betartva a következő pontok, akkor összeragadhatnak porlasztómembránok. Tárolás után nehéz lehet az indítás vagy pedig egy maradandó kár léphet fel A használati utasítás „Karbantartási előírások“ Elektrodtávolság = 0,635 mm fejezetében megadott utasításokat mind Szorítófordulatszám 12 -tól 15 Nm-ig .
TECHNIKAI ADATOK FRS 4535 Motortípus Léghűtésű 2-ütemű-Motor Lökettérfogat 42 cm³ Teljesítmény: 1,25 kW Száraztömeg vágókés / fonálfej 8,9 / 8,8 kg Üzemanyag-befogadóképesség 1,2 l Vágási szélesség duplafonál 41 cm Fonálátmérõ 2,4 mm Vágási szélesség vágólap 25 cm Fogantyú "Bike”- kerékpárfogantyú Gyújtás elektronikus Gyújtógyertya...
Página 102
Obsah VAROVÁNÍ • PROSÍM PŘEČÍST ....................2 Bezpečnostní pokyny pro ručně ovládanou motorovou kosu ............... 2 Přípravná opatření ............................2 Manipulace..............................2 Význam symbolů umístěných na přístroji ..................... 3 Čeho je třeba se vyvarovat ........................... 3 ŘÁDNÉ POUŽÍVÁNÍ ........................3 POPIS PŘÍSTROJE ........................4 Přehled................................
VAROVÁNÍ • PROSÍM PŘEČÍST Manipulace Z bezpečnostních důvodů byste si měli bezpodmí- Noste přiléhavé, solidní pracovní oblečení, nečně tento návod k použití přečíst ještě před tím, než které poskytuje ochranu, jako např. dlouhé kalho- přístroj uvedete do chodu. Pokud není jednáno podle ty, bezpečnou pracovní...
Význam symbolů umístěných PŘÍSTROJ NEOBSLUHOVAT V NEPOHODLNÉ POLOZE, při nedostatečné rovnováze, přístroji nataženýma rukama nebo pouze jednou rukou. K Přečtěte si návod k použití, než stroj obsluze používejte vždy obě ruce a rukojeti přitom uvedete do chodu objímejte palcem a prsty. STRUNOVOU HLAVU NEZDVIHAT NAD ZEM, pokud je přístroj v provozu.
POPIS PŘÍSTROJE Přehled Nůž Montáž rukojeti "Bike" Strunová hlava Ochranný kryt Rukojeť “Bike“ Páčka plynu Spínač motoru “Aretace“ páčky plynu Popruh Kryt vzduchového filtru Palivová nádrž Páčka (sytič) - “Poloplyn“ - “Plný plyn” Tlačítko na nasávání benzínu BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ OCHRANNÝ KRYT (3) kryt musí být bezpodmínečně namontován, aby se zabránilo zranění...
Montáž nože Položte gumovou manžetu (3) na vodicí násadu. Upevněte ji pomocí čtyř šroubů s vnitřním šestih- ranem (1), spodní svorky (2) a střední části (4). Vložte rukojeť do držáku a upevněte ji pomocí horní svorky (6) a čtyř šroubů s vnitřním šestihra- nem (7).
cca 12 - 15 provozních hodin a starší palivová směs nezaručuje optimální mazání. Pro Váš přístroj nikdy nepoužívejte čistý ben- zín. Jinak hrozí nebezpečí trvalého poškození motoru, čímž odpadá záruka výrobce za tento výrobek. Nepoužívejte palivovou směs, která byla skladována déle než 90 dní. Používejte pouze palivovou směs se směšo- vacím poměrem 1:25.
Vypnutí motoru Čas od času odstraňte namotaný plevel, aby se zabránilo přehřátí vodicí rukojeti. K namo- Pusťte páčku plynu. Nechejte motor vrátit se na vol- tání plevele dojde, když se plevel pod och- noběh. Zmáčkněte a držte spínač zapalování na ranným krytem omotá...
Sekat znamená, že je řezný kotouč veden vodo- do nejbližšího servisu pro malé motory nebo pošlete rovným, obloukovým pohybem z jedné strany na dru- přístroj firmě AL-KO. hou. Toto je velmi účinné u trávovitých plevelů a malých křovin. Není vhodné na sekání velkého, odol- Zapalovací...
Nastavení bovdenů Uložte přístroj na chladném, suchém místě a v bezpečné vzdálenosti od možných zdrojů nebez- pečí, např. olejových hořáků, plynových ohřívačů vody atd. Transportujte a uložte motorovou kosu s instalo- vaným řezným kotoučem pouze v dodané transportní ochraně OPĚTNÉ POUŽITÍ PO VYBALENÍ Odstraňte zapalovací...
Chybný průběh startu Dbejte pokynů tohoto návodu k neběží dál. použití. Chybně nastavená karburační směs Nechte seřídit karburátor odborníkem nebo zašlete přístroj firmě AL-KO. Znečištěná zapalovací svíčka Zapalovací svíčku vyčistěte, zkoriguj- te vzdálenost elektrod nebo svíčku vyměňte. Motor naskočí, ale nepodává plný...
Página 112
Obsah VÝSTRAHA • PREČÍTAJTE SI.....................2 Bezpečnostné informácie o motorovej kose s ručným vedením ..............2 Prípravné opatrenia ............................2 Zaobchádzanie s kosou..........................2 Vysvetlivky použitých bezpečnostných symbolov ..................3 Čomu sa treba vyhnúť ..........................3 SPRÁVNE POUŽÍVANIE ......................3 OPIS VÝROBKU...........................4 Prehľad .................................
VÝSTRAHA • PREČÍTAJTE SI Zaobchádzanie s kosou Skôr, ako začnete s nástrojom pracovať, si z Používajte priliehavý, solídny pracovný odev, bezpečnostných dôvodov pozorne prečítajte tento ktorý poskytuje ochranu pri práci, ako napr. dlhé návod na obsluhu. Ak sa nebudete riadiť tu uvedenými nohavice, bezpečné...
Vysvetlivky použitých Pri práci držte strunovú hlavu vždy pri zemi. bezpečnostných symbolov Motorovú kosu používajte výhradne na pôvodný účel – kosenie a pristrihávanie trávy. Pred použitím kosy si pozorne Nenechajte nástroj bežať pridlho bez zastavenia, prečítajte návod na použitie. čas od času urobte prestávku. KOSU NEPOUŽÍVAJTE, Používajte prilbu, chrániče sluchu...
Zasuňte pridržiavací čapík do výrezového otvoru a otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (pozor: ľavotočivý závit!) potom strunovú hlavu priskrutkujte na vodiaci tŕň hnacieho hriadeľa. Hlavu pevne rukou utiahnite; pridržiavacím čapíkom pritom držte hnací hriadeľ, aby sa neotáčal. Montáž vyžínacieho kotúča Nasuňte gumovú...
UVEDENIE DO ČINNOSTI 5.2.1 Spustenie motora v studenom stave Palivo a olej Motor kosy je dvojtaktný. Jeho prevádzka vyžaduje zmes bežného bezolovnatého benzínu a oleja do dvojtaktných motorov v pomere 1:25. (Viď tabuľku zmiešavacích pomerov paliva). Doporučujeme Vám nezmiešavať viac ako 5 litrov benzínu s olejom.
Upozornenie: Šnúru spúšťača vyťahujte vždy priamo Kosu nepoužívajte, ak sa v bezprostrednej von. Pri ťahaní v šikmom smere vzniká trenie na blízkosti nachádzajú iné osoby alebo zvieratá. okrajoch otvoru šnúry, pri ktorom sa šnúra rýchlejšie Počas kosenia udržiavajte minimálnu vzdialenosť opotrebúva.
VYŽÍNANIE POPRI PLOTOCH, ZÁKLADOCH APOD. ZABLOKOVANIE VYŽÍNACIEHO KOTÚČA K plotom z drôteného pletiva a lát, múrom z prírodného Veľmi hrubá vegetácia, ako napríklad mladé stromčeky kameňa, betónovým základom atď. sa pri práci alebo silné krovie, môžu spôsobiť zablokovanie približujte pomaly, tak aby ste mohli vyžínať tesne pri vyžínacieho kotúča a jeho...
ťažkosti so špecializovanej na opravy malých motorov alebo ho spúšťaním alebo dokonca trvalé poškodenie zašlite firme AL-KO. kosy. Zapaľovacia sviečka Rešpektujte všetky pokyny uvedené v kapitole „Predpisy pre údržbu“ tohto návodu.
TECHNICKÉ PARAMETRE BC 4535 Motor Vzduchom chladený dvojtaktný motor Zdvihový objem 42 cm³ Výkon: 1,25 kW Hmotnosť v suchom stave vyžínací kotúč / strunovej hlavy 8,9 / 8,8 kg Objem palivovej nádrže 1,2 l Šírka záberu s vyžínacou strunou 41 cm...
Página 122
Indholdsfortegnelse ADVARSEL • LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN ..............2 Sikkerhedsanvisninger for håndført benzindrevet motor-le ................2 Forberedende foranstaltninger ........................2 Håndtering ..............................2 Sikkerhedssymbolernes betydning ....................... 3 Følgende er ikke tilladt..........................3 KORREKT ANVENDELSE ......................3 MASKINBESKRIVELSE.......................4 Oversigt................................. 4 Sikkerhedanordninger........................... 4 SAMLING AF KOMPONENTERNE....................4 Montering af "Bike"...
ADVARSEL • Håndtering LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN Bær tætsiddende, solidt arbejdstøj, som yder beskyttelse, f.eks. lange bukser, sikre arbejdsko, sikkerhedsgrunde skal læse denne robuste arbejdshandsker, beskyttelseshjelm, betjeningsvejledning, inden du begynder at arbejde ansigtsmaske eller sikkerhedsbriller til beskyttelse med maskinen. Tilsidesættelse af anvisninger kan af øjne samt vat i ørene eller anden form for medføre alvorlig kvæstelse.
begge hænder. Hold fast med begge hænder, idet Sikkerhedssymbolernes betydning du lader tommelfingre og øvrige fingre slutte helt Læs betjeningsvejledningen, inden du rundt om grebene. begynder arbejdet. LØFT IKKE TRÅDHOVEDET OVER JORDEN, mens maskinen kører. Dette kan medføre kvæstelse. Brug hjelm, høreværn sikkerhedsbriller!
MASKINBESKRIVELSE Oversigt Skærekniv Montering af "Bike" cykelgreb Trådhoved Beskyttelseskap “Bike“ cykelgreb Gasregulator Kontakt til motor “sluk“ og “tænd“ “Fastlåsning“ af gasregulator Bæresele Afskærming til luftfilter Benzintank Håndtag “Choke“ - “Run” Benzininjektor for benzintilførsel Sikkerhedanordninger BESKYTTELSESKAPPEN (3) skal ubetinget være påmonteret for at hindre kvæstelse af brugeren som følge af udslyngede genstande.
Montering af skærekniv Placer gummimanchetten (3) over skaftet. Fastgør nederste klemme midterstykket (4) med de fire sekskantskruer (1). Anbring grebstangen (5) i grebholderen og fastgør den med den øvre klemme (6) og de fire sekskantskruer (7). Montering af beskyttelseskappe Demontér den halve, mindre skærebeskyttelse på beskyttelseskappen.
anbefales højst blande liter benzin/olieblanding, da dette er nok til ca. 12 -15 driftstimer, og benzin/olieblanding, som er ældre, ikke smører optimalt. Anvend aldrig rent benzin, da det vil kunne påføre motoren varige skader, hvorved producentens garanti bortfalder. Brug ikke benzin/olieblanding, som har ligget lagret i mere end 90 dage.
TRIMMEVEJLEDNING Forskellige trimmemetoder maskinen rigtig sammen, Ekstra sikkerhedforanstaltninger beskyttelseskappe og trådhoved monteret, klipper den Inden du tager maskinen i brug, skal du læse ALLE ukrudt og højt græs på svært tilgængelige steder, SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER denne f.eks. langs hegn, mure og fundamenter og omkring vejledning igennem endnu en gang.
Mejemetoden egner sig ikke til fagmand, eller indsend maskinen til AL-KO. overskæring af stort, sejt ukrudt eller træagtig Tændrør vegetation. Brug ikke ukrudtsskæreblade til overskæring af underskov og unge træer! FASTKLEMNING Helt tæt vegetation, såsom unge træer eller tæt Elektrodeafstand = 0,6 mm underskov, kan blokere skærebladet og bringe det til...
Lad motoren køle af (i ca. 5 min.). Tag tændrøret ud med en tændrørsnøgle. Ved roterende skæreværktøj er der fare for at komme til skade! teskefuld 2-takts olie forbrændingskammeret. Træk flere gange Efterjustér kun bowdetrækkene, når motoren langsomt i startersnoren for at oliere de indvendige er slukket.
TEKNISKE ANGIVELSER BC 4535 Motortype Luftkølet 2-taktsmotor Kubikindhold 42 cm³ Effekt 1,25 kW Tør vægt Skærekniv / af trådhoved 8,9 / 8,8 kg Brændstofkapacitet 1,2 l Skærebredde for tråden 41 cm Tråddiameter 2,4 mm Skærebredde skæreblad 25 cm Greb "Bike" cykelgreb Tænding...
Página 132
Innehållsförteckning VARNING! LÄS IGENOM ......................2 Säkerhetsanvisningar för handstyrd bensindriven grästrimmer/röjsåg ............2 Förberedande åtgärder..........................2 Hantering ..............................2 Symbolerna som finns på produkten betyder följande ................. 3 Låt bli följande............................... 3 ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING .....................3 BESKRIVNING AV MASKINEN ....................4 Översikt................................. 4 Säkerhetsföreskrifter.............................
VARNING! LÄS IGENOM Hantering Av säkerhetsskäl ska du tvunget läsa igenom denna Bär åtsittande och kraftiga arbetskläder som bruksanvisning innan du använder maskinen. Om du ger tillräckligt skydd, t ex långa byxor, säkra inte följer instruktionerna finns det risk för svåra arbetsskor, grova arbetshandskar,...
STÅ BEKVÄMT NÄR ANVÄNDER Symbolerna som finns på produkten MASKINEN. Se alltid till att du håller balansen betyder följande och håll inte maskinen med utsträckta armar eller Läs igenom bruksanvisningen innan du endast med en hand. Håll alltid maskinen med använder maskinen.
BESKRIVNING AV MASKINEN Översikt Skärkniv Montage des "Bike" Cykelstyrhandtag Trimmerhuvud med tråd Säkerhetskåpa “Bike“ Cykelstyrhandtag Gasreglaga Strömbrytare, motor av och på. Låsning av gasreglage Bärsele Lock till luftfilter Bensintank Reglage “Choke“ - “Run” Stift Bensinanrikning Säkerhetsföreskrifter Säkerhetskåpa (3) måste absolut vara fastmonterad för att förhindra att användaren skadas av kringflygan- de föremål.
Montera kniven Placera gummimanschetten (3) över skaftet. Sätt fast den undre klämman (2) med mittstycket (4) med hjälp av de fyra insexspåriga skruvarna. Lägg greppstången (5) i grepphållaren och sätt fast den med hjälp av den övre klämman (6) och de fyra insexspåriga skruvarana (7).
Vi rekommenderar att du blandar maximalt 5 liter bensin-/oljeblandning eftersom denna mängd räcker till ca 12-15 drifttimmar. Äldre bensin- /oljeblandningar garanterar ingen optimal smörjning. Kör aldrig maskinen med endast ren bensin. I annat fall finns det risk för varaktiga skador på motorn, vilket innebär att tillverkarens garanti för denna maskin slutar att gälla.
ANVISNINGAR OM TRIMNING Olika skärmetoder Om maskinen är rätt utrustad med skyddskåpa och Extra säkerhetsanordningar trådhuvud, så kan den användas till att trimma bort Innan du använder maskinen måste du ha läst igenom ogräs och högt gräs vid svåråtkomliga ställen, t ex ALLA SÄKERHETSANVISNINGAR i denna bruksan- längs staket, murar och fundament samt runt om träd.
Använd inga ogräsknivar för att trimma bort till AL-KO. sly och mindre träd! Tändstift FASTKLÄMNING Mycket tjock vegetation, som t ex unga träd eller tjock sly, kan blockera kniven och leda till att motorn stannar.
Om röjsågens skärverktyg inte stannar efter startning Låt motorn svalna (ca 5 minuter). och släppning av halvgasspärren, måste bowdenwiren Skruva ut tändstiftet med en tändstiftsnyckel. efterjusteras med inställningsskruven (bild -a). Fyll på tesked tvåtakts-olja Därefter är gasreglagets funktion korrekt igen. förbränningskammaren.
Följ anvisningarna i bruksanvisningen. men stannar därefter igen Felaktig inställning av Låt en fackman ställa in förgasaren eller förgasarblandningen skicka apparaten till AL-KO Tändstiftet är sotigt Rengör tändstiftet, korrigera elektrodavståndet eller byt ut tändstiftet. Maskinen startar, men motorn är Choke-reglaget står fel Ställ på...
Página 142
SISÄLLYSLUETTELO VAROITUS OLE HYVÄ JA LUE TÄMÄ ..................2 Käsinliikutettavia bensiinikäyttöisiä moottoriviikatteita koskevat turvallisuusmääräykset ......2 Valmistelutoimenpiteet..........................2 Käsittely ................................ 2 Käytettyjen turvallisuusmerkkien merkitys....................3 Tätä ei saa tehdä ............................3 MÄÄRÄYSTEN MUKAINEN KÄYTTÖ ..................3 LAITTEEN KUVAUS........................4 Yleiskuva............................... 4 Turvallisuusvarusteet ............................ 4 LAITTEEN OSIEN KOKOAMINEN....................4 "Bike"-polkupyöränkahvan asennus ......................
kiinnityspultit saa vaihtaa uusiin ainoastaan koko VAROITUS OLE HYVÄ JA LUE sarjoittain. TÄMÄ Turvallisuussyistä tulee Sinun ehdottomasti lukea tämä Käsittely käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. Jos tässä Käytä vartalonmukaista, tukevaa annettuja ohjeita ei noudateta, siitä saattaa seurata työvaatetusta, joka suojaa vartaloa, kuten pitkiä vaikeita vammoja.
tasapainossa, olet ojentanut käsivartesi tai käytät Käytettyjen turvallisuusmerkkien vain yhtä kättä. Käytä laitetta aina molemmin merkitys käsin, ja ympäröi kahvoja silloin peukalolla ja Lue käyttöohje ennen kuin käynnistät sormilla. koneen. Älä nosta leikkauspäätä ylös koneen käydessä. Tästä saattaa aiheutua tapaturmia loukkaantumisia.
LAITTEEN KUVAUS Yleiskuva Leikkausterä "Bike"-polkupyöränkahvan asennus Puolapää Suojakupu “Bike“-polkupyöränkahva Kaasuvipu Moottorin käynnistys- ja sammutuskatkaisin Kaasuvivun lukitus Kantohihna Ilmansuodattimen päällys Bensiinisäiliö Vipu “Choke“ - “Run” Bensiinin rikastinnuppi Turvallisuusvarusteet SUOJAKUPU (3) ulee ehdottomasti asentaa paikalleen suojaamaan käyttäjää sinkoutuvien esineiden aiheuttamilta vaaroilta. LAITTEEN OSIEN KOKOAMINEN Muutamat osat toimitetaan...
Työnnä seuraavaksi pidiketappi kolossa olevaan rei- kään ja ruuvaa puolapää voimansiirtoakselin oh- jaustuurnaan kääntämällä sitä vastapäivään (Huomio: kierteet vasemmalle!). Kiristä puolapää käsin tiuk- kaan siten, että pidät voimansiirtoakselista ja pidiketa- pista lujasti kiinni. Leikkausterän asennus Aseta kumiholkki (3) varteen. Kiinnitä alempi kiinnityslevy (2) ja keskikappale (4) neljällä...
5.2.1 Moottorin käynnistäminen kylmänä KÄYTTÖÖNOTTO Polttoaine ja öljy Moottoriviikatteen moottori on 2-tahtimoottori. Se tarvitsee käyttöä varten tavallisesta lyijyttömästä bensiinistä ja 2-tahtiöljystä suhteessa 1:25 tehtyä seosta. (Kts. polttoaineen sekoitustaulukko.) On suositeltavaa sekoittaa kerralla n. 5 litraa bensiini-öljyseosta, koska tällä määrällä voi työskennellä...
5.2.2 Moottorin käynnistys lämpimänä Leikkaussiiman ulostuonti Käännä sytytyskytkin asentoon "Start". Älä käytä teräslankaa tai muovipäällysteistä teräslankaa siimaleikkurissa. Siitä saattaa Aseta rikastinvipu "RUN" ( ) -asentoon aiheutua vaikeita vammoja käyttäjälle. Lukitse kaasuvipu kuten kohdassa 2 luvussa Jotta siimaa työntyy tarvittaessa ulos, anna moottorin "Moottorin käynnistys kylmänä"...
erityisen varovainen Älä käytä metallileikkaustyökaluja aitojen, “POISTOLEIKKAUKSEN“ aikana. Pidä tämän metallitolppien, rajakivien tai perustojen lähellä. työn aikana 30 metrin välimatka itsesi ja mui- Suojalevy on suunniteltu takapotkujen vähentämiseen den henkilööiden tai eläinten välillä. niissä tapauksissa, joissa leikkausterä törmää kovaan, kestävään esteeseen. POISTOLEIKKAUS HUOLTOMÄÄRÄYKSET "Poistoleikkauksella“...
Bowden-kaapelien vetomekanismien KÄYTTÖ SÄILYTYKSEN JÄLKEEN säätäminen Ota sytytystulppa pois. Vedä käynnistysnarusta nopeasti ja voimakkaasti, jotta liika öljy poistuu polttokammiosta. Puhdista sytytystulppa ja korjaa elektrodiväli, tai pane tilalle uusi sytytystulppa, jonka elektrodiväli on oikea. Valmistele laite käyttöä varten. Täytä bensiinisäiliöön oikeaa bensiini-öljy- sekoitusta.
Laite ei käynnisty tai käynnistyy, Virheellinen käynnistysmenettely Noudata käyttöohjeessa annettuja mutta ei käy. ohjeita. Väärä kaasutinseoksen säätö Anna ammattihenkilön säätää kaasu- tin tai lähetä laite AL-KO:lle. Nokinen sytytystulppa Puhdista sytytystulppa, korjaa elektrodiväli tai vaihda sytytystulppa uuteen. Laite käynnistyy, mutta moottorissa Väärä...
Página 152
Spis treści UWAGA! PRZECZYTAĆ!......................2 Wskazówki bezpieczeństwa do ręcznie prowadzonej kosy spalinowej............2 Środki przygotowawcze ..........................2 Obsługa................................. 2 Znaczenie podanych symboli ........................3 Czego unikać ? ............................. 3 UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ...................3 OPIS URZĄDZENIA ........................4 Schemat................................ 4 ELEMENTY OCHRONNE ..........................4 ZMONTOWANIE KOMPONENTÓW ....................4 Montaż...
używać urządzenia niewygodnym Znaczenie podanych symboli ustawieniu, w przypadku braku równowagi, z Przeczytać instrukcję obsługi przed wysuniętymi ramionami lub trzymając urządzenie uruchomieniem urządzenia. jedną ręką. Używać do obsługi obu rąk i obejmować przy tym uchwyty palcami i kciukami. W czasie użycia trzymać głowicę żyłki zawsze na Nosić...
OPIS URZĄDZENIA Schemat Tarcza tnąca Montaż kierownicy Głowica Osłona ochrona Kierownica Dżwignia gazu Włącznik start/stop Dźwignia przyspiesznika Pasek Osłona filtra powietrza Zbiornik paliwa Przełącznik ssania Filtr paliwa ELEMENTY OCHRONNE Pokrywa ochronna musi zostać zamontowana, aby zapobiec uszkodzeniom ciała użytkownika przez wyrzucone elementy.
Włożyć sztyft trzymający w otwór wycinka i przykręcić głowicę żyłki, kręcąc w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara (Uwaga: gwint lewoskrętny) trzpieniu prowadzącym wału napędowego. Trzymając mocno wał napędowy i sztyft mocujący, przykręcić ręcznie mocno głowicę żyłki. Montaż noża tnącego Założyć...
URUCHOMIENIE 5.2.1 WŁĄCZENIE ZIMNEGO SILNIKA Paliwo i olej: Silnik podkaszarki jest silnikiem dwusuwowym i wymaga zastosowania mieszanki benzyny bezołowiowej i oleju dwusuwowego w stosunku 1:25 (patrz tabel mieszania paliwa). Zaleca się wymieszać maksymalnie 5 litrów benzyny/mieszanki oleju, ponieważ ilość wystarcza na około 12-15 godzin pracy, a starsza mieszanka benzyny oleju...
PRZESTRZEGAĆ: Ciągnąć linkę załączająca zawsze Nie używać urządzenia, gdy w pobliżu znajdują na wprost. Jeśli linka jest wyciągana pod kątem, się osoby zwierzęta. Podczas pracy powoduje to tarcie. W wyniku tarcia linka zostaje utrzymywać minimalny odstęp 15 m od innych przetarta i szybciej się...
Cięcie przy płotach i fundamentach Zacięcie Zbliżać się powoli do siatek ogrodzeniowych, płotów Gruba roślinność, jak młode drzewa lub grube krzewy, listwowych, murów z kamienia naturalnego, w celu mogą zablokować tarczę tnącą i spowodować jej bardzo bliskiego cięcia, bez uderzania przy tym żyłką o zatrzymanie.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA Świece zapłonowe W razie nieprzestrzegania poniższych zaleceń może dość do sklejenia membrany gaźnika. Po okresie przechowywania załączanie może być utrudnione lub mogą wystąpić trwałe uszkodzenia Befolgen Postępować zgodnie ze wskazówkami, Odstęp pomiędzy elektrodami 0,6 mm które zostały podane w instrukcji obsługi w rozdziale „Przepisy dotyczące konserwacji”.
Dane techniczne BC 4535 Typ silnika Chłodzony powietrzem silnik dwusuwowy Pojemność skokowa 42 cm³ 1,25 kW Waga z pustym bakiem Tarcza tnąca / głowicy żyłki 8,9 / 8,8 kg Paliwo-pojemność 1,2 l Szerokość cięcia podwójnej żyłki 41 cm Przekrój żyłki 2,4 mm Szerokość...
Página 162
Содержание ВНИМАНИЕ! ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧТИТЕ................2 Техника безопасности по обращению с ручным устройством для кошения с бензиновым двигателем 2 Подготовительные мероприятия ....................... 2 Обращение с устройством ......................... 2 Значение нанесенных символов техники безопасности ................3 ЗАПРЕЩЕНО............................... 3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ...................3 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ......................5 Обзор................................
бака необходимо заменять при повреждениях. ВНИМАНИЕ! ПОЖАЛУЙСТА, Неисправный глушитель необходимо заменить. − ПРОЧТИТЕ Перед работой необходимо всегда путем − По правилам техники безопасности перед визуального контроля проверять отсутствие использованием устройства необходимо износа и повреждений режущего инструмента, обязательно прочитать настоящее руководство по крепежных...
11. Держите ваше устройство подальше от ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО БЕЗ воспламеняемых материалов, таких как: ВЫХЛОПНОЙ ТРУБЫ и с неправильно устройство нагрева воды с бензиновым установленной защитой выхлопной трубы. двигателем, сушилка одежды или печка с ПРИКАСАТЬСЯ К ВЫХЛОПНОЙ ТРУБЕ руками мазутной топкой, переносные нагревательные и...
Página 165
Руководство по эксплуатации содержит указания по По причине безопасности запрещено использование работе, техническому обслуживанию и уходу. триммера с бензиновым двигателем в качестве устройства привода для других рабочих В связи с опасностью получения травм инструментов и инструментальных насадок любого пользователем запрещено использовать рода.
Вставьте крепежный штифт в прорезное отверстие и привинтите шпульку с леской путем вращения ее против часовой стрелки (внимание: левая резьба!) на ведущем стержне вала привода. Сильно затяните шпульку рукой, при этом прочно удерживайте вал привода фиксирующим штифтом. Монтаж режущих ножей Наденьте...
ПЕРВЫЙ ПУСК 5.2.1 ПУСК ДВИГАТЕЛЯ В ХОЛОДНОМ СОСТОЯНИИ Топливо и масло Двигатель моторного триммера является 2-х тактным двигателем. Он работает на смеси из нормального не содержащего свинца бензина и 2-х тактного масла в соотношении 1:25. (смотрите таблицу смеси топлива). Рекомендуется смешивать максимально 5 литров...
ВНИМАНИЕ: всегда тяните пусковой шнур прямо Запрещено работать с неисправными деталями наружу. Если его тянуть под углом наружу, то устройства. возникает трение в проушине. Из-за этого трения ОСУЩЕСТВЛЯЙТЕ СТРИЖКУ ИЛИ РЕЗКУ шнур изнашивается и сработывается быстрее. ВСЕГДА С ВЫСОКОЙ СКОРОСТЬЮ РАБОТЫ Всегда...
домов и окон. Стрижка режущими лезвиями СТРИЖКА /КОШЕНИЕ Используйте всегда при стрижке резцом Осуществляйте движение триммером так же, как и приспособление для защиты глаз и защитную косой, из стороны в сторону. Не наклоняйте шпульку одежду. Используйте всегда ремень для переноски во...
карбюраторная двигателям малой мощности или вышлите мембрана. После хранения могут устройство на адрес фирмы AL-KO. возникнуть трудности с пуском или СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ появиться неисправности. Следуйте всем указаниям, приведенным в разделе "Предписания по технике безопасности" руководства по эксплуатации. Очистите внешнюю часть двигателя, ведущей...
Página 172
жидкого топлива, устройство нагрева воды и Потяните быстро и сильно пусковой шнур, для т.д.. того, чтобы удалить избыточное масло из камеры сгорания. 10. Транспортируйте и храните триммер с установленным резцом только с входящим в Очистите свечу зажигания и отрегулируйте комплект поставки устройством защиты при расстояние...
запускается, но не работает. запуске эксплуатации неправильная регулировка смеси карбюратор должен быть карбюратора отрегулирован специалистом или вышлите устройство на фирму AL-KO нагар на свече зажигания очистите свечу зажигания, отрегулируйте расстояние между электродами, или замените свечу зажигания бензиновый фильтр забит заменить бензиновый фильтр...
Página 174
Съдържание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ................2 Указания за безопасност за управлявани ръчно косачки с бензинов двигател........2 Подготовка..............................2 Работа с машината ............................. 2 Да се избягва............................... 3 ПРАВИЛНА УПОТРЕБА ......................3 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА ......................4 Преглед ................................ 4 Предпазни съоръжения..........................4 СГЛОБЯВАНЕ...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • МОЛЯ, Преди употреба винаги трябва да се провери − чрез оглед дали режещите инструменти, ПРОЧЕТЕТЕ крепежните болтове и цялостната резачна За безопасност трябва да прочетете това упътване секция не са изхабени или повредени. За за употреба непременно, преди да използвате избягване...
12. Винаги поддържайте предпазния щит, главата с 20. Използвайте косачките за трева/моторните жилото и двигателя чисти от остатъци от косене. сърпове само по предназначение, като поддържане на тревни площи или косене. 13. С уреда могат да работят, да го настройват и поддържат...
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА Преглед Режещ нож СГЛОБЯВАНЕ НА Глава с жило КОМПОНЕНТИТЕ Предпазен капак При доставка някои части са демонтирани. “Bike“ ръкохватка - тип кормило на колело Сглобяването е лесно, ако се спазват следните указания Лост за подаване на газ Ключ...
Монтаж на ръкохватката "Bike" - тип Монтаж на предпазния капак кормило на колело Поставете металните пластинки (2) под предпазния капак (3) и ги фиксирайте към надлъжната дръжка с 4 болта (1). Вграденият в предпазния капак нож автоматично отрязва жилото за рязане...
Монтаж на режещия нож ЕКСПЛОАТАЦИЯ Гориво и масло: Двигателят на моторната сърповидна косачка е 2-тактов двигател. За да работи, той се нуждае от смес от нормален безоловен бензин и 2-тактово масло в съотношение 25:1 (виж таблицата за смесване на горивото). Препоръчва...
5.2.1 Стартиране на двигателя в студено Забележка: Ако двигателят не стартира и след състояние няколко опита, прочетете раздел "Отстраняване на повреди по двигателя". Забележка: Винаги издърпвайте шнура за стартиране направо. Ако го изтеглите под ъгъл, той се трие по халките. Чрез това триене шнурът се протрива...
Никога не използвайте уреда, когато е ПОДДРЪЖКА НА ТРЕВНИ ПЛОЩИ / КОСЕНЕ повреден или показва дефекти. Движете косачката като коса от едната на другата Косете и режете винаги при високи страна. Винаги дръжте главата за жилото обороти. Не оставяйте двигателя да работи в успоредно...
за малки двигатели или така че ножовката да не отскочи или да се счупи, изпратете уреда на AL-KO. докато избутвате младото дърво от отреза, за да освободите ножовката. Свещ на запалването ИЗБЯГВАНЕ НА ОТКАТ При използване на метални режещи инструменти...
Регулиране на бронирани жила Изпразнете резервоара за бензин. Когато се изпразни, стартирайте двигателя. Оставете двигателя да работи на празен ход, докато уредът спре. По този начин горивото се изхвърля от карбуратора. Оставете двигателя да изстине (около 5 минути). Махнете свещта на запалването с ключ за запалителни...
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ BC 4535 Тип двигател 2-тактов двигател с въздушно охлаждане Обем на двигателя 42 cm³ Мощност: 1,25 kW Сухо тегло Режещ нож / на главата за жилото 8,9 / 8,8 кг Обем на резервоара за гориво 1,2 л Ширина на отрез на жилото...
Карбураторът трябва да се карбураторната смес. настрои от специалист или изпратете уреда на AL-KO. Замърсена свещ на запалването Почистете свещта на запалването, коригирайте разстоянието на електродите или сменете свещта Уредът се стартира, но двигателят Грешна настройка на лоста на Поставете на положение за работа...
Página 186
Cuprins ATENŢIE • VĂ RUGĂM, CITIŢI ....................2 Indicaţii privind siguranţa pentru motocoasa manuală pe benzină............... 2 Măsuri pregătitoare ............................2 Manevrarea..............................2 Semnificaţia simbolurilor de siguranţă utilizate..................... 3 De evitat................................ 3 UTILIZAREA REGULAMENTARĂ ....................3 DESCRIEREA APARATULUI ......................4 Privire de ansamblu ............................4 Dispozitive de siguranţă..........................
ATENŢIE • VĂ RUGĂM, CITIŢI Manevrarea Din motive de siguranţă trebuie să citiţi neapărat Purtaţi îmbrăcăminte de lucru solidă, strâmtă, aceste instrucţiuni de utilizare, înainte să utilizaţi care asigură protecţie, cum ar fi pantalon lung, aparatul. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate pantofi de lucru solizi, mănuşi de lucru, cască...
Semnificaţia simbolurilor de siguranţă Ţineţi capul firului mereu pe podea când aparatul este în funcţiune. utilizate Utilizaţi motocoasa numai în scopul prevăzut, Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de cum ar fi tunderea gazonului şi lucrări de cosire. manevrarea maşinii. Nu utilizaţi aparatul o perioadă prea îndelungată de timp, faceţi pauze, regulat..
DESCRIEREA APARATULUI Privire de ansamblu Cuţit Montarea mânerului bicicletei "Bike" Cap fir Capac de protecţie Mâner bicicletă “Bike“ Accelerator Comutator principal, motor “Oprit“ şi “Pornit“ Comutator de “blocare“ a Acceleratorului Centură de umăr Capac de protecţie pentru filtrul de aer Rezervor de benzină...
Introduceţi ştiftul în orificiul decupat şi înşurubaţi capul firului, rotindu-l în sens opus acelor de ceasornic (Atenţie: filet stânga!), pe dornul de ghidare al arborelui de antrenare. Trageţi capul firului puternic cu mâna, ţinând arborele de antrenare puternic cu ştiftul. Montarea cuţitului Puneţi manşeta de cauciuc (3) peste trunchiul de arbore.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Fixaţi acceleratorul: Apăsaţi comutatorul „Lock off“ spre interior. Apăsaţi simultan Combustibil şi ulei: acceleratorul (3) şi blocajul acceleratorului (4). Lăsaţi liber comutatorul „Lock off“. Acceleratorul Motorul motocoasei este un motor în 2 timpi. El se blochează la acceleraţie maximă. necesită...
Oprirea motorului Îndepărtaţi regulat toate resturile de gazon şi buruieni, pentru a preveni supraîncălzirea ţevii Lăsaţi acceleratorul liber. Apăsaţi şi menţineţi trunchiului de arbore. Resturile de gazon comutatorul de aprindere pe „Stop“ până când motorul /iarbă / buruieni se prind în partea inferioară a se opreşte.
COSIREA BURUIENILOR vă rugăm să duceţi aparatul specialistului de la cel mai A cosi înseamnă mişcarea foii de tăiere într-un sens apropiat service sau trimiteţi-l la AL-KO. orizontal, arcuit, dintr-o parte în alta. Această metodă Bujie este foarte eficientă în cazul buruienilor de tip iarbă şi tulpini lemn.
Dacă poziţia „mânerului bicicletei“ se modifică semnifi- Dacă e gol, porniţi motorul. cativ, se poate ajunge la prelungirea cablului de tracţi- Lăsaţi motorul să ruleze în gol, până când une Bowden şi deci la perturbarea funcţionării manetei aparatul se opreşte. Astfel va fi îndepărtat de acceleraţie.
DATE TEHNICE BC 4535 Tipul motorului Motor în 2 timpi răcit cu aer Capacitatea cilindrică 42 cm³ Puterea: 1,25 kW Greutatea fără carburant Cuţit / capului firului 8,9 / 8,8 kg Capacitate pentru Carburant 1,2 l Lăţime de tăiere cu fir...
Página 196
İçindekiler UYARI LÜTFEN OKUYUN ......................2 Elle kumanda edilen benzin motorlu tırpan için güvenlik notları..............2 Hazırlayıcı önlemler ............................2 Kullanma ............................... 2 Yerleştirilmiş olan güvenlik simgelerinin anlamları ..................2 Kaçınılması gerekenler ..........................3 KURALINA UYGUN KULLANIM ....................3 MAKINE TANIMI...........................4 Genel ................................4 Güvenlik tertibatları............................
UYARI LÜTFEN OKUYUN Kullanma Cihazı kullanıma almadan önce güvenlik nedenleriyle Uzun pantalon, güvenli iş ayakkabısı, dayanıklı iş işletme kılavuzunu mutlaka okuyun. Kurallara uyul- eldiveni, koroyucu kask, koruyucu yüz maskesi madığı takdirde bu ağır yaralanmalara neden olabilir. veya gözleri korumak için koruyucu gözlük ve ku- Bu nedenle de yeni çim budama makinenizi kullanma- lak tıkacı...
Makine çalışırken iplik kafası hep yerde tutun. Üçüncü kişileri tehlike alanından uzak tutun! Çim budama makinesini/motorlu tırpanı, biçme işleri ve çim kesme gibi, sadece öngörülen amaç- lar için kullanın. Dikkat! Tehlike! Makineyi uzun süre aralıksız kullanmayın, düzenli olarak ara verin. MAKİNEYİ...
MAKINE TANIMI Genel Kesme bıçağı "Bike" iki tekerlekli tutamağının mon- İplik kafası tajı Koruma siperi “Bike“ iki tekerlekli tutamağı Akseleratör Motorun “kapalı“ ve “açık“ şalteri Akseleratörün “Mandalı“ Taşıma kemeri Hava filtresinin kapağı Benzin deposu “Choke“ - “Run” kolu Benzin arıtması tamponu Güvenlik tertibatları...
Kesme bıçağının montajı Kauçuk manşeti (3) şaftın üzerine koyun. Dört adet içten altı köşeli cıvata (1) alt mandal (2) ve orta parça (4) vasıtasıyla sabitleyin. Didonu (5) tutamak yuvasına yerleştirin ve üst mandal (6) ve dört adet içten altı köşeli cıvata (7) vasıtasıyla sabitleyin.
saati mümkündür ve daha bayat benzin/yağ karışımları optimal bir yağlama sağlamazlar. Makinenizde asla saf benzin kullanmayın. Yoksa motorda kalıcı hasar oluşma tehlikesi oluşur ki, dolayısıyla üreticinin verdiği garanti hükümsüz kalır. 90 günden fazla beklemiş olan benzin/yağ karışımlarını kullanmayın. 25:1 oranında benzin/yağ karışımları kullanın. Bazı...
KESME TALİMATNAMESİ Çeşitli kesme yöntemleri Koruma siperi ve iplik kafası makineye doğru takılmış- Ek güvenlik tedbirleri sa, makine çit boyları, duvar ve temel duvarı boyları ile Makineyi işletmeden önce bu kılavuzdaki BÜTÜN ağaç çevreleri gibi zor ulaşılan yerlerdeki yabani otları GÜVENLİK TEDBİRLERİNİ...
Biçme, kesme plakasıyla yatay olarak dairesel hareket- lanmıştır. Başkaca ayarlar gerekli olursa en yakındaki lerle bir yandan öteki yana hareket edilmesi anlamına küçük motorlar uzmanına götürün ya da AL-KO'ya gelmektedir. Bu çimene benzer yabani otlar ve gönderin. küçükçe çalılıklar için çok etkindir. Büyük, sert yabani otlar veya odunsu bitkiler için uygun değildir.
Sıkıştırma torku 12 ila 15 Nm. Buji soketini bağ- MAKİNENİN SAKLANMASI layın. Aşağıdaki noktalara dikkat edilmediği takdirde karbüratörün diyaframı yapışabilir. Bir süre Koruma kapağı bıçağının bilenmesi saklandıktan sonra çalıştırma zor olabilir veya Kesme bıçağını koruma kapağından çıkartın. kalıcı hasarlar ortaya çıkabilir. Bıçağı...
Kullanma kılavuzundaki talimatlara ancak işler durumda kalmıyor uyun. Yanlış karbüratör ayarı Karbüratörün ayarını bir uzmana yaptırın ya da makineyi AL-KO'ya yollayın. İsli buji Bujiyi temizleyin, buji tırnak aralığını düzeltin veya bujiyi değiştirin Makine çalışıyor ancak motorun gücü Jigle kolu yanlış ayarlanmış...
Página 206
Зміст 1 ЗАДЛЯ ВАШОЇ БЕЗПЕКИ ......................2 Основні правила безпеки під час роботи із ручною бензиновою мотокосою ........2 Підготовчі заходи (перед початком роботи) ..................... 2 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ............................2 Значення попереджувальних знаків ......................3 ...
ЗАДЛЯ ВАШОЇ БЕЗПЕКИ Замінюйте несправні глушники. − Перед використанням коси слід перевірити − Для забезпечення заходів безпеки перед ріжучі ножі, болти кріплення, а також всю використанням виробу уважно прочитайте ножову систему на наявність можливих інструкцію з експлуатації. Недотримання вказівок ушкоджень та зношування. може...
12. Завжди чистьте захисний кожух, котушку з НЕ ТОРКАЙТЕСЯ ВИХЛОПНОЇ ТРУБИ руками нейлоновим різцем та двигун від залишків чи тілом. Тримайте інструмент так, щоб кулаки покосу. й пальці охоплювати ручку. 13. Лише особи з відповідною підготовкою та НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ВИРІБ У...
Вставте штифтовий обмежувач у вирізний отвір та закрутіть котушку з нейлоновим різцем проти годинникової стрілки (увага: ліва різьба!), до направляючої оправи ведучого валу. Міцно закріпіть рукою котушку з нейлоновим різцем, притримуючи привідний вал разом із фіксатором. Монтаж ріжучого леза Натягніть гумовий манжет (3) на стержень. Закріпіть...
або під час холостого ходу. 5.2.1 Запуск двигуна в холодному стані Вказівка: перш ніж увімкнути двигун, заберіть наплічний ремінь з коси. ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ Пальне і масло: Мотокоса має двохтактний двигун. Для функціонування двигуна потрібна суміш із звичайного бензину без свинцю...
Вказівка: Витягуйте шнур стартера завжди прямо. Ніколи не тримайте котушку з нейлоновим Якщо його витягувати під кутом, виникає тертя до різцем вище висоти коліна, коли коса петлі. Через тертя шнур перетирається і швидше увімкнена. зношується. Завжди притримуйте ручку стартера, Не використовуйте косу, коли поблизу є коли...
Тримайте тример з легким нахилом точно перед КОСІННЯ БУР’ЯНУ собою так, щоб нижня сторона котушки була над Косіння означає, що за допомогою ріжучого листа землею, а нейлоновий різець потрапляв у потрібно проводити горизонтальні, овальні рухи з правильне місце зрізу. Косіть завжди від себе. Не одної...
на оптимальну потужність. Якщо потрібні додаткові налаштування, Виконуйте всі вказівки, наведені в розділі віднесіть інструмент у найближчий сервісний центр «Вказівки з догляду». для двигунів або вишліть його в AL-KO. Чистьте зовнішній корпус двигуна, ведучий Свічка запалювання лонжерон, захисний кожух і...
ТЕХНІЧНІ ДАНІ BC 4535 Тип двигуна Двохтактний двигун із повітряним охолодженням Робочий об’єм 42 см³ Потужність: 1,25 кВт Суха маса разом з ножем / котушкою з нейлоновим різцем 8,9 / 8,8 кг Місткість для пального 1,2 л Ширина скосу нейлонового різця...
BC 4535 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifi schen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Motorsense AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Sound power level Conformity evaluation measured / guaranteed BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Appendix V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Warranty If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate.
2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Geluidsniveau Conformiteitsbeoordeling gemeten / gegarandeerd BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG bijlage V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garantie Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garan- tieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering.
2000/14/EG (13) 2002/88/EG Niveau de puissance sonore Evaluation mesuré / garanti de conformité BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG annexe V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garantie Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garan- tie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à...
2000/14/EG (13) 2002/88/EG Nivel de potencia sonora Evaluación medido /garantizado de conformidad BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Anexo V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garantía Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por defi...
Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas específi cas do produto. Produto Fabricante Representante AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Rocadora Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 N.º de série...
2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Livello di potenza acustica Valutazione di conformità misurato / garantito BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Appendice V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garanzia Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione.
2000/14/EG (13) 2002/88/EG Raven zvočne moči Ugotavljanje izmerjena / zagotovljena skladnosti BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Dodatek V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garancija V zakonitem garancijskem roku morebitne napake v materialu ali izdelavi v skladu z našo presojo brezplačno odpravimo bodisi s popravilom ali zamenjavo delov.
2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Razina zvučne snage Procjena sukladnosti izmjerena / zajamčena BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Prilog V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Jamstvo Eventualne greške na materijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklanjamo za vrijeme zakonskog jamstvenog roka za zahtjeve u slučaju nedostatak po našem izboru u vidu popravke ili zamjenske isporuke.
2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Zajnyomásszint Megfelelés értékelése mért / garantált BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG függelék V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garancia A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választásunknak megfelelően javítéssal vagy pótalkatrész biztosításával hárítjuk el.
Página 229
2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Hladina zvukového výkonu Hodnocení shody naměřená / garantovaná BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG příloha V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Záruka Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné lhůty na odstranění nedostatků podle naše- ho uvážení...
Página 230
2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Hlučnosť Vyhodnotenie zhody nameraná / zaručená BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG príloha V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Záruka Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počas zákonnej záručnej lehoty odstránime podľa nášho rozhodnutia pomocou opravy alebo náhradnej dodávky.
2000/14/EG (13) 2002/88/EG Lydeffektniveau Overensstemmelses- målt / garanteret vurdering BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG bilag V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garanti Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg.
2000/14/EG (13) 2002/88/EG Ljudeffektnivå Överensstämmels- uppmätt / garanterad evärdering BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG bilaga V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garanti Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade preskriptionstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar.
2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Äänitehotaso Vaatimustenmukaisuuden mitattu / taattu arviointi BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG liite V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Takuu Laitteessa mahdollisesti esiintyvät materiaali- tai valmistusvirheet korjataan lakisääteisen takuun voimassaoloaikana valmi- stajan parhaaksi katsomalla tavalla joko korjaamalla tai toimittamalla asiakkaalle varaosa.
2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Poziom mocy dźwięku Ocena zgodności zmierzony / gwarantowany BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG załącznik V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Gwarancja Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad, po- przez naprawę...
2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Уровень звука Оценка соответствия измеренный / гарантируемый BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Приложение V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Гарантия Мы готовы устранить некоторые погрешности материала или изготовления в течение установленного законом срока...
С настоящото декларираме, че този продукт в нашето изпълнение отговаря на изискванията нахармонизираните европейски директиви, стандарти на ЕС и на специфичните стандарти. Продукт Производител Представител AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Храсторезачка / Тример за трева, Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 ръчен...
BC 4535 Declaraţie de conformitate CE Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor directivelor UE armonizate, standardelor UE UE precum şi standardelor specifi ce produsului. Produsul Producător Împuternicit Maşină portabilă de tăiat iarbă...
2006/42/EG (2009-12-29...) ISO 14982:1998-09 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Ses gücü seviyesi Uygunluk ölçülen / garanti edilen değerlendirmesi BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG ek V Resmi makam Kötz, 2009-10-26 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN...
2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Рівень звуку Оцінка відповідності обмірюваний / гарантований BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Додаток V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Гарантія Протягом встановленого законодавством строку давності претензій щодо якості пристрою ми усунемо деякі дефекти...
Página 240
(+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...