Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
BM, BMhp
Installation and operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos BM Serie

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS BM, BMhp Installation and operating instructions...
  • Página 3 BM, BMhp English (GB) Installation and operating instructions ............5 Български...
  • Página 4 BM, BMhp (AR) ‫ﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳ‬ ‫ﻐﻳﻝ‬ ‫ﺏ ﻭ ﺍﻟﺗﺷ‬ ‫ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ‬ ‫652 ..............ﺗﻌﻠﻳﻣ‬ Appendix .
  • Página 5: Tabla De Contenido

    English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions 1.2 Notes The symbols and notes below may appear in Grundfos CONTENTS installation and operating instructions, safety instructions and service instructions. Page General information Hazard statements Observe these instructions for explosion-proof Notes products.
  • Página 6: General Description

    During transportation and storage, the booster modules may only be placed in the positions shown in fig. 1. Grundfos BM and BMhp booster modules are designed for Before storage, the booster modules must be flushed through pressure boosting, liquid transfer and circulation in systems with with clean freshwater.
  • Página 7: Preparation

    If a module has been stored for more than one year, check the The booster modules are suitable for both vertical and horizontal motor liquid and refill, if required. Contact Grundfos. If a installation, however, the outlet port must never fall below the module is supplied for a special system, the motor may be horizontal plane.
  • Página 8: Booster Modules Connected In Series And In Parallel

    Bypass Bypass Fig. 6 Booster system with four modules connected in series, mounted above each other Fig. 4 How to lift the pump If you do not follow these instructions, there is a risk Bypass Bypass of warping or crushing some of the equipment such as the terminal box, cover or drip cover.
  • Página 9: Pipe Connection

    6. Pipe connection The required voltage quality measured at the module terminals is - 10 %/+ 6 % of the rated voltage during continuous operation The booster modules are fitted with clamp liners for Victaulic/PJE (including variation in the supply voltage and losses in cables). clamp couplings on the inlet and outlet sides.
  • Página 10: Frequency Converter Operation

    3. Slowly grade down the scale indicator until the motor trip point the flow direction. is reached. We recommend Grundfos CUE. The CUE is a series of frequency 4. Increase the overload setting by 5 %. converters designed for speed control of a wide range of Grundfos products, for example BM and BMhp.
  • Página 11: Before Starting The Booster Module(S)

    5.1 Booster modules connected in series and in parallel. If other intervals are required, contact Grundfos. Module 1 is always the first module on the inlet side. During startup, we recommend to close the isolating valve 3/4 and open it slowly (2 to 3 seconds).
  • Página 12: Frequency Of Starts And Stops

    (figures to 9). Contact Grundfos if higher pressures are required. The pressure switch on the inlet side is set in accordance with the Note that if the maximum inlet/outlet pressure is exceeded, estimated inlet pressure.
  • Página 13: Fault Finding The Product

    Pull the pump out of the sleeve. Dismantle, clean and check the pump. Replace defective parts. See section 14. Service documentation. 14. Service documentation Service documentation is available in Grundfos Product Center: http://product-selection.grundfos.com/. If you have any questions, please contact the nearest Grundfos company or service workshop.
  • Página 14: Checking Of Motor And Cable

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. The crossed-out wheelie bin symbol on a product means that it must be disposed of separately from household waste.
  • Página 15: Обща Информация

    Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия 1.2 Бележки В инструкциите за монтаж и експлоатация, инструкциите за СЪДЪРЖАНИЕ безопасност и сервизните инструкции на Grundfos може да се появяват символите и бележките по-долу. Стр. Обща информация Предупредителни текстове за опасност...
  • Página 16: Общо Описание

    2. Общо описание По време на транспортиране и съхранение бустерните модули трябва да бъдат разполагани само в позициите, Бустерните модули Grundfos BM и BMhp са проектирани за показани на фиг. 1. усилване на налягане, циркулация и транспорт на течности в...
  • Página 17: Подготовка

    извърши от упълномощено лице в съответствие Проверете дали обозначението на типа, дадено на с местните разпоредби. табелката с данни, поставена на кожуха, съответства на Бустерните модули на Grundfos стандартно се доставят без поръчката. вграден обратен вентил. Но по поръчка може да бъде 3. Електрозахранване...
  • Página 18: Бустерни Модули, Свързани Последователно И В Паралел

    Байпас Bypass Фиг. 6 Бустерна система с четири последователно свързани модула, монтирани един над друг Фиг. 4 Как се повдига помпата Ако не спазвате тези инструкции, има опасност от Байпас отчупване или смачкване на част от Bypass оборудването, като клемната кутия, кожуха или капаците.
  • Página 19: Тръбна Връзка

    6. Тръбна връзка Изискваното качество на напрежението, измерено на клемите на модула, е -10 %/+6 % от номиналното напрежение при Бустерните модули са снабдени с обшивки за скоби за продължителна работа (вкл. загубите в кабела). съединения Victaulic/PJE на входната и изходната страна. Вж. Проверете...
  • Página 20: Работа С Честотен Конвертор

    С оглед да се осигури оптимална защита на потопяемия Двигатели Grundfos двигател, защитният прекъсвач на двигателя трябва да бъде Трифазните двигатели на Grundfos тип MS и MMS могат да настроен в съответствие със следните правила: бъдат свързвани към честотен преобразувател.
  • Página 21: Преди Пускане На Бустерния Модул(И)

    5.1 Бустерни модули, свързани последователно и в паралел. Ако са необходими други интервали, свържете се с Grundfos. Модул 1 е винаги първият модул от входната страна. По време на стартирането ви препоръчваме да затворите спирателния кран 3/4 и да го отворите бавно (от 2 до 3...
  • Página 22: Автоматични Устройства За Наблюдение

    [m/s (ft/s)] /h (US GPM)] ≥ 0,15 (0,49) ≥ 0,8 (3,5) 12. Проверка на работата Grundfos 4" ≥ 0,15 (0,49) ≥ 5,5 (24) Grundfos 6" В зависимост от броя на работните часове на модулите, трябва да се проверява на подходящи интервали следното: ≥...
  • Página 23: Откриване На Неизправности В Продукта

    Извадете помпата от кожуха. Разглобете, почистете и проверете помпата. Сменете повредените части. Вж. раздел 14. Сервизна документация. 14. Сервизна документация Налице е сервизна документация в Центъра за продукти на Grundfos: http://product-selection.grundfos.com/. Ако имате въпроси, свържете се с най-близкото търговско представителство или сервиз на Grundfos.
  • Página 24: Проверка На Двигателя И Кабела

    15. Проверка на двигателя и кабела 1. Захранващо напрежение Измерете напрежението между Напрежението трябва, при натоварен двигател, да е в фазите с волтметър. границите от -10 %/+6 % от номиналното. В случай на по- големи промени в напрежението, двигателят може да Свържете...
  • Página 25: Бракуване На Продукта

    1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. Зачеркнатият символ на кофа за отпадъци върху продукта означава, че той трябва да бъде...
  • Página 26: Obecné Informace

    Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze 1.2 Poznámky Symboly a poznámky uvedené níže se mohou vyskytnout v OBSAH montážních a instalačních pokynech k výrobkům Grundfos a v bezpečnostních a servisních pokynech. Strana Obecné informace Prohlášení o nebezpečnosti Tyto pokyny dodržujte pro výrobky odolné...
  • Página 27: Všeobecný Popis

    Moduly pro zvyšování tlaku musí být přepravovány či skladovány pouze v polohách naznačených na obr. Vysokotlaké moduly Grundfos BM a BMhp jsou konstruovány pro Před skladováním je třeba moduly propláchnout čistou vodou. Viz zvyšování tlaku, čerpání kapalin a jejich cirkulaci v soustavách kapitola 10.1.2 Proplachování...
  • Página 28: Příprava

    3. Napájení Moduly pro zvyšování tlaku od Grundfos jsou standardně Napětí a frekvence motoru jsou uvedeny na typovém štítku. dodávány bez zabudovaného zpětného ventilu. Nicméně, zpětný Ujistěte se, že motor je vhodný pro napájecí napětí, na které...
  • Página 29: Moduly Pro Zvyšování Tlaku Zapojeny Sériově Nebo Paralelně

    Obtok Bypass Obr. 6 Systém pro zvyšování tlaku se čtyřmi sériově zapojenými moduly umístěnými nad sebou. Obr. 4 Správné zvedání čerpadla Pokud se nebudete řídit těmito pokyny, může dojít Obtok Bypass k deformaci nebo poničení některých částí, například svorkovnice, krytu nebo krytky. Obtok Bypass Obtok...
  • Página 30: Potrubní Přípojka

    6. Potrubní přípojka Požadované napájecí napětí na svorkách modulu musí být při nepřetržitém provozu čerpadla (včetně kolísání napájecího napětí Moduly jsou na obou stranách ukončeny koncovkami pro a ztrát v kabelech) v toleranci -10 %/+6 % jmenovitého napětí. svorkové spojky Victaulic/PJE. Viz obr. 10. Zkontrolujte, zda je napětí...
  • Página 31: Provoz S Frekvenčním Měničem

    1. Nastavte jistič ochrany motoru pro jmenovitý proud čerpadla Motory Grundfos 2. Modul zapněte a nechejte jej běžet po dobu půl hodiny při Třífázové motory Grundfos MS a MMS mohou být připojeny na normálním výkonu. Viz kapitola 9. Než modul(y) pro frekvenční...
  • Página 32: Než Modul(Y) Pro Zvyšování Tlaku Spustíte

    5.1 Moduly pro zvyšování tlaku zapojeny sériově nebo paralelně. Pokud jsou potřeba jiné intervaly, kontaktuje společnost Grundfos. Modul 1 je vždy prvním modulem na sací straně. Během spouštění doporučujeme ze 3/4 přitáhnout uzavírací ventil a pomalu jej po dobu 2 až 3 vteřin otevírat.
  • Página 33: Automatické Monitorovací Zařízení

    ≥ 0,15 (0,49) ≥ 0,8 (3,5) • minimální průtok v modulech během provozu. Grundfos 4" ≥ 0,15 (0,49) ≥ 5,5 (24) Pokud se během těchto kontrol odhalí neobvyklé detaily Grundfos 6" o provozu, je třeba provést další kontrolu podle kapitoly ≥...
  • Página 34: Přehled Poruch

    Čerpadlo vyjměte z pláště. Odmontujte jej, vyčistěte a zkontrolujte. Vadné součásti vyměňte. Viz kapitola 14. Servisní dokumentace. 14. Servisní dokumentace Servisní dokumentace je k dispozici na Grundfos Product Center. http://product-selection.grundfos.com/. V případě jakýchkoliv dotazů se obracejte na nejbližší pobočku společnosti Grundfos nebo na její servisní středisko.
  • Página 35: Kontrola Motoru A Kabelu

    úřady pro likvidaci odpadu. zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. Oddělený sběr a recyklace těchto výrobků pomůže chránit životní 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, prostředí a lidské zdraví. kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko.
  • Página 36: Allgemeine Informationen

    1. Allgemeine Informationen 1.1 Sicherheitshinweise Die folgenden Symbole und Sicherheitshinweise werden ggf. in den Montage- und Betriebsanleitungen, Sicherheitsanweisungen und Serviceanleitungen von Grundfos verwendet. GEFAHR Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu ernsthaften Personenschä- den oder Todesfällen führen wird.
  • Página 37: Produktbeschreibung

    Während des Transports und der Lagerung dürfen die Druckmo- dule nur in der in Abb. gezeigten Position angeordnet werden. Die Grundfos Druckmodule BM und BMhp sind für die Druckerhö- Vor der Lagerung sind die Druckmodule mit sauberem Süßwas- hung sowie die Förderung und Umwälzung von Medien in Anla- ser durchzuspülen.
  • Página 38: Vorbereitung

    Einbau ausgewechselt und, falls nötig, Die Druckmodule sind sowohl für die vertikale als auch für die nachgefüllt werden. Bitte wenden Sie sich an Grundfos. Wird horizontale Aufstellung geeignet. Der Druckstutzen darf jedoch ein Modul für eine spezielle Anlage geliefert, kann der Motor niemals unter die horizontale Ebene fallen.
  • Página 39: In Reihe Und Parallel Geschaltete Druckmodule

    Bypass Bypass Abb. 6 Druckerhöhungsanlage mit vier in Reihe geschalte- ten, übereinander angeordneten Modulen Abb. 4 Anheben der Pumpe Wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden, Bypass besteht das Risiko, Teile der Anlage zu verbiegen Bypass oder zu beschädigen, wie z. B. den Klemmenkasten, die Abdeckung oder die Tropfabdeckung.
  • Página 40: Rohrleitungsanschluss

    6. Rohrleitungsanschluss Die zulässige Spannungstoleranz an den Modulklemmen beträgt bei Dauerbetrieb - 10 %/+ 6 % der Nennspannung (einschließlich Die Druckmodule sind auf der Zulauf- und Ablaufseite mit Kupp- der Schwankungen in der Spannungsversorgung und der Span- lungsmuffen für Victaulic/PJE-Kupplunge, ausgerüstet. Siehe nungsverluste in den Kabeln).
  • Página 41: Frequenzumrichterbetrieb

    1. Stellen Sie den Motorschutzschalter auf den Bemessungs- Grundfos-Motoren strom der Volllast (I ) des Moduls ein. Die dreiphasigen Grundfos MS- und MMS-Motoren können an 2. Das Modul einschalten und eine halbe Stunde bei normaler einen Frequenzumrichter angeschlossen werden. Leistung laufen lassen. Siehe Abschnitt 9.
  • Página 42: Vor Dem Einschalten Des Druckmoduls/Der Druckmodule

    5.1 In Reihe und parallel geschaltete Druckmodule. Sollten andere Intervalle erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an Grundfos. Modul 1 ist immer das erste Modul auf der Zulaufseite. Während der Inbetriebnahme wird empfohlen, das Absperrventil 3/4 zu schließen und langsam (2 bis 3 Sekunden) zu öffnen.
  • Página 43: Automatische Überwachungsgeräte

    1015 Wenn höhere Drücke erforderlich sind, wenden Sie sich bitte 11. Automatische Überwachungsgeräte an Grundfos. Um die Module vor Trockenlauf zu schützen und einen Mindest- Beachten Sie, dass bei Überschreiten des maximalen Vor-/ durchfluss des Kühlwassers an den Motoren zu gewährleisten, Förderdrucks ein Sicherheitsventil installiert werden muss.
  • Página 44: Störungssuche

    Sie die Pumpe. Ersetzen Sie beschä- digte Bauteile. Siehe Abschnitt Serviceunterlagen. 14. Serviceunterlagen Die Servicedokumente sind im Grundfos Product Center verfüg- bar: http://product-selection.grundfos.com/. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos- Niederlassung oder -Servicewerkstatt in Ihrer Nähe.
  • Página 45: Überprüfen Des Motors Und Des Kabels

    15. Überprüfen des Motors und des Kabels 1. Versorgungsspannung Messen Sie die Spannung zwischen Die Spannung muss bei belastetem Motor innerhalb von den Phasen mit einem Voltmeter. - 10 %/+ 6 % der Bemessungsspannung liegen. Bei größeren Spannungsschwankungen kann der Motor durchbrennen. Schließen Sie das Voltmeter an die Klemmen des Motorschutzschalters Ist die Versorgungsspannung ständig zu hoch oder zu niedrig,...
  • Página 46: Entsorgen Des Produkts

    1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos- Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Service- werkstatt in Ihrer Nähe. Das Symbol mit einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Produkt nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
  • Página 47: Generel Information

    Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave 1.2 Bemærkninger De symboler og bemærkninger som er vist herunder, kan fore- INDHOLDSFORTEGNELSE komme i monterings- og driftsinstruktioner, sikkerhedsanvisninger og serviceinstruktioner fra Grundfos. Side Generel information Advarsler Overhold disse anvisninger ved eksplosionssikre Bemærkninger produkter.
  • Página 48: Generel Beskrivelse

    Under transport og opbevaring må trykforøgermodulerne kun pla- ceres i de positioner der er vist i fig. 1. Grundfos BM- og BMhp-trykforøgermoduler er konstrueret til tryk- Før opbevaring skal trykforøgermodulerne gennemskylles med forøgning, væsketransport og cirkulation i anlæg med et højt sta- rent ferskvand.
  • Página 49: Klargøring

    Kon- vandrette plan. Se fig. 3. takt Grundfos. Hvis et modul er leveret til et specialanlæg, kan motoren være leveret uden væske eller med demineraliseret En pil på modulkapperøret viser væskens strømningsretning gen- vand.
  • Página 50: Serieforbundne Og Parallelkoblede Trykforøgermoduler

    Omløb Bypass Fig. 6 Trykforøgeranlæg med fire serieforbundne moduler, monteret over hinanden Fig. 4 Sådan løfter du pumpen Hvis du ikke følger disse instruktioner, er der risiko Omløb Bypass for at klemkassen, dækslet eller drypdækslet bliver vredet eller knust. Omløb Bypass Omløb Bypass...
  • Página 51: Rørtilslutning

    6. Rørtilslutning Den påkrævede spændingskvalitet som er målt ved modulklem- merne, er - 10 % / + 6 % af mærkespændingen ved kontinuerlig Trykforøgermodulerne er udstyret med koblingsmuffer til Victau- drift (inklusive variation i forsyningsspændingen og tab i kabler). lic/PJE-clamp-koblinger på tilgangs- og afgangssiden. Se fig. 10. Kontrollér at der er spændingssymmetri i forsyningsledningerne, det vil sige omtrent samme spændingsforskel mellem de enkelte faser.
  • Página 52: Frekvensomformerdrift

    4. Stil motorværnsindstillingen 5 % op. strømningsretningen. Den højest tilladte indstilling er modulets nominelle fuldlaststrøm Vi anbefaler Grundfos CUE. CUE er en serie af frekvensomfor- mere der er konstrueret til hastighedsstyring af en lang række Ved moduler viklet til stjerne-trekant-start skal motorværnet ind- Grundfos-produkter, heriblandt BM og BMhp.
  • Página 53: Før Start Af Trykforøgermodulet Eller -Modulerne

    1 til 2 sekunder. Se afsnit 5.1 Serieforbundne og parallelkoblede trykforøgermoduler. Hvis der kræves andre inter- valler, kontakt Grundfos. Modul 1 er altid det første modul på tilgangssiden. Under opstart anbefaler vi at lukke afspærringsventilen 3/4 og åbne den lang- somt (2 til 3 sekunder).
  • Página 54: Automatiske Overvågningsenheder

    9). Pressostaten på tilgangssiden er indstillet i overensstemmelse Kontakt Grundfos hvis der er behov for højere tryk. med det estimerede tilgangstryk. Ved et tryk der er lavere end 0,5 Bemærk at du skal installere en sikkerhedsventil hvis det mak- bar for BM 4"...
  • Página 55: Fejlfinding På Produktet

    Træk pumpen ud af kapperøret. Adskil, rengør og kontrollér pumpen. Udskift de defekte dele. Se afsnit Servicedokumentation. 14. Servicedokumentation Servicedokumentation findes i Grundfos Product Center: http:// product-selection.grundfos.com/. Har du spørgsmål, er du velkommen til at kontakte nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted.
  • Página 56: Kontrol Af Motor Og Kabel

    Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovations- ordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Symbolet med den overstregede skraldespand på et produkt betyder at det skal bortskaffes adskilt fra hus- holdningsaffald.
  • Página 57: Üldteave

    Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist 1.2 Märkused Allpool toodud sümbolid ja märkused võivad esineda Grundfosi SISUKORD paigaldus- ja kasutusjuhendites ning ohutus- ja hooldusjuhendites. Üldteave Ohulaused Järgige käesolevaid juhiseid plahvatuskindlate Märkused toodete korral. Üldkirjeldus Pumbatavad vedelikud Helirõhu tase Sinine või hall ring koos valge graafilise sümboliga Tarne, transport ja ladustamine näitab, et teatud meetmed tuleb kasutusele võtta...
  • Página 58: Üldkirjeldus

    2. Üldkirjeldus Transportimisel ja ladustamisel võib rõhutõste mooduleid asetada vaid joonisel näidatud asendisse. Grundfos BM ja BMhp rõhutõste moodulid on loodud rõhutõsteks, Enne ladustamist peab rõhutõste moodulid puhta mageveega läbi vedeliku transpordiks ja kõrge staatilise rõhuga süsteemide loputama. Vt jaotist 10.1.2 Rõhutõste mooduli...
  • Página 59: Ettevalmistus

    4. Ettevalmistus 5. Mehaaniline paigaldamine Enne seadmete paigaldamist tuleb sooritada järgmised kontrollid. HOIATUS 1. Kontrollige transpordivigastusi Elektrilöök Veenduge, et moodul pole transportimisel kahjustada saanud. Surm või tõsised vigastused 2. Mooduli tüüp - Elektriühendused peab sooritama volitatud isik Kontrollige, et ümbrise nimeplaadil esitatud tüübimärgistus vastavalt kohalikele eeskirjadele.
  • Página 60: Jada- Ja Paralleelühendusega Rõhutõste Moodulid

    Möödaviik Bypass Joonis 6 Nelja mooduliga jadaühendusega rõhusüsteemid, mis on paigaldatud üksteise kohale Joonis 4 Pumba tõstmise viisid Juhul kui kõnealuseid juhiseid ei järgita, siis on oht, Möödaviik Bypass et seadmed nagu klemmikarp, kate või pritsmekate võivad kõverduda või viga saada. Möödaviik Bypass Möödaviik...
  • Página 61: Toruühendus

    6. Toruühendus Mooduli terminalides mõõdetav pinge kvaliteet peab seadmete pideva töö ajal olema -10 %/+6 % nimipingest (sh peab Rõhutõste moodulitel on Victaulic/PJE klamberühenduste jaoks arvestama toitepinge vaheldumist ja kaablites tekkivat kadu). olemas tihendid, mis asuvad sisse- ja väljavooluküljel. Vt joonist Kontrollige, et toiteliinide pinge on sümmeetriline ning pinge erinevus on umbes sama üksikute faaside vahelise pingega.
  • Página 62: Sagedusmuunduri Käsitsemine

    2. Käivitage moodul ning laske sel pool tundi tavapärasel viisil Grundfosi mootorid töötada. Vt jaotist 9. Enne rõhutõste mooduli(te) käivitamist. Kolmefaasilisi Grundfos MS ja MMS mootoreid võib ühendada 3. Vähendage skaalal aeglaselt väärtust, kuni saavutatakse sagedusmuunduriga. mootorikaitsme rakendumispunkt. Kui sagedusmuundurit kasutatakse jadaühendusega rõhutõste 4.
  • Página 63: Enne Rõhutõste Mooduli(Te) Käivitamist

    Vt jaotist 5.1 Jada- ja paralleelühendusega rõhutõste moodulid. Kui tarvis on kasutada muid intervalle, võtke ühendust ettevõttega Grundfos. Esimene moodul on alati sissevoolukülje esimene moodul. Käivitamise ajal soovitame sulgeventiili 3/4 ulatuses sulgeda ning selle aeglaselt avada (kahe kuni kolme sekundi jooksul).
  • Página 64: Automaatsed Seireseadmed

    Sissevoolukülje rõhulüliti on seatud vastavalt hinnangulisele Kui tarvis on kasutada kõrgemaid rõhunäitajaid, siis võtke sissevoolurõhule. Juhul kui BM 4" ja BM/BMhp 6" rõhk langeb ühendust ettevõttega Grundfos. alla 0,5 baari ning BM/BMhp 8" puhul alla 1 baari, siis peab Pidage meeles, et kui maksimaalne sissevoolu-/väljalaskerõhk mooduli otsekohe seiskama.
  • Página 65: Toote Rikkeotsing

    Tõmmake pump ümbrisest välja. Võtke pump lahti ning puhastage ja kontrollige seda. Vahetage vigased osad välja. Vt jaotist Hooldusdokumentatsioon. 14. Hooldusdokumentatsioon Hooldusdokumendid on saadaval Grundfosi tootekeskuse kaudu. http://product-selection.grundfos.com/. Kui teil on mis tahes küsimusi, võtke palun ühendust lähima Grundfosi esinduse või hooldustöökojaga.
  • Página 66: Mootori Ja Kaabli Kontrollimine

    15. Mootori ja kaabli kontrollimine 1. Toitepinge Mõõtke voltmeetriga faaside vahelist Koormatud mootori puhul peab pinge olema vahemikus pinget. -10 %/+ 6 % nimipingest. Suurema pingevahemiku korral võib mootor põlema minna. Ühendage voltmeeter mootorikaitselüliti terminalidega. Juhul kui pinge on pidevalt liiga kõrge või liiga madal, siis tuleb mootor välja vahetada ja asendada see uuega, mis peab sellisele toitepingele vastu.
  • Página 67: Indicaciones De Peligro

    Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés 1.2 Notas Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones CONTENIDO de seguridad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pue- den contener los siguientes símbolos y notas. Página Información general Indicaciones de peligro...
  • Página 68: Descripción General

    Durante el transporte y el almacenamiento, los módulos de aumento presión solo pueden colocarse en las posiciones mos- Los módulos de aumento de presión BM y BMhp de Grundfos tradas en la fig. 1. están diseñados para el aumento de la presión y la transferencia Antes del almacenamiento, los módulos de aumento de presión...
  • Página 69: Preparación

    Compruebe que la denominación de tipo indicada en la placa Los módulos de aumento de presión de Grundfos se suministran de características de la camisa coincida con el pedido. de serie sin válvula de retención integrada. Sin embargo, si se 3.
  • Página 70: Módulos De Aumento De Presión Conectados En Serie Y En Paralelo

    Bypass Bypass Fig. 6 Sistema de aumento de presión con cuatro módulos conectados en serie, montados uno encima del otro Fig. 4 Izado correcto de la bomba La omisión de estas instrucciones puede dar lugar a Bypass un riesgo de alabeo o aplastamiento de ciertos com- Bypass ponentes, como la caja de conexiones, la cubierta o la tapa antigoteo.
  • Página 71: Conexión De Las Tuberías

    6. Conexión de las tuberías La calidad de tensión necesaria, medida en las terminales del motor, es de - 10 %/+ 6 % de la tensión nominal durante el fun- Los módulos de aumento de presión cuentan con abrazaderas cionamiento continuo (incluyendo variaciones en la tensión sumi- forradas para acoplamientos de abrazadera Victaulic/PJE en los nistrada y pérdidas en los cables).
  • Página 72: Funcionamiento Con Convertidor De Frecuencia

    Motores Grundfos 1. Ajuste el interruptor diferencial de protección del motor en Los motores trifásicos MS y MMS de Grundfos pueden conec- función de la corriente a plena carga nominal (I ) del tarse a un variador de frecuencia.
  • Página 73: Antes De Arrancar El (Los) Módulo(S) De Aumento De Presión

    El (los) módulo(s) de aumento de presión deben llenarse de agua paralelo. Si se requieren otros intervalos, póngase en contacto antes del arranque. con Grundfos. Procedimiento: El módulo 1 siempre es el primer módulo en el lado de aspira- 1. Afloje la válvula de purga del módulo de aumento de presión, ción.
  • Página 74: Refrigeración

    [°F] [m/s (ft/s)] /h (US GPM)] Dependiendo de las horas de funcionamiento de los módulos, ≥ 0,15 (0,49) ≥ 0,8 (3,5) Grundfos 4" debe comprobarse lo siguiente a intervalos adecuados: ≥ 0,15 (0,49) ≥ 5,5 (24) Grundfos 6" • caudal;...
  • Página 75: Localización De Averías Del Producto

    Consulte la sección 14. Documentación de asistencia téc- nica. 14. Documentación de asistencia técnica La documentación técnica está disponible en Grundfos Product Center: http://product-selection.grundfos.com/. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor o taller de Grundfos más cercano.
  • Página 76: Comprobación Del Motor Y El Cable

    2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc- tión de residuos. La recogida selectiva y el reciclaje de este tipo nico Grundfos más cercano. de productos contribuyen a proteger el medio ambiente y la salud...
  • Página 77: Yleisiä Tietoja

    Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös 1.2 Huomiotekstit Tässä esiteltyjä symboleita ja huomiotekstejä voidaan käyttää SISÄLLYSLUETTELO Grundfosin asennus- ja käyttöohjeissa, turvallisuusohjeissa sekä huolto-ohjeissa. Sivu Yleisiä tietoja Vaaralausekkeet Noudata näitä ohjeita räjähdyssuojattujen tuotteiden Huomiotekstit kohdalla. Yleiskuvaus Pumpattavat nesteet Äänenpainetaso Sininen tai harmaa ympyrä, jonka sisällä...
  • Página 78: Yleiskuvaus

    2. Yleiskuvaus Kuljetuksen ja varastoinnin aikana paineenkorotusmoduuleja saa sijoittaa vain kuvan mukaisiin asentoihin. 1. Grundfos BM and BMhp -paineenkorotusmoduulit on suunniteltu Ennen varastointia paineenkorotusmoduulit on huuhdeltava puh- paineenkorotukseen sekä nesteiden siirtoon ja kierrättämiseen taalla makealla vedellä. Katso kohta järjestelmissä, joissa on korkea staattinen paine.
  • Página 79: Valmistelu

    - Sähköasennuksen saa suorittaa vain valtuutettu Tarkasta, että holkkiin kiinnitetyn tyyppikilven tyyppimerkintä sähköasentaja paikallisten määräysten mukaisesti. vastaa tilausta. Grundfos-paineenkorotusmoduulit toimitetaan vakiona ilman 3. Virtalähde integroitua takaiskuventtiiliä. Takaiskuventtiili voidaan kuitenkin Moottorin jännite ja taajuus on merkitty tyyppikilpeen. Var- asentaa pyydettäessä. Katso kuva. 7.
  • Página 80: Paineenkorotusmoduulit Kytkettynä Sarjaan Ja Rinnan

    Ohitus Bypass Kuva 6 Paineenkorotusjärjestelmä, jossa on neljä moduulia, jotka on kytketty sarjaan ja asennettu toistensa Kuva 4 Pumpun nostaminen päälle Jos et noudata näitä ohjeita, on olemassa vaara, että kytkentäkotelo, kansi tai liitäntäkansi vääntyy tai vau- Ohitus Bypass rioituu. Ohitus Bypass Ohitus...
  • Página 81: Putkiliitäntä

    6. Putkiliitäntä Moduulin liittimistä mitattava vaadittava jännitelaatu on - 10 %/+ 6 % nimellisjännitteestä jatkuvan käytön aikana (mukaan Paineenkorotusmoduulit on varustettu Victaulic / PJE-liittimien lukien syöttöjännitteen vaihtelu ja kaapelin häviöt). kiinnityspannoilla tulo- ja lähtöpuolella. Katso kuva. 10. Tarkasta, että virtalähteissä on jännitesymmetria, joka on suunnil- leen sama jännite-ero eri vaiheiden välillä.
  • Página 82: Taajuusmuuttajakäyttö

    (I Grundfos-moottorit 2. Käynnistä moduuli ja anna sen käydä puolen tunnin ajan nor- maalitoiminnolla. Katso kohta 9. Ennen paineenkorotusmo- Kolmivaiheiset Grundfos MS- ja MMS-moottorit voidaan kytkeä duulin tai -moduulien käynnistämistä. taajuusmuuttajakäyttöön. 3. Alenna lukemaa asteikolla hitaasti, kunnes moottorin laukai- Jos taajuusmuuttajaa käytetään sarjaankytkettyjen paineenkoro-...
  • Página 83: Ennen Paineenkorotusmoduulin Tai -Moduulien Käynnistämistä

    9. Ennen paineenkorotusmoduulin tai - Käyttö moduulien käynnistämistä Käynnin aikana tulopaine on tarkastettava kohdan 10.1 Käytön rajoitukset mukaisesti. Paineenkorotusmoduuli(t) on täytettävä vedellä ennen käyttöön- Sarjaan kytkettyjen moduulien lähtöpainetta ja virtaamaa ei saa ottoa. koskaan muuttaa pysäyttämällä yhtä tai useampaa moduulia. Jos Ohjeet: tarvitaan muita paineita tai virtaamia, sovelletaan seuraavia 1.
  • Página 84: Automaattiset Valvontalaitteet

    Moduulien käyttötuntien määrästä riippuen seuraavat on tarkas- [°C] [°F] [m/s] tettava sopivin välein: ≥ 0,15 (0,49) ≥ 0,8 (3,5) Grundfos 4" • virtaus ≥ 0,15 (0,49) ≥ 5,5 (24) Grundfos 6" • käynnistystaajuus ≥ 0,15 (0,49) ≥ 18,5 (81,5) •...
  • Página 85: Laitteen Vianetsintä

    Vaihda vialliset osat. Puhdista putket. e) Moduuli on viallinen. Vedä pumppu ulos holkista. Pura, puhdista ja tarkasta pumppu. Vaihda vialliset osat. Katso kohta Huoltodokumentaatio. 14. Huoltodokumentaatio Voit ladata huoltotiedot Grundfos Product Centeristä: http://pro- duct-selection.grundfos.com/. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys Grundfos-edustajaan tai huoltoliikkeeseen.
  • Página 86: Moottorin Ja Kaapelin Tarkastus

    Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos- yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Yliviivattua jäteastiaa esittävä tunnus laitteessa tar- koittaa, että laite on hävitettävä erillään kotitalousjät- teestä.
  • Página 87: Généralités

    1.2 Remarques Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent être mention- SOMMAIRE nés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de service Grundfos. Page Généralités Mentions de danger Observer ces instructions pour les pompes antidéfla- Remarques grantes.
  • Página 88: Description Générale

    Pendant le transport et le stockage, les modules de surpression ne doivent être placés que dans les positions indiquées à la fig. 1. Les modules de surpression Grundfos BM et BMhp sont conçus Avant le stockage, les modules de surpression doivent être rincés pour la surpression, le transfert et la circulation de liquide les sys- à...
  • Página 89: Préparation

    Voir fig. 3. moteur doit être vérifié et rempli à nouveau, si nécessaire. Contacter Grundfos. Si un module est fourni pour une installa- Une flèche sur la chemise du module indique le sens d'écoule- tion spécifique, le moteur peut être alimenté...
  • Página 90: Modules De Surpression Connectés En Série Et En Parallèle

    By-pass Bypass Fig. 6 Groupe de surpression avec quatre modules connec- tés en série, montés les uns au-dessus des autres Fig. 4 Levage correct de la pompe Le non-respect de ces consignes entraîne un risque By-pass Bypass de distorsion ou d'écrasement du matériel (boîte à bornes, couvercle ou tôle parapluie, par exemple).
  • Página 91: Raccordement Tuyauterie

    6. Raccordement tuyauterie La tension qualitative requise mesurée aux bornes du module est de - 10 %/+ 6 % de la tension nominale en fonctionnement Les modules de surpression sont équipés de fourreaux d'écarte- continu (y compris la variation de la tension d'alimentation et les ment pour raccords de serrage Victaulic/PJE, côté...
  • Página 92: Fonctionnement Avec Convertisseur De Fréquence

    3. Régler lentement à la baisse le cadran indicateur jusqu'au Nous recommandons le Grundfos CUE. La gamme CUE est une point d'enclenchement du moteur. gamme complète de convertisseurs de fréquence conçus pour la 4.
  • Página 93: Avant De Démarrer Le(S) Module(S) De Surpression

    1-2-3-4 à intervalles de 1 à 2 secondes. Voir paragraphe 5.1 Modules de surpression connectés en série et en parallèle. Si d'autres intervalles sont nécessaires, contacter Grundfos. Le module 1 est toujours le premier module du côté aspiration. Pendant le démarrage, il est recommandé de fermer la vanne d'isolement de 3/4 et de l'ouvrir lentement (2 à...
  • Página 94: Fréquence De Démarrages Et D'arrêts

    1160 BMhp 8" 14,5 1015 Contacter Grundfos si des pressions plus élevées sont néces- 11. Dispositifs de surveillance automatiques saires. Afin de protéger les modules contre la marche à sec et de garan- Noter que si la pression d'aspiration/de refoulement maximale tir un débit minimum d'eau de refroidissement pour les moteurs,...
  • Página 95: Dépannage

    Remplacer les pièces défectueuses. Voir paragraphe 14. Documentation de maintenance. 14. Documentation de maintenance La documentation de maintenance est disponible dans le Grund- fos Product Center : http://product-selection.grundfos.com/. Pour toute question supplémentaire, merci de contacter l'atelier de maintenance agréé Grundfos le plus proche.
  • Página 96: Vérification Du Moteur Et Du Câble

    Le tri sélectif et le recy- 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au clage de tels produits participent à la protection de l'environne- réparateur agréé Grundfos le plus proche.
  • Página 97: Γενικές Πληροφορίες

    1.1 Δηλώσεις κινδύνου Τα παρακάτω σύμβολα και δηλώσεις κινδύνου ενδέχεται να εμφανίζονται σε οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, οδηγίες ασφαλείας και οδηγίες σέρβις της Grundfos. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υποδεικνύει μία επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό...
  • Página 98: Γενική Περιγραφή

    2. Γενική περιγραφή Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση, τα πιεστικά συγκροτήματα μπορούν να τοποθετηθούν μόνο στις θέσεις που Τα πιεστικά συγκροτήματα ΒΜ και BMhp της Grundfos είναι φαίνονται στο σχήμα 1. σχεδιασμένα για την ενίσχυση της πίεσης, τη μεταφορά και την...
  • Página 99: Προετοιμασία

    πρέπει ποτέ να πέφτει κάτω από το οριζόντιο επίπεδο. Βλέπε χρόνο, ελέγξτε το υγρό του κινητήρα και επαναπληρώστε, εάν σχήμα 3. χρειάζεται. Επικοινωνήστε με την Grundfos. Εάν μία μονάδα παρέχεται για ένα ειδικό σύστημα, ο κινητήρας μπορεί να Ένα βέλος στο χιτώνιο της μονάδας δείχνει την κατεύθυνση της...
  • Página 100: Πιεστικά Συγκροτήματα Συνδεδεμένα Σε Σειρά Και Παράλληλα

    Παράκαμψη Bypass Σχ. 6 Πιεστικό σύστημα με τέσσερις μονάδες συνδεδεμένες σε σειρά, τοποθετημένες η μία πάνω στην άλλη Σχ. 4 Τρόπος ανύψωσης της αντλίας Εάν δεν τηρήσετε αυτές τις οδηγίες, υπάρχει Παράκαμψη κίνδυνος στρέβλωσης ή σύνθλιψης μερικών Bypass εξαρτημάτων όπως του ακροκιβωτίου, του καλύμματος...
  • Página 101: Σύνδεση Σωλήνα

    6. Σύνδεση σωλήνα Η απαιτούμενη ποιότητα τάσης που μετράται στους ακροδέκτες της μονάδας είναι - 10 %/+ 6 % της ονομαστικής τάσης κατά τη Τα πιεστικά συγκροτήματα διαθέτουν οδηγούς σύσφιξης για συνεχή λειτουργία (συμπεριλαμβανομένης της διακύμανσης της συνδέσμους σφιγκτήρα Victaulic/PJE στις πλευρές εισόδου και τάσης...
  • Página 102: Λειτουργία Μετατροπέα Συχνότητας

    Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη προστασία του βυθιζόμενου Κινητήρες Grundfos κινητήρα, το ρελέ προστασίας κινητήρα πρέπει να ρυθμιστεί Οι τριφασικοί κινητήρες MS και MMS της Grundfos μπορούν να σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες: συνδεθούν σε ένα μετατροπέα συχνότητας. 1. Ρυθμίστε το ρελέ προστασίας κινητήρα στο ονομαστικό ρεύμα...
  • Página 103: Πριν Από Την Εκκίνηση Του(Των) Πιεστικού(Ών) Συγκροτήματος(Ων)

    Τα πιεστικά συγκροτήματα πρέπει να εκκινούνται με τη σειρά 1-2- BM/BMhp 215 98-265 115-310 431-1166 506-1364 3-4 σε διαστήματα από 1 έως 2 δευτερόλεπτα. Βλέπε κεφάλαιο 5.1 Πιεστικά συγκροτήματα συνδεδεμένα σε σειρά και παράλληλα. Εάν απαιτούνται άλλα διαστήματα, επικοινωνήστε με την Grundfos.
  • Página 104: Αυτόματες Συσκευές Παρακολούθησης

    παρακολούθησης ροής και πίεσης (σχήματα έως 9). Ο διακόπτης πίεσης στην πλευρά εισόδου έχει ρυθμιστεί Επικοινωνήστε με την Grundfos εάν απαιτούνται υψηλότερες σύμφωνα με την εκτιμώμενη πίεση εισόδου. Σε πίεση μικρότερη πιέσεις. από 0,5 bar για BM 4" και BM/BMhp 6", και 1 bar για BM/BMhp Αν...
  • Página 105: Ανεύρεση Βλαβών Του Προϊόντος

    καθαρίστε και ελέγξτε την αντλία. Αντικαταστήστε τα ελαττωματικά εξαρτήματα. Βλέπε κεφάλαιο 14. Τεκμηρίωση σέρβις. 14. Τεκμηρίωση σέρβις Έγγραφα σχετικά με το σέρβις διατίθενται στο Grundfos Product Center: http://product-selection.grundfos.com/. Αν έχετε ερωτήσεις, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο σέρβις.
  • Página 106: Έλεγχος Κινητήρα Και Καλωδίου

    συλλογής αποβλήτων. καθορίζεται από τις τοπικές αρχές διάθεσης απορριμμάτων. Η 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη ξεχωριστή συλλογή και ανακύκλωση τέτοιων προϊόντων θα εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. βοηθήσει στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας.
  • Página 107: Opće Informacije

    Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije 1.2 Napomene Simboli i napomene u nastavku mogu se pojaviti u Grundfos SADRŽAJ uputama za ugradnju i uporabu, sigurnosnim uputama i servisnim uputama. Stranica Opće informacije Izjave o opasnostima Pratite upozorenja za protueksplozijske proizvode.
  • Página 108: Općeniti Opis

    Tijekom transporta i skladištenja, uređaji za povišenje tlaka smiju se postavljati samo u položajima prikazanim na sl. Grundfos BM i BMhp moduli za povišenje tlaka dizajnirani su Prije skladištenja, module za povišenje tlaka potrebno je isprati povišenje tlaka, transfer tekućine i cirkulaciju u sustavima s čistom slatkom vodom.
  • Página 109: Priprema

    Kontaktirajte Grundfos. Ukoliko je modul isporučen za pasti ispod horizontalne ravnine. Pogledajte sl. 3. specijalni sustav, motor može biti isporučen bez tekućine ili s demineraliziranom vodom.
  • Página 110: Moduli Za Povišenje Tlaka Spojeni U Seriju Ili Paralelno

    Premošćenje Bypass Slika 6 Uređaj za povišenje tlaka s četiri modula spojena u seriju, montirani jedan iznad drugoga Slika 4 Kako podići crpku Ako ne slijedite ove upute, postoji opasnost od Premošćenje Bypass izvijanja ili drobljenja neke opreme kao što su priključna kutija, poklopac ili poklopac kapanja.
  • Página 111: Cijevni Priključak

    6. Cijevni priključak Potrebna kvaliteta napona mjerena na stezaljkama modula je - 10 %/+ 6 % nazivnog napona tijekom kontinuiranog rada (uključujući Moduli za povišenje tlaka opremljeni su oblogama za stezaljke varijacije u opskrbnom naponu i gubitke u kabelima). Victaulic / PJE spojnica na ulaznoj i izlaznoj strani. Pogledajte sl. Provjerite da li postoji simetrija napona u vodovima opskrbe električnom energijom, to je približno jednaka razlika napona između pojedinih faza.
  • Página 112: Rad S Frekvencijskim Pretvaračem

    (I ) modula. Grundfos motori 2. Startajte modul i pustite ga da radi pola sata pri normalnim Trofazni Grundfos MS i MMS motori mogu se priključiti na radnim karakteristikama. Pogledajte odjeljak 9. Prije startanja frekvencijski pretvarač. modula za povišenje tlaka.
  • Página 113: Prije Startanja Modula Za Povišenje Tlaka

    5.1 Moduli za povišenje tlaka spojeni u seriju ili paralelno. Ako su potrebni drugi intervali, kontaktirajte Grundfos. Modul 1 je uvijek prvi modul na ulaznoj strani. Tijekom pokretanja, preporučujemo da zatvorite izolacijski ventil 3/4 i otvorite ga polako (2 do 3 sekunde).
  • Página 114: Automatski Nadzorni Uređaji

    Tlačna sklopka na ulaznoj strani podešena je sukladno procijenjenom ulaznom tlaku. Pri tlaku nižem od 0,5 bar za BM 4" Kontaktirajte Grundfos ako su potrebni viši tlakovi. i BM/BMhp 6", i 1 bar za BM/BMhp 8", oglasit će se alarm i modul Imajte na umu da ako se prekorači maksimalni ulazni / izlazni...
  • Página 115: Otkrivanje Smetnji Na Proizvodu

    Izvucite crpku iz rukavca. Demontirajte, očistite i provjerite crpku. Zamijenite oštećene dijelove. Pogledajte odjeljak 14. Servisna dokumentacija. 14. Servisna dokumentacija Servisna dokumentacija dostupna je u Grundfos Product Center: http://product-selection.grundfos.com/. Ukoliko imate bilo kakva pitanja, molimo kontaktirajte najbližu Grundfos podružnicu ili ovlaštenog servisnog partnera.
  • Página 116: Provjera Motora I Kabela

    15. Provjera motora i kabela 1. Napon napajanja Pomoću voltmetra izmjerite napon Napon mora, kada je motor opterećen, biti unutar - 10 % / + 6 između faza. % nazivnog napona. U slučaju većih varijacija napona, motor može izgorjeti. Priključite voltmetar na stezaljke zaštitnog prekidača strujnog kruga Ako je napon stalno previsok ili prenizak, motor se mora motora.
  • Página 117: Általános Információk

    Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása 1.2 Megjegyzések Az alábbi jelek és megjegyzések megjelenhetnek a Grundfos TARTALOMJEGYZÉK telepítési és üzemeltetési utasításaiban, a biztonsági előírásokban és a szervizutasításokban. Oldal Általános információk Figyelmeztető mondatok Ezeket az utasításokat kell betartani robbanásbiztos Megjegyzések...
  • Página 118: Általános Tudnivalók

    2. Általános tudnivalók Szállítás és tárolás közben a nyomásfokozó modulokat csak olyan helyzetben szabad elhelyezni, ahogy az az 1. ábrán A Grundfos BM és BMhp nagynyomású nyomásfokozó moduljait látható. nagy statikus nyomás alatt lévő rendszerekben történő Tárolás előtt a nyomásfokozó modulokat át kell öblíteni tiszta nyomásfokozásra, folyadéktovábbításra és keringetésre...
  • Página 119: Előkészítés

    3. Elektromos tápellátás A Grundfos nyomásfokozó modulok alapkivitelben beépített A motor feszültsége és frekvenciája az adattáblán van visszacsapó szelep nélkül szállítják. Külön kérésre viszont feltüntetve. Győződjön meg róla, hogy a motor alkalmas rendelhetők visszacsapó...
  • Página 120: Nyomásfokozó Modulok Soros És Párhuzamos Elrendezésben

    Megkerülő vezeték Bypass 6. ábra Nyomásfokozó rendszer négy sorba kötött modullal, egymás fölé szerelve 4. ábra A szivattyú felemelése Ha nem tartja be ezeket az utasításokat, fennáll Megkerülő vezeték annak a veszélye, hogy a berendezés egyes részei, Bypass például a kapocsdoboz, a fedél vagy a csöpögés elleni fedél deformálódik vagy összetörik.
  • Página 121: Csőcsatlakozás

    6. Csőcsatlakozás A modul kivezetésein mérve, a megengedett feszültségingadozás -10 %/+ 6 % a névleges feszültségre vonatkoztatva, folyamatos A nyomásfokozó modulok fel vannak szerelve szorítókengyel üzemben (beleszámítva a tápfeszültség-ingadozást, és bélésekkel a Victaulic/PJE héjas tengelykapcsolókhoz a szívó- és a feszültségeséseket a kábeleken). a nyomóoldalon.
  • Página 122: Frekvenciaváltós Üzem

    3. A motorvédőn (hőkioldón) csökkentse az értéket a kioldásig szerinti utolsó modulhoz kell csatlakoztatni. (motor lekapcsol). Cégünk a Grundfos CUE frekvenciaváltót ajánlja. A CUE a külső 4. Növelje meg a kioldási áramértéket 5 %-kal. frekvenciaváltók teljes körű termékcsaládja, amelyet Grundfos szivattyúk fordulatszám szabályozásához terveztünk, többek...
  • Página 123: A Nyomásfokozó Modul(Ok) Indítása Előtt

    9. A nyomásfokozó modul(ok) indítása előtt Működtetés Üzem közben a bemeneti nyomást a 10.1 Az üzemeltetés korlátai A nyomásfokozó modul(oka)t indítás előtt fel kell tölteni vízzel. című részben leírtak szerint kell ellenőrizni. Eljárás: A soros kapcsolású modulok kimeneti össznyomását és 1.
  • Página 124: Automatikus Felügyeleti Eszközök

    [m/s (ft/s)] /h (US GPM)] Ha a fenti ellenőrzések bármelyike rendellenes működési ≥ 0,15 (0,49) ≥ 0,8 (3,5) Grundfos 4" részleteket tárt fel, akkor az ellenőrzést a 13. Hibaelhárítás a terméknél című részben leírtak szerint kell elvégezni. ≥ 0,15 (0,49) ≥...
  • Página 125: Hibaelhárítás A Terméknél

    és ellenőrizze a szivattyút. Cserélje ki a hibás alkatrészeket. Lásd a 14. Karbantartási dokumentáció című részt. 14. Karbantartási dokumentáció A szervizdokumentáció elérhető a Grundfos Product Center honlapján: http://product-selection.grundfos.com/. Ha további kérdései vannak, keresse meg a legközelebbi Grundfos vállalatot, vagy javítóműhelyt.
  • Página 126: A Motor És A Kábel Ellenőrzése

    ér, vigye azt a helyi hulladékkezelő intézmény 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. által kijelölt gyűjtőhelyre. Az ilyen termékek elkülönített 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos gyűjtése és újrahasznosítása segít megóvni a környezetet és az vállalattal vagy szervizzel.
  • Página 127: Informazioni Generali

    1.1 Indicazioni di pericolo I simboli e le indicazione di pericolo riportati di seguito possono essere visualizzati nelle istruzioni di installazione e funziona- mento di Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio. PERICOLO Indica una situazione pericolosa la quale, se non evi- tata, comporta la morte o gravi lesioni personali.
  • Página 128: Descrizione Generale

    I motori dei moduli standard vengono rabboccati in fabbrica con Trasporto e immagazzinaggio un liquido motore Grundfos, SML-3, a prova di gelo fino a -20 °C. I motori dei moduli nelle versioni speciali possono essere rabboc- ATTENZIONE cati con acqua demineralizzata, non a prova di gelo.
  • Página 129: Preparazione

    2. Tipo di modulo locali. Verificare che il modello riportato sulla targhetta di identifica- I moduli booster di Grundfos sono forniti di serie senza una val- zione montata sulla camicia corrisponda all'ordine. vola di non ritorno integrata. Tuttavia, una valvola di non ritorno 3.
  • Página 130: Moduli Booster Collegati In Serie E In Parallelo

    Bypass Bypass Fig. 6 Sistema booster con quattro moduli collegati in serie, montati uno sopra l'altro Fig. 4 Sollevamento della pompa Se non si osservano le seguenti istruzioni, vi è il Bypass rischio di deformazione o schiacciamento di alcune Bypass attrezzature, come la morsettiera, la copertura o il coprigocciolatoio.
  • Página 131: Attacco Tubazione

    6. Attacco tubazione La qualità della tensione richiesta misurata in corrispondenza dei morsetti del modulo è pari a -10 %/+6 % della tensione nominale I moduli booster sono dotati di guarnizioni a fascetta per gli attac- durante il funzionamento continuo (incluse la variazione nella ten- chi Victaulic/PJE sui lati di aspirazione e mandata.
  • Página 132: Funzionamento Con Convertitore Di Frequenza

    4. Aumentare l'impostazione del sovraccarico del 5 %. Si consiglia Grundfos CUE. Il CUE è una serie di convertitori di frequenza concepiti per il controllo della velocità di una vasta L'impostazione massima consentita è la corrente nominale di gamma di prodotti Grundfos, per esempio BM e BMhp.
  • Página 133: Prima Di Avviare I Moduli Booster

    5.1 Moduli booster colle- gati in serie e in parallelo. Se sono necessari altri intervalli, con- tattare Grundfos. Il modulo 1 è sempre il primo modulo sul lato di aspirazione. Durante l'avviamento, si consiglia di chiudere 3/4 della valvola di intercettazione e di aprirla lentamente (da 2 a 3 secondi).
  • Página 134: Flussaggio Del Modulo Booster

    [°C] [°F] [m/s (ft/s)] /h (US GPM)] • frequenza di avvio ≥ 0,15 (0,49) ≥ 0,8 (3,5) Grundfos 4" • dispositivi di controllo e protezione ≥ 0,15 (0,49) ≥ 5,5 (24) Grundfos 6" • temperatura del liquido ≥ 0,15 (0,49) ≥...
  • Página 135: Ricerca Di Guasti Nel Prodotto

    Sostituire i componenti difettosi. Vedi sezione 14. Documentazione di manutenzione. 14. Documentazione di manutenzione La documentazione tecnica è disponibile sul Grundfos Product Center. http://product-selection.grundfos.com/. In caso di dubbi, contattare il centro di assistenza autorizzato o la sede Grundfos più vicina.
  • Página 136: Controllo Del Motore E Del Cavo

    1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul pro- dotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.
  • Página 137: Bendra Informacija

    Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija Originalios angliškos versijos vertimas 1.2 Pastabos „Grundfos“ įrengimo ir naudojimo instrukcijose, saugos TURINYS instrukcijose ir serviso instrukcijose gali būti pateikti toliau nurodyti simboliai ir pastabos. Puslapis Bendra informacija Pavojaus teiginiai Šių nurodymų būtina laikytis sprogiai aplinkai skirtų...
  • Página 138: Bendras Aprašymas

    2. Bendras aprašymas Transportavimo ir sandėliavimo metu slėgio kėlimo modulius galima pastatyti tik taip, kaip parodyta "Grundfos" BM ir BMhp slėgio kėlimo moduliai yra skirti kelti slėgį, pav. transportuoti ir cirkuliuoti skysčius sistemose su dideliu statiniu Prieš sandėliavimą slėgio kėlimo moduliai turi būti praskalauti slėgiu.
  • Página 139: Paruošimas

    - Elektros instaliacijos darbus turi atlikti įgaliotas 2. Modulio tipas elektrikas pagal vietines taisykles. Patikrinkite, ar ant movos pritvirtintoje vardinėje plokštelėje "Grundfos" slėgio kėlimo moduliai standartiškai tiekiami be nurodytas tipas atitinka užsakymą. integruoto atbulinio vožtuvo. Tačiau pagal atskirą užsakymą 3. Maitinimas atbulinis vožtuvas gali būti integruotas.
  • Página 140: Slėgio Kėlimo Moduliai Sujungti Nuosekliai Ir Lygiagrečiai

    Aplanka Bypass 6. pav. Slėgio kėlimo sistema su keturiais nuosekliai sujungtais moduliais, sumontuotais vienas virš kito 4. pav. Siurblio kėlimas Jei nesilaikysite šių nurodymų, kyla pavojus, kad kai Aplanka Bypass kurie įrenginiai, pvz., kontaktų dėžutė, dangtelis arba nulašėjimo dangtelis, bus sulankstyti ar sutraiškyti. Aplanka Bypass Aplanka...
  • Página 141: Vamzdžių Jungtys

    6. Vamzdžių jungtys Nuolatinio darbo metu maitinimo įtampos nukrypimai nuo nominalios įtampos variklių gnybtuose turi neviršyti - 10 %/+ 6 % Slėgio kėlimo moduliai turi "Victaulic" / PJE spaustukų movų nominalios įtampos (įskaitant maitinimo įtampos svyravimus ir įdėklus įvado ir išvado pusėse. Žr. pav.
  • Página 142: Dažnio Keitiklio Naudojimas

    1. Nustatykite variklio automatinį jungiklį į nominalios visiškos modulio apkrovos srovę (I "Grundfos" varikliai 2. Paleiskite variklį ir leiskite jam pusę valandos dirbti normaliu Trifaziai "Grundfos" MS ir MMS varikliai gali būti jungiami prie režimu. Žr. skyrių 9. Prieš paleidžiant slėgio kėlimo modulį (- dažnio keitiklio.
  • Página 143: Prieš Paleidžiant Slėgio Kėlimo Modulį (-Ius)

    Žr. skyrių 5.1 Slėgio kėlimo moduliai sujungti nuosekliai ir lygiagrečiai. Jei reikia kitokių intervalų, kreipkitės į "Grundfos". 1 modulis visada yra pirmasis modulis įvado pusėje. Paleidimo metu rekomenduojame uždaryti sklendę 3/4, tada ją atidarinėti lėtai (2-3 sekundes). Sistemose, kuriose dėl paleidimo / sustabdymo kyla hidraulinių...
  • Página 144: Automatiniai Stebėjimo Prietaisai

    Slėgio daviklis įvado pusėje nustatomas atsižvelgiant į numatomą Jei reikalingas didesnis slėgis, kreipkitės į "Grundfos". slėgį įvade. BM 4" ir BM / BMhp 6" modulių atveju esant Atkreipkite dėmesį, kad jei viršijamas maksimalus slėgis įvade mažesniam kaip 0,5 bar slėgiui, o kitų...
  • Página 145: Produkto Sutrikimų Diagnostika

    Ištraukite siurblį iš movos. Išardykite, išvalykite ir patikrinkite siurblį. Pakeiskite pažeistas dalis. Žr. skyrių 14. Remonto dokumentacija. 14. Remonto dokumentacija Serviso dokumentaciją galima atsisiųsti iš "Grundfos" produktų centro: http://product-selection.grundfos.com/. Jei turite kokių nors klausimų, kreipkitės į artimiausią "Grundfos" įmonę arba "Grundfos" serviso partnerį.
  • Página 146: Variklio Ir Kabelio Tikrinimas

    Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Ant produkto esantis perbraukto šiukšlių konteinerio simbolis nurodo, kad produktą draudžiama išmesti su buitinėmis atliekomis.
  • Página 147: Vispārīga Informācija

    Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums 1.2 Piezīmes Tālāk minētie simboli un piezīmes var parādīties "Grundfos" SATURS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijās, drošības instrukcijās un apkalpes instrukcijās. Lpp. Vispārīga informācija Bīstamības paziņojumi Šīs instrukcijas jāievēro attiecībā uz Piezīmes...
  • Página 148: Vispārīga Informācija

    Moduļi ir gatavi uzstādīšanai. Standarta moduļu motori izgatavotājuzņēmumā ir piepildīti ar Transportēšana un uzglabāšana Grundfos motora šķidrumu SML-3, kas ir aizsargāts pret sala iedarbību līdz -20 °C. UZMANĪBU Īpašo versiju motori var būt piepildīti ar demineralizētu ūdeni, kas Kāju saspiešana...
  • Página 149: Sagatavošana

    šķidrumu un, ja nepieciešams, uzpildiet. Sazinieties ar Spiediena paaugstināšanas moduļi ir piemēroti uzstādīšanai gan Grundfos. Ja modulis ir paredzēts īpašai sistēmai, vertikālā, gan horizontālā pozīcijā, tomēr izvada atvere nedrīkst piegādātais motors var nebūt uzpildīts ar šķidrumu vai var būt atrasties zemāk par horizontālo plakni.
  • Página 150: Virknē Un Paralēli Savienoti Spiediena Paaugstināšanas Moduļi

    Apvads Bypass 6. ilustr. Spiediena paaugstināšanas sistēma ar četriem virknē savienotiem moduļiem, kas ir uzstādīti cits 4. ilustr. Sūkņa pacelšana virs cita Neievērojot šos norādījumus, pastāv risks, ka daļa aprīkojuma, piemēram, spaiļu kārba, vāks vai pilienu Apvads Bypass pārsegs, tiks deformēts vai saspiests. Apvads Bypass Apvads...
  • Página 151: Cauruļu Savienojums

    6. Cauruļu savienojums Pie moduļa spailēm mērītā nepieciešamā sprieguma kvalitāte ir - 10 %/+ 6 % no nominālā sprieguma pastāvīgas darbības laikā Spiediena paaugstināšanas moduļi ir aprīkoti ar skavu ieliktņiem, (tai skaitā barošanas sprieguma svārstības un zudumi kabeļos). kas paredzēti Victaulic/PJE skavu uzmavām, ievada un izvada Pārbaudiet, vai energoapgādes līnijās ir sprieguma simetrija, t.
  • Página 152: Frekvences Pārveidotāja Darbība

    Augstākais pieļaujamais iestatījums ir moduļa nominālā pilnas BMhp. slodzes strāva (I Moduļiem, kas ir uztīti zvaigznes-trīsstūra slēguma palaidei, Ja Grundfos MS motors ar temperatūras sensoru ir motora aizsargslēdzis jāiestata saskaņā ar iepriekš sniegto pievienots frekvences pārveidotājam, sensorā aprakstu, bet maksimālajam iestatījumam jāatbilst tālāk ietvertais drošinātājs izkusīs un sensors kļūs...
  • Página 153: Pirms Spiediena Paaugstināšanas Moduļa(-U) Ieslēgšanas

    1-2 sekunžu intervālu. Skatiet sadaļu 5.1 Virknē un paralēli savienoti spiediena paaugstināšanas moduļi. Ja nepieciešams izmantot citus intervālus, sazinieties ar Grundfos. 1. modulis vienmēr ir pirmais modulis ieplūdes pusē. Iedarbināšanas laikā ieteicams aizvērt noslēgvārstu par 3/4 un lēnām to atvērt (2 līdz 3 sekundēs).
  • Página 154: Automātiskas Kontroles Ierīces

    1015 motoriem, sistēma ir jāaprīko ar plūsmas un spiediena kontroles ierīcēm (6.-9. att.). Ja nepieciešams augstāks spiediens, sazinieties ar Grundfos. Spiedienrelejs ieplūdes pusē ir iestatīts saskaņā ar aprēķināto Jāņem vērā: ja ir pārsniegts maksimālais ieplūdes/izplūdes ieplūdes spiedienu. Spiedienā, kas ir zemāks par 0,5 bāriem spiediens, uzstādiet drošības vārstu.
  • Página 155: Produkta Bojājumu Meklēšana

    Izvelciet sūkni no uzmavas. Demontējiet, iztīriet un pārbaudiet sūkni. Nomainiet bojātās detaļas. Skatiet sadaļu 14. Servisa dokumentācija. 14. Servisa dokumentācija Servisa dokumentācija ir pieejama Grundfos produktu centrā: http://product-selection.grundfos.com/. Ja rodas jautājumi, lūdzu, sazinieties ar tuvāko Grundfos filiāli vai servisa darbnīcu.
  • Página 156: Motora Un Kabeļa Pārbaude

    1. Jāizmanto valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumi. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. Uz produkta norādīts nosvītrotas atkritumu tvertnes simbols nozīmē, ka produkts ir jālikvidē atsevišķi, nevis kopā ar sadzīves atkritumiem. Kad ar šo produktu marķēts simbols sasniedz darbmūža beigas,...
  • Página 157: Algemene Informatie

    Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie 1.2 Opmerkingen De onderstaande symbolen en opmerkingen worden mogelijk INHOUD weergegeven in installatie- en bedrijfsinstructies, veiligheidsin- structies en service-instructies van Grundfos. Pagina Algemene informatie Gevarenaanduidingen Neem deze instructies in acht voor explosieveilige Opmerkingen producten.
  • Página 158: Algemene Beschrijving

    Tijdens transport en opslag mogen de boostermodules alleen worden geplaatst in de posities zoals getoond in afb. 1. Grundfos BM en BMhp boostermodules zijn bedoeld voor druk- Voorafgaand aan de opslag moeten de boostermodules worden verhoging, vloeistoftransport en -circulatie in systemen met een doorgespoeld met schoon zoetwater.
  • Página 159: Voorbereiding

    Neem contact zontale vlak liggen. Zie afb. 3. op met Grundfos. Als een module wordt geleverd voor een speciaal systeem, kan de motor worden geleverd zonder Een pijl op de modulebus geeft de stromingsrichting van de vloei- vloeistof of met gedemineraliseerd water.
  • Página 160: Boostermodules In Serie En Parallel Geschakeld

    Omloopleiding Bypass Afb. 6 Boostersysteem met vier modules die in serie gescha- keld zijn, boven elkaar gemonteerd Afb. 4 De pomp hijsen Als u deze instructies niet opvolgt, bestaat het risico Omloopleiding van kromtrekken of verpletteren van bepaalde appa- Bypass ratuur zoals de klemmenkast, de afdekplaat of de lekbak.
  • Página 161: Leidingaansluiting

    6. Leidingaansluiting De vereiste spanningskwaliteit gemeten aan de klemmen van de module is -10 %/+ 6 % van de nominale spanning tijdens continu De boostermodules zijn uitgerust met klemvoeringen voor Victau- bedrijf (inclusief variatie in de voedingsspanning en verliezen in lic/PJE-klemkoppelingen aan de zuig- en perszijde.
  • Página 162: Gebruik Van Een Frequentie-Omvormer

    Grundfos motoren 1. Stel de motorbeveiliging in op de nominale stroomsterkte (I Driefasenmotoren type MS en MMS van Grundfos kunnen op een ) van de module. frequentie-omvormer worden aangesloten. 2. Start de module en laat deze een half uur draaien bij normale Als een frequentie-omvormer moet worden gebruikt voor booster- werking.
  • Página 163: Voorafgaand Aan Het Starten Van De Boostermodule(S)

    5.1 Boostermodules in serie en parallel geschakeld. Als andere intervallen nodig zijn, neemt u contact op met Grundfos. Module 1 is altijd de eerste module aan de zuigzijde. Tijdens het opstarten adviseren we om de afsluitklep 3/4 te sluiten en lang- zaam te openen (2 tot 3 seconden).
  • Página 164: Automatische Bewakingsapparaten

    (afb. tot 9). De drukschakelaar aan de zuigzijde wordt ingesteld overeenkom- Neem contact op met Grundfos als hogere drukken vereist stig de geschatte voordruk. Bij een druk lager dan 0,5 bar voor zijn. BM 4" en BM/BMhp 6", en 1 bar voor BM/BMhp 8", wordt een...
  • Página 165: Storingen Aan Het Product Opsporen

    Trek de pomp uit de mantel. Demonteer, reinig en controleer de pomp. Vervang defecte onderdelen. Zie paragraaf Servicedocumentatie. 14. Servicedocumentatie Servicedocumentatie is beschikbaar in het Grundfos-productcen- trum: http://product-selection.grundfos.com/. Mocht u nog vragen hebben, neem dan contact op met de dichtst- bijzijnde Grundfos-vestiging of het dichtstbijzijnde servicepunt.
  • Página 166: Controle Van Motor En Kabel

    1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Het doorkruiste symbool van een afvalbak op een pro- duct betekent dat het gescheiden van het normale huishoudelijke afval moet worden verwerkt en afge- voerd.
  • Página 167: Informacje Ogólne

    Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego 1.2 Uwagi W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach SPIS TREŚCI bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować poniższe symbole i uwagi. Strona Informacje ogólne Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być...
  • Página 168: Informacje Ogólne

    2. Informacje ogólne Podczas transportu i przechowywania moduły ciśnieniowe mogą być umieszczane w pozycjach pokazanych na rys. 1. Moduły ciśnieniowe BM i BMhp firmy Grundfos używane są do Przed składowaniem moduły ciśnieniowe należy przepłukać podnoszenia ciśnienia, tłoczenia cieczy i cyrkulacji w instalacjach czystą...
  • Página 169: Przygotowanie

    Jeżeli moduł był przechowywany dłużej niż rok, należy poniżej płaszczyzny poziomej. Patrz rys. 3. sprawdzić płyn silnikowy i wymienić go w razie potrzeby. Skontaktować się z firmą Grundfos. Jeżeli moduł jest Strzałka na płaszczu zewnętrznym modułu wskazuje kierunek przeznaczony do instalacji specjalnej, silnik może być...
  • Página 170: Moduły Ciśnieniowe Połączone Szeregowo I Równolegle

    Obejście Bypass Rys. 6 Zestaw podnoszenia ciśnienia z czterema modułami połączonymi szeregowo, zamontowanymi jeden nad Rys. 4 Podnoszenie pompy drugim W przypadku nieprzestrzegania instrukcji istnieje ryzyko wykrzywienia lub zgniecenia takich Obejście elementów jak skrzynka zaciskowa, pokrywa lub Bypass osłona przed skroplinami. Obejście Bypass Obejście...
  • Página 171: Przyłącze Rurowe

    6. Przyłącze rurowe Dopuszczalne granice napięcia mierzonego na zaciskach modułu wynoszą -10 %/+6 % napięcia znamionowego podczas pracy Moduły ciśnieniowe są wyposażone w tuleje zaciskowe do złącz ciągłej (włącznie z wahaniami napięcia w sieci i stratami Victaulic/PJE po stronie ssawnej i tłocznej. Patrz rys. 10. w kablach).
  • Página 172: Praca Z Przetwornicą Częstotliwości

    W celu zapewnienia optymalnej ochrony silnika zanurzalnego, jego wyłącznik ochronny powinien zostać nastawiony zgodnie Silniki Grundfos z poniższymi wytycznymi: Trójfazowe silniki MS i MMS firmy Grundfos mogą być 1. Ustawić wyłącznik ochronny silnika na podstawie wartości podłączone do przetwornicy częstotliwości. prądu znamionowego (I ) modułu.
  • Página 173: Przed Uruchomieniem Modułów Ciśnieniowych

    Jeżeli wymagane są inne odstępy czasu, należy skontaktować się z firmą Grundfos. Moduł 1 jest zawsze pierwszym modułem po stronie ssawnej. Podczas uruchomienia zalecamy zamknięcie zaworu odcinającego w 3/4 i otwieranie go powoli (od 2 do 3 sekund).
  • Página 174: Automatyczne Urządzenia Kontrolne

    11. Automatyczne urządzenia kontrolne Jeżeli wymagane są inne odstępy czasu, należy skontaktować Aby zabezpieczyć moduły przed suchobiegiem i zapewnić się z firmą Grundfos. minimalny przepływ wody chłodzącej przez silniki, instalacja musi W przypadku przekroczenia maksymalnego ciśnienia być wyposażona w urządzenia do kontroli przepływu i ciśnienia wlotowego/wylotowego należy zamontować...
  • Página 175: Wykrywanie Usterek

    Zdemontować, oczyścić i skontrolować pompę. Wymienić uszkodzone części. Patrz rozdział 14. Dokumentacja serwisowa. 14. Dokumentacja serwisowa Dokumentacja serwisowa jest dostępna w Katalogu Technicznym Grundfos (Grundfos Product Center): http://product- selection.grundfos.com/. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z najbliższą placówką lub serwisem firmy Grundfos.
  • Página 176: Sprawdzenie Silnika I Kabla

    Selektywna zbiórka i recykling utylizacją odpadów i surowców wtórnych. takich produktów pomagają chronić środowisko naturalne i 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować zdrowie ludzi. się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos.
  • Página 177: Informações Gerais

    1.1 Advertências de perigo Os símbolos e as advertências de perigo abaixo podem surgir nas instruções de instalação e funcionamento, instruções de segurança e de assistência da Grundfos. PERIGO Indica uma situação perigosa que resultará em morte ou em lesões pessoais graves, caso não seja evi- tada.
  • Página 178: Descrição Geral

    Os motores de módulos padrão são abastecidos de fábrica com instalados. Os módulos estão prontos para instalação. um líquido de motor da Grundfos, SML-3, à prova de congela- Transporte e armazenamento mento até -20 °C.
  • Página 179: Preparação

    Consulte a fig. 3. ano, verifique o líquido do motor e reabasteça, caso necessá- rio. Contacte a Grundfos. Se um módulo for fornecido para Uma seta na camisa do módulo indica a direção do caudal de um sistema especial, o motor pode ser fornecido sem líquido...
  • Página 180: Módulos De Pressurização Ligados Em Série E Em Paralelo

    Bypass Bypass Fig. 6 Sistema de pressurização com quatro módulos ligados em série, montados um sobre o outro Fig. 4 Como elevar a bomba Caso não cumpra estas instruções, existe o risco de Bypass deformação ou esmagamento de parte do equipa- Bypass mento, como, por exemplo, a caixa de terminais, a cobertura ou a cobertura do apara-gotas.
  • Página 181: Ligação À Tubagem

    6. Ligação à tubagem A qualidade de tensão requerida medida nos terminais do módulo é - 10 %/+ 6 % da tensão nominal durante a operação Os módulos de pressurização estão equipados com revestimen- contínua (incluindo a variação da tensão de alimentação e as tos das abraçadeiras para acoplamentos de abraçadeira Victau- perdas nos cabos).
  • Página 182: Funcionamento Com Conversor De Frequência

    Motores Grundfos nominal à carga total (I ) do módulo. Os motores trifásicos MS e MMS da Grundfos podem ser ligados 2. Ligue o módulo e deixe-o funcionar normalmente durante a um conversor de frequência. meia hora. Consulte a secção 9.
  • Página 183: Antes De Iniciar O(S) Módulo(S) De Pressurização

    5.1 Módulos de pressurização ligados em série e em paralelo. Se O(s) módulo(s) de pressurização deve(m) ser abastecido(s) com forem necessários outros intervalos, contacte a Grundfos. água antes do arranque. O módulo 1 é sempre o primeiro módulo do lado da entrada.
  • Página 184: Dispositivos De Monitorização Automática

    1160 BMhp 8" 14,5 1015 Contacte a Grundfos caso sejam necessárias pressões supe- 11. Dispositivos de monitorização automática riores. Para proteger os módulos contra o funcionamento em seco e Note que, se a pressão máxima de entrada e saída for exce- garantir um caudal mínimo da água de refrigeração ao longo dos...
  • Página 185: Deteção De Avarias No Produto

    Substitua as peças danificadas. Consulte a secção 14. Documentação de Serviço Pós-venda. 14. Documentação de Serviço Pós-venda Encontra-se disponível documentação de serviço no Grundfos Product Center. http://product-selection.grundfos.com/. Em caso de dúvidas, contacte os serviços Grundfos locais ou a oficina Grundfos autorizada mais próxima.
  • Página 186: Verificação Do Motor E Do Cabo

    A recolha e recicla- 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de gem destes produtos em separado ajudará a proteger o ambiente si ou oficina de reparação.
  • Página 187: Informații Generale

    Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Traducerea versiunii originale în limba engleză 1.2 Notițe Simbolurile și notele de mai jos pot apărea în instrucţiunile de CUPRINS instalare şi utilizare Grundfos, instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile de service. Pagina Informații generale Frazele de pericol Respectați aceste instrucţiuni pentru produsele anti-...
  • Página 188: Descriere Generală

    Modulele sunt gata de instalare. Motoarele modulelor standard sunt umplute din fabrică cu un Transportul şi depozitarea lichid de motor Grundfos, SML-3, care este rezistent la îngheț până la -20 °C. ATENŢIE Motoarele modulelor din versiunile speciale pot fi umplute cu apă...
  • Página 189: Pregătirea

    Verificați dacă denumirea de tip indicată pe plăcuța de reglementările locale. identificare montată pe manșon corespunde comenzii. Modulele de presurizare Grundfos sunt furnizate în mod standard 3. Sursa de alimentare fără o clapetă de reținere integrată. Totuși, la cerere se poate Tensiunea și frecvența motorului sunt marcate pe plăcuța de...
  • Página 190: Modulele De Presurizare Conectate În Serie Și În Paralel

    Ocolire Bypass Fig. 6 Sistem de presurizare cu patru module conectate în serie, montate unul peste altul Fig. 4 Cum se ridică pompa Dacă nu urmați aceste instrucțiuni, există riscul de Ocolire Bypass deformare sau strivire a unor echipamente, cum ar fi cutia de borne, capacul sau capacul de picurare.
  • Página 191: Conexiune La Conductă

    6. Conexiune la conductă Calitatea cerută pentru tensiunea măsurată la bornele modulului este - 10 %/+ 6 % din tensiunea nominală în timpul funcționării Modulele de presurizare sunt echipate cu garnituri de cleme continue (incluzând variația tensiunii de alimentare și pierderile pentru cuplajele de cleme Victaulic/PJE pe părțile de admisie și prin cabluri).
  • Página 192: Funcţionarea Cu Convertizor De Frecvenţă

    în Motoarele Grundfos conformitate cu următoarele instrucțiuni: Motoarele trifazate Grundfos MS și MMS pot fi conectate la un 1. Setați disjunctorul pentru protecția motorului la curentul convertizor de frecvenţă. nominal la sarcină totală (I ) al modulului.
  • Página 193: Înainte De A Porni Modulul (Modulele) De Presurizare

    5.1 Modulele de presurizare conectate în serie și în paralel. Dacă sunt necesare alte intervale, contactați Grundfos. Modulul 1 este întotdeauna primul modul pe partea de admisie. În timpul pornirii, vă recomandăm să închideți ventilul de izolare 3/4 și să îl deschideți încet (2 până la 3 secunde).
  • Página 194: Dispozitive De Monitorizare Automată

    Presostatul de pe partea de admisie este setat în conformitate cu presiunea de admisie estimată. La o presiune mai mică de 0,5 Contactați Grundfos dacă sunt necesare presiuni mai mari. bari pentru BM 4" și BM/BMhp 6", şi de 1 bar pentru BM/BMhp, Rețineți ca, în cazul în care este depășită...
  • Página 195: Depanarea Produsului

    Înlocuiţi componentele defecte. Vedeți secțiunea 14. Documentaţie de service. 14. Documentaţie de service Documentația de service este disponibilă în Grundfos Product Center: http://product-selection.grundfos.com/. Dacă aveţi întrebări, vă rugăm să contactaţi cea mai apropiată companie sau atelier de service Grundfos.
  • Página 196: Verificarea Motorului Şi Cablului

    și reciclarea separate ale acestor produse vor ajuta la protejarea primirea materialelor folosite în produs, produsul sau mediului înconjurător și a sănătății umane. eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos.
  • Página 197: Opšte Informacije

    1. Opšte informacije 1.1 Izjave o opasnostima Donji simboli i izjave o opasnostima se mogu pojaviti u Grundfos uputstvima za instalaciju i rad, sigurnosnim uputstvima i servisnim uputstvima. OPASNOST Prikazuje opasnu situaciju koja će, ako se ne...
  • Página 198: Opšti Opis

    Tokom transportovanja i skladištenja, moduli za povišenje pritiska se mogu postaviti isključivo u položaje prikazane na sl. 1. Moduli za povišenje pritiska Grundfos BM i BMhp namenjeni su Pre skladištenja, moduli za povišenje pritiska se moraju isprati za povišenje pritiska, transfer tečnosti i cirkulaciju u sistemima sa čistom slatkom vodom.
  • Página 199: Priprema

    Kontaktirajte horizontalne ravni. Pogledajte sl. 3. Grundfos. Ako je modul isporučen za specijalni sistem, motor može biti isporučen bez tečnosti ili sa demineralizovanom Strelica na čauri modula pokazuje smer protoka tečnosti kroz vodom.
  • Página 200: Moduli Za Povišenje Pritiska Povezani Serijski I Paralelno

    Zaobilaznica Bypass Slika 6 Sistem za povišenje pritiska sa četiri modula povezana serijski, postavljenih jedan iznad drugog Slika 4 Podizanje pumpe Ako ne poštujete ova uputstva, postoji rizik od Zaobilaznica Bypass uvijanja ili loma opreme kao što su priključna kutija, obloga ili zaštita od kapljica.
  • Página 201: Cevni Priključak

    6. Cevni priključak Zahtevan kvalitet napona meren na terminalima modula, je -10 %/+6 % od nominalnog napona za vreme neprekidnog rada Moduli za povišenje pritiska imaju obloge stezaljki za Victaulic/ (uključujući varijacije u naponu i gubitke u kablovima). PJE stezne spojeve na ulaznoj i izlaznoj strani. Pogledajte sl. 10. Proverite da li postoji usklađenost napona u vodovima napajanja strujom, tj.
  • Página 202: Rad Sa Konvertorom Frekvencije

    1. Podesite zaštitnu sklopku motora na struju punog opterećenja ) modula. Grundfos motori 2. Uključite modul i pustite ga da radi pola sata pri normalnom Trofazni Grundfos MS i MMS motori mogu se priključiti na učinku. Pogledajte poglavlje 9. Pre pokretanja modula za frekventni regulator.
  • Página 203: Pre Pokretanja Modula Za Povišenje Pritiska

    3-4 u intervalima od 1 do 2 sekunde. Pogledajte poglavlje 5.1 Moduli za povišenje pritiska povezani serijski i paralelno. Ako se zahtevaju drugi intervali, kontaktirajte Grundfos. Modul 1 je uvek prvi modul na ulaznoj strani. Tokom puštanja u rad, preporučujemo da zatvorite izolacioni ventil 3/4 i polako ga otvarate (2 do 3 sekunde).
  • Página 204: Automatski Uređaji Za Kontrolu

    14,5 1015 Prekidač pritiska na usisnoj strani podešen je u skladu sa Kontaktirajte Grundfos ako je potreban veći pritisak. predviđenim ulaznim pritiskom. Pri pritisku nižem od 0,5 bara za Imajte na umu da ako se prekorači ulazni/izlazni pritisak, BM 4" i BM/BMhp 6", i 1 bara za BM/BMhp 8", oglasiće se alarm i instalirate sigurnosni ventil.
  • Página 205: Pronalaženje Kvarova Na Proizvodu

    Modul je neispravan. Izvucite pumpu iz čaure. Rasklopite, očistite i proverite pumpu. Zamenite oštećene delove. Pogledajte poglavlje 14. Servisna dokumentacija. 14. Servisna dokumentacija Servisna dokumentacija je dostupna u Grundfos Product Center- u: http://product-selection.grundfos.com/. Ako imate pitanja, kontaktirajte najbliže Grundfos predstaništvo ili servis.
  • Página 206: Provera Motora I Kabla

    1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća. 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Precrtani simbol kante za smeće na proizvodu znači da se proizvod mora odložiti odvojeno od kućnog otpada.
  • Página 207: Allmän Information

    1. Allmän information 1.1 Symboler i dokumentet Symbolerna nedan kan visas i Grundfos monterings- och driftsin- struktion, samt säkerhets- och serviceanvisningarna. FARA Anger en farlig situation som, om den inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarliga personskador.
  • Página 208: Allmän Beskrivning

    2. Allmän beskrivning Under transport och förvaring får tryckstegringsmodulerna endast placeras i de positioner som visas i figur 1. Grundfos tryckstegringsmoduler BM och BMhp används för tryck- Före förvaring måste tryckstegringsmodulerna spolas genom stegring, vätsketransport och cirkulation i system under högt sta- med rent sötvatten.
  • Página 209: Förberedelse

    Om en modul har förvarats under mer än ett år, kontrollera Tryckstegringsmodulerna är lämpliga för både vertikal och hori- motorvätskan och fyll på, om så behövs. Kontakta Grundfos. sontell installation, men utloppsporten får dock aldrig hamna Om en modul levereras för ett speciellt system, kan motorn under det horisontella planet.
  • Página 210: Tryckstegringsmoduler Seriekopplade Och Parallellkopplade

    Förbikoppling Bypass Fig. 6 Tryckstegringssystem med fyra seriekopplade modu- ler, monterade ovanför varandra Fig. 4 Hur pumpen ska lyftas Om dessa instruktioner inte följs finns det risk för att Förbikoppling Bypass en del av utrustningen vrids eller krossas, till exem- pel kopplingsbox, lock eller dropplock.
  • Página 211: Röranslutning

    6. Röranslutning Erforderlig spänningskvalitet är - 10 %/+ 6 % av nominell spän- ning, mätt på motorplintarna, vid kontinuerlig drift (inklusive fluk- Tryckstegringsmodulerna är försedda med spännfoder för Victau- tuationer i försörjningsspänningen och kabelförluster). lic/PJE-klämkopplingar på in- och utloppssidorna. Se figur 10. Kontrollera att det finns spänningssymmetri i strömförsörjnings- ledningarna, det vill säga ungefär samma spänningsskillnad mel- lan de enskilda faserna.
  • Página 212: Drift Med Frekvensomformare

    2. Starta modulen och låt den gå en halvtimme vid normal drift. Grundfosmotorer Se avsnitt 9. Innan tryckstegringsmodulen/modulerna startas. Grundfos 3-fasmotorer MS och MMS kan anslutas till frek- 3. Ställ sakta ned utlösningsströmmen tills motorskyddet löser vensomformare. Om seriekopplade tryckstegringsmoduler drivs via en frek- 4. Ställ därefter upp utlösningsströmmen 5 %.
  • Página 213: Innan Tryckstegringsmodulen/Modulerna Startas

    Tryckstegringsmodulerna måste startas i ordningen 1-2-3-4 med intervall på 1 till 2 sekunder. Se avsnitt 5.1 Tryckstegringsmoduler seriekopplade och parallellkopplade. Kontakta Grundfos om andra intervall krävs. Modul 1 är alltid den första modulen på inloppssidan. Vid igång- körning rekommenderar vi att avstängningsventilen är stängd till 3/4 och långsamt öppnas (2 till 3 sekunder).
  • Página 214: Automatiska Övervakningsanordningar

    1015 ses med flödes- och tryckövervakningsanordningar (figurerna till 9). Kontakta Grundfos om högre tryck krävs. Tryckbrytaren på inloppssidan ställs in enligt uppskattat Observera att om max. inlopps-/utloppstryck överskrids, ska inloppstryck. Vid tryck lägre än 0,5 bar för BM 4" och BM/BMhp 6"...
  • Página 215: Felsökning Av Produkten

    Dra ut pumpen ur hylsan. Demontera, rengör och kontrol- lera pumpen. Byt ut defekta delar. Se avsnitt Servicedokumentation. 14. Servicedokumentation Servicedokumentation är tillgänglig från Grundfos Product Cen- ter: http://product-selection.grundfos.com/. Kontakta närmaste Grundfosbolag eller auktoriserad servicepart- ner om du har några frågor.
  • Página 216: Kontroll Av Motor Och Kabel

    1. Använd offentliga eller privata återvinningsstationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Symbolen med en överkorsad soptunna på en produkt betyder att den inte får kasseras som hushållsavfall. När en produkt märkt med denna symbol når slutet på...
  • Página 217: Splošne Informacije

    Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalne angleške verzije Navodil za montažo in 1.2 Opombe obratovanje V navodilih za montažo in obratovanje, varnostnih navodilih ter navodilih za servisiranje družbe Grundfos so lahko prikazani VSEBINA spodnji simboli in opombe. Stran Splošne informacije Upoštevajte ta navodila pri izdelkih s...
  • Página 218: Splošni Opis

    Moduli so Motorji standardnih modulov so tovarniško napolnjeni z motorno pripravljeni za montažo. tekočino Grundfos, SML-3, odporno proti zmrzali do -20 °C. Prevoz in skladiščenje Motorji modulov v posebnih različicah so lahko napolnjeni z demineralizirano vodo, ki ni odporna na zmrzal.
  • Página 219: Priprava

    Obrnite se na horizontalne ravnine. Glejte sl. 3. Grundfos. V kolikor je modul dostavljen za poseben sistem se lahko zgodi, da bo motor dostavljen brez tekočine ali z Puščica na cevi modula kaže smer pretoka tekočine skozi modul.
  • Página 220: Tlačni Moduli Povezani Zaporedno In Vzporedno

    Obvod Bypass Slika 6 Sistem za dvig tlaka s štirimi moduli, povezanimi zaporedno eden nad drugim Slika 4 Dviganje črpalke Če teh navodil ne upoštevate, obstaja nevarnost, da Obvod Bypass se del opreme, kot je priključna omarica, pokrov ali pokrov za kapljanje, zvije ali zmečka. Obvod Bypass Obvod...
  • Página 221: Cevna Povezava

    6. Cevna povezava Zahtevana napetostna kvaliteta, merjena na modulnih terminalih je - 10 %/+ 6 % nominalne napetosti med neprekinjenim Tlačni moduli so na vhodni in izhodni strani pripravljeni za delovanjem (vključene spremembe v napajalni napetosti in priključitev s spojkami Victaulic/PJE. Glejte sl. 10. izgube v kablih).
  • Página 222: Delovanje Frekvenčnega Pretvornika

    1. Motorno zaščitno stikalo nastavite na nazivni tok pri polni Motorji Grundfos obremenitvi modula (I Trifazna motorja Grundfos MS in MMS se lahko povežeta s 2. Vklopite modul in ga pustite delovati pol ure pri normalnem frekvenčnim pretvornikom. delovanju. Glejte poglavje 9.
  • Página 223: Pred Zagonom Tlačnega(Ih) Modula(Ov)

    5.1 Tlačni moduli povezani zaporedno in vzporedno. V kolikor so zahtevani drugačni intervali, pokličite Grundfos. Modul 1 je vedno prvi modul na vhodni strani. Med zagonom priporočamo, da zaporni ventil zaprete za 3/4 in ga nato počasi odpirate (od 2 do 3 sekunde).
  • Página 224: Samodejne Naprave Za Spremljanje

    1015 opremljen z napravami za spremljanje pretoka in tlaka (slike od do 9). V primeru potrebe po višjem tlaku se obrnite na Grundfos. Tlačno stikalo na vhodni strani je nastavljeno v skladu z Če je najvišji vhodni/izhodni tlak presežen, namestite ocenjenim vhodnim tlakom.
  • Página 225: Odkrivanje Napak Na Izdelku

    Črpalko izvlecite iz oklepa. Črpalko razstavite, očistite in preglejte. Okvarjene dele zamenjajte. Glejte poglavje 14. Servisna dokumentacija. 14. Servisna dokumentacija Dokumentacija o storitvah je na voljo v središču za izdelke Grundfos: http://product-selection.grundfos.com/. Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na najbližjo Grundfosovo poslovalnico ali servis.
  • Página 226: Preverjanje Motorja In Kabla

    15. Preverjanje motorja in kabla 1. Napajalna napetost Napetost med fazami izmerite s Ko je motor obremenjen, mora biti napetost med pomočjo voltmetra. - 10 %/+ 6 % nazivne napetosti. V primeru večjih odstopanj v napetosti lahko motor pregori. Voltmeter priključite na priključke motornega zaščitnega stikala.
  • Página 227: Všeobecné Informácie

    1.1 Upozornenia na nebezpečenstvo Symboly a upozornenia na nebezpečenstvo, uvedené nižšie, sa môžu objaviť v montážnych a prevádzkových pokynoch, bezpečnostných pokynoch a servisných pokynoch Grundfos. NEBEZPEČENSTVO Upozorňuje na nebezpečnú situáciu, ktorá spôsobí smrť alebo vážne zranenie, pokiaľ sa jej nezabráni.
  • Página 228: Všeobecný Popis

    Motory štandardných modulov sú z výroby naplnené motorovou Moduly sú pripravené na inštaláciu. kvapalinou Grundfos SML-3, ktorá je odolná voči mrazu až do -20 Preprava a uskladnenie °C. Motory modulov v špeciálnych verziách môžu byť naplnené...
  • Página 229: Príprava

    Posilňovacie moduly sú vhodné na vertikálnu aj horizontálnu Kontaktujte firmu Grundfos. Ak je modul určený pre špeciálnu inštaláciu, avšak výstupný otvor nesmie nikdy klesnúť pod sústavu, motor môže byť dodaný bez kvapaliny alebo horizontálnu rovinu.
  • Página 230: Posilňovacie Moduly Zapojené Do Série A Paralelne

    Obtok Bypass Obr. 6 Tlaková stanica so štyrmi modulmi zapojenými do série, namontovanými nad sebou Obr. 4 Ako zdvíhať čerpadlo Ak nebudete postupovať podľa týchto pokynov, Obtok existuje riziko deformácie alebo rozdrvenia Bypass niektorých dielov, ako sú svorkovnica, kryt alebo odkvapový...
  • Página 231: Zapojenie Potrubia

    6. Zapojenie potrubia Požadovaná kvalita napätia meraná na svorkách modulu je - 10 %/+ 6 % menovitého napätia počas nepretržitej prevádzky Posilňovacie moduly sú vybavené upínacími vložkami pre svorky (vrátane kolísania napájacieho napätia a strát káblov). Victaulic/PJE na sacej a výtlačnej strane. Pozrite obr. 10. Skontrolujte, či je v napájacích vedeniach napäťová...
  • Página 232: Prevádzka S Frekvenčným Meničom

    1. Nastavte istič ochrany motora na menovitý prúd pri plnom Motory Grundfos zaťažení (I ) modulu. Trojfázové motory Grundfos MS a MMS môžu byť pripojené 2. Zapnite modul a nechajte ho bežať pol hodiny pri normálnom k meniču frekvencie. výkone. Pozrite časť...
  • Página 233: Pred Spustením Posilňovacieho Modulu (Modulov)

    Moduly musia byť spustené v poradí 1-2-3-4 v intervaloch 1 až 2 sekúnd. Pozrite časť 5.1 Posilňovacie moduly zapojené do série paralelne. Ak sú potrebné iné intervaly, kontaktujte Grundfos. Modul 1 je vždy prvý modul na sacej strane. Počas spúšťania odporúčame uzavrieť uzatvárací ventil 3/4 a otvárať ho pomaly (2 až...
  • Página 234: Automatické Monitorovacie Zariadenia

    /h (US GPM)] • ovládacie a ochranné zariadenia • teplotu kvapaliny ≥ 0,15 (0,49) ≥ 0,8 (3,5) Grundfos 4" • minimálny prietok cez moduly počas prevádzky. ≥ 0,15 (0,49) ≥ 5,5 (24) Grundfos 6" Ak niektorá z vyššie uvedených kontrol odhalí neobvyklé...
  • Página 235: Zisťovanie Poruchy Produktu

    čerpadlo. Chybné súčasti vymeňte. Pozrite časť 14. Dokumentácia k servisu. 14. Dokumentácia k servisu Servisná dokumentácia je k dispozícii v Produktovom centre Grundfos: http://product-selection.grundfos.com/. V prípade ďalších otázok sa obráťte na najbližšiu pobočku firmy Grundfos alebo na jeho servisné stredisko.
  • Página 236: Preskúšanie Motora A Káblov

    1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Preškrtnutý symbol odpadkovej nádoby na produkte znamená, že produkt musí byť zlikvidovaný oddelene od bežného domového odpadu.
  • Página 237: Короткі Характеристики Небезпеки

    Наведені нижче символи та короткі характеристики небезпеки можуть з’являтися в інструкціях з монтажу та експлуатації, інструкціях з техніки безпеки та інструкціях з технічного обслуговування компанії Grundfos. НЕБЕЗПЕЧНО Вказує на небезпечну ситуацію, яка, якщо її неможливо уникнути, призведе до смерті або...
  • Página 238: Загальний Опис

    2. Загальний опис Під час транспортування та зберігання модулі підвищення тиску можуть розміщуватися лише у тих положеннях, як Модулі високого тиску Grundfos BM та BMhp спроектовані для показано на рис. 1. підвищення тиску, перекачування та циркуляції рідин у Перед зберіганням модулі підвищення тиску необхідно...
  • Página 239: Підготовка

    кваліфікованим персоналом відповідно до 2. Тип модуля місцевих норм та правил. Переконайтеся, що позначення типу, вказане на Модулі підвищення тиску Grundfos в стандартній комплектації заводській табличці, прикріпленій до муфти, відповідає постачаються без вбудованого зворотного клапана. Однак замовленню. зворотний клапан може бути вбудований за запитом. Див.
  • Página 240: Модулі Підвищення Тиску, З'єднані Послідовно І Паралельно

    Байпас Bypass Рис. 6 Система підвищення тиску з чотирма модулями, з'єднаними послідовно, встановленими один над Рис. 4 Процедура піднімання насоса одним Якщо ви не дотримуєтесь цих інструкцій, існує ризик деформації або роздавлювання деякого Байпас обладнання, такого як клемна коробка, кришка Bypass або...
  • Página 241: З'єднання З Трубопроводом

    6. З’єднання з трубопроводом Необхідна якість напруги, що вимірюється на клемах модуля, становить -10 %/+6 % номінальної напруги під час Модулі підвищення тиску оснащені затискними вкладишами безперервної роботи (включаючи коливання у напрузі для затискних муфт Victaulic/PJE на стороні всмоктування і живлення...
  • Página 242: Робота З Перетворювачем Частоти

    електродвигуна на номінальний струм повного бути підключений до останнього модуля в напрямку потоку. навантаження (I ) модуля. Ми рекомендуємо Grundfos CUE. CUE являє собою серію 2. Запустіть модуль і дайте йому попрацювати протягом перетворювачів частоти, призначену для керування півгодини зі звичайним навантаженням. Див. розділ...
  • Página 243: Перед Запуском Модуля(-Ів) Підвищення Тиску

    5.1 Модулі підвищення тиску, з'єднані послідовно і паралельно. Якщо потрібні інші інтервали, зверніться до компанії Grundfos. Модуль 1 - це завжди перший модуль на стороні всмоктування. Під час запуску рекомендується закрити запірний клапан 3/4 і відкрити його повільно (2-3 секунди).
  • Página 244: Перевірка Роботи

    [°F] [м/с (фт/с)] (амер. гал/ Залежно від кількості годин роботи модулів необхідно хв)] перевіряти наступне з відповідною періодичністю: ≥ 0,15 (0,49) ≥ 0,8 (3,5) Grundfos 4" • витрата; ≥ 0,15 (0,49) ≥ 5,5 (24) Grundfos 6" • пускова частота; ≥ 18,5 ≥...
  • Página 245: Пошук Та Усунення Несправностей Виробу

    Витягніть насос з муфти. Розберіть, очистіть та перевірте насос. Замініть пошкоджені деталі. Див. розділ 14. Сервісна документація. 14. Сервісна документація Робочу документацію можна отримати в Grundfos Product Center: http://product-selection.grundfos.com/. Якщо у вас виникли будь-які питання, зв’яжіться з найближчим представництвом чи сервісним центром компанії Grundfos.
  • Página 246: Перевірка Електродвигуна Та Кабелю

    1. Використовуйте державні або приватні служби збору слід відвезти до пункту збору сміття, визначеного сміття. місцевим управлінням з видалення відходів. Окрема 2. Якщо такі організації або фірми відсутні, зв’яжіться утилізація таких виробів допоможе захистити довкілля та з найближчою філією або Сервісним центром Grundfos. здоров'я людей.
  • Página 247 ‫ﻓﺣ ﺹ ﺍﻟﻣﺣ ﺭﻙ ﻭﺍﻟﻛﺎﺑ ﻝ‬ . 1 5 - ‫ﻳﺟ ﺏ ﺃﻥ ﻳﻛ ﻭﻥ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﻋﻧ ﺩﻣﺎ ﻳﻛ ﻭﻥ ﺍﻟﻣﺣ ﺭﻙ ﻣﺣﻣ ﻼ ً ، ﻓ ﻲ ﻧﻁ ﺎﻕ‬ ‫ﻗ ﺱ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺑﻳ ﻥ ﺍﻷﻁ ﻭﺍﺭ ﺑﻭﺍﺳ ﻁﺔ‬ ‫.
  • Página 248 :‫ﺗﺗ ﺎﺡ ﻭﺛ ﺎﺋﻖ ﺍﻟﺧﺩﻣ ﺔ ﻓ ﻲ ﻣ ﺭﻛﺯ ﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ‬ selection.grundfos.com ‫ﺇﺫﺍ ﻛ ﺎﻥ ﻟ ﺩﻳﻙ ﺃﻱ ﺃﺳ ﺋﻠﺔ، ﻳ ﺭﺟﻰ ﺍﻻﺗﺻ ﺎﻝ ﺑ ﺄﻗﺭﺏ ﻓ ﺭﻉ ﺃﻭ ﻣـ ﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣ ﺔ ﻟﺷ ﺭﻛﺔ‬ .‫ﺩﻓﻭﺱ‬...
  • Página 249 ‫ﺍ‬ .‫ﻧﺣ ﻥ ﻧﻧﺻ ﺢ ﺑﺎﺳ ﺗﺧﺩﺍﻡ ﺳ ﺟﻝ ﻋﻣ ﻝ ﺍﻟﻭﺣ ﺩﺓ ﻓ ﻲ ﻧﻬﺎﻳ ﺔ ﻫ ﺫﻩ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ‬ ≥ 0,8 (3,5) ≥ 0,15 (0,49) Grundfos 4" ≥ 5,5 (24) ≥ 0,15 (0,49) Grundfos 6" ≥ 18,5 (81,5) ≥...
  • Página 250 ‫ﻐﻳﻝ‬ ‫ﺍﻟﺗﺷ‬ ‫)ﻭﺣ ﺩﺍﺕ( ﺍﻟﺗﻌ ﺯﻳﺯ‬ ‫ﻗﺑ ﻝ ﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﻭﺣ ﺩﺓ‬ ‫ﺃﺛﻧ ﺎء ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ، ﻳﺟ ﺏ ﻓﺣ ﺹ ﺿ ﻐﻁ ﺍﻟ ﺩﺧﻭﻝ ﻁﺑ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠﻘﺳ ﻡ‬ ‫ﺣ ﺩﻭﺩ‬ 10.1 .‫)ﻭﺣ ﺩﺍﺕ( ﺍﻟﺗﻌ ﺯﻳﺯ ﺑﺎﻟﻣ ﺎء ﻗﺑ ﻝ ﺑ ﺩء ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ‬ ‫ﻳﺟ...
  • Página 251 ‫ﺣﻣﺎﻳ ﺔ ﺍﻟﻣﻭﺗ ﻭﺭ‬ BM/BMhp 6", BM/BMhp 8" ‫ﻳﺟ ﺏ ﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﻭﺣ ﺩﺓ ﺍﻟﺗﻌ ﺯﻳﺯ ﺑﻘ ﺎﻁﻊ ﺩﺍﺋ ﺭﺓ ﻛﻬﺭﺑﻳ ﺔ ﻓﻌ ﺎﻝ ﻭﺍﻕ ﻟﻠﻣﺣ ﺭﻙ ﻣ ﻥ‬ ‫ﺛﻲ‬ ‫ﻲ - ﺍﻟﻣﺛﻠ‬ ‫ﻳﻝ ﺍﻟﻧﺟﻣ‬ ‫ﻐﻳﻝ ﺑﺎﻟﺗﻭﺻ‬ ‫ﺍﻟﺗﺷ‬ ‫ﺷ ﺄﻧﻪ ﺃﻥ ﻳﺣﻣ ﻲ ﺍﻟﻣﺣ ﺭﻙ ﻣ ﻥ ﺍﻟﺿ ﺭﺭ ﺍﻟﻧ ﺎﺗﺞ ﻋ ﻥ ﺇﻧﺧﻔ ﺎﺽ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ‬ .‫ﻋﻁ...
  • Página 252 +/% 10 - ‫ﺗﺑﻠ ﻎ ﺟ ﻭﺩﺓ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﻘ ﺎﺱ ﻓ ﻲ ﺃﻁ ﺭﺍﻑ ﺗﻭﺻ ﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣ ﺩﺓ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﻳﻝ ﺍﻷﻧﺎﺑﻳ‬ ‫ﺗﻭﺻ‬ ‫)ﺫﻟ ﻙ ﻳﺷ ﻣﻝ‬ ‫% ﻣ ﻥ ﺍﻟﺟﻬ ﺩ ﺍﻟﻛﻬ ﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﻘﻧ ﻥ ﺃﺛﻧ ﺎء ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺳ ﺗﻣﺭ‬ Victaulic/PJE ‫ﻭﺣ...
  • Página 253: Flow Switch

    ‫ﺔ‬ ‫ﻳﻠﺔ ﻓﺭﻋﻳ‬ ‫ﺗﻭﺻ‬ Bypass ‫ﻧﻅ ﺎﻡ ﺗﻌ ﺯﻳﺯ ﻣ ﺯﻭﺩ ﺑ ﺄﺭﺑﻊ ﻭﺣ ﺩﺍﺕ ﻣﻭﺻ ﻠﺔ ﻋﻠ ﻰ ﺍﻟﺗﻭﺍﻟ ﻲ، ﻣﺭﻛﺑ ﺔ‬ 6 ‫ﺷ ﻛﻝ‬ ‫ﻓ ﻭﻕ ﺑﻌﺿ ﻬﺎ ﺍﻟﺑﻌ ﺽ‬ 6 ‫ﻝ ﻙ ﺵ‬ ‫ﻛﻳﻔﻳ ﺔ ﺭﻓ ﻊ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ‬ 4 ‫ﺷ...
  • Página 254 ‫ﺎﻧﻳﻛﻲ‬ ‫ﺏ ﺍﻟﻣﻳﻛ‬ ‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ‬ ‫ﻳﺯ‬ ‫ﺍﻟﺗﺟﻬ‬ :‫ﻗﺑ ﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ، ﻳﺟ ﺏ ﺇﺟ ﺭﺍء ﺍﻟﻔﺣﻭﺻ ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳ ﺔ‬ ‫ﺗﺣ ﺫﻳﺭ‬ ‫ﺍﺑﺣ ﺙ ﻋ ﻥ ﻭﺟ ﻭﺩ ﺃﻱ ﺃﺿ ﺭﺍﺭ ﻧﺗﻳﺟ ﺔ ﺍﻟﻧﻘ ﻝ‬ ‫ﺻ ﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳ ﺔ‬ .‫ﺗﺄﻛ ﺩ ﻣ ﻥ ﻋ ﺩﻡ ﺗﻌ ﺭﺽ ﺍﻟﻭﺣ ﺩﺓ ﻟﺿ ﺭﺭ ﺃﺛﻧ ﺎء ﺍﻟﻧﻘ ﻝ‬ ‫ﺍﻟﻭﻓ...
  • Página 255 ‫ﺃﺛﻧ ﺎء ﺍﻟﻧﻘ ﻝ ﻭﺍﻟﺗﺧ ﺯﻳﻥ، ﻳﻣﻛ ﻥ ﻭﺿ ﻊ ﻭﺣ ﺩﺍﺕ ﺗﻌ ﺯﻳﺯ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ ﻓﻘ ﻁ ﻓ ﻲ‬ ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ ﺍﻟﻌ ﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺿ ﻊ ﺍﻟﻣﻭﺿ ﺣﺔ ﻓ ﻲ ﺍﻟﺷ ﻛﻝ‬ ‫ﻣﺻ ﻣﻣﺔ ﻟﺗﻌ ﺯﻳﺯ ﺍﻟﺿ ﻐﻁ ﻭﻧﻘ ﻝ ﺍﻟﺳ ﻭﺍﺋﻝ ﻭﺗ ﺩﻭﻳﺭﻫﺎ ﻓ ﻲ ﺍﻷﻧﻅﻣ ﺔ ﻋﺎﻟﻳ ﺔ‬ BMhp ‫ﻗﺑ...
  • Página 256 (AR) ‫ﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳ‬ ‫ﻐﻳﻝ‬ ‫ﺏ ﻭ ﺍﻟﺗﺷ‬ ‫ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ‬ ‫ﺗﻌﻠﻳﻣ‬ ‫ﻣﻼﺣﻅ ﺎﺕ‬ .‫ﺗﺭﺟﻣ ﺔ ﺍﻟﻧﺳ ﺧﺔ ﺍﻹﻧﺟﻠﻳﺯﻳ ﺔ ﺍﻷﺻ ﻝ‬ 1 . 2 ‫ﻗ ﺩ ﺗﻅﻬ ﺭ ﺍﻟﻣﻼﺣﻅ ﺎﺕ ﻭﺍﻟ ﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﻭﺟ ﻭﺩﺓ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ ﻓ ﻲ ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ‬ ‫ﺎﺕ‬...
  • Página 257 Appendix LOG BOOK for BM/BMhp booster modules Product No: Installation date: Company/your ref. Country: Type: Start of operation: City: VFD/Softstart. Brand Amb. Liquid Flow/ Current Voltage Date Comments temp. temp. pressure...
  • Página 258 System sketch...
  • Página 259 GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products BM Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите and BMhp, to which this declaration relates, are in conformity with these BM и...
  • Página 260 Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 150095) Bjerringbro, 26th November 2020...
  • Página 261 Declaration of conformity UK declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products to which the declaration below relates, is in conformity with UK regulations, standards and specifications to which conformity is declared, as listed below:...
  • Página 262: Declaration Of Conformity

    GB: Moroccan declaration of conformity FR: Déclaration de conformité marocaine We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products to Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité que les which the declaration below relates, are in conformity with Moroccan produits auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux lois,...
  • Página 263 Руководство по эксплуатации ЕАС BM, BMh BM BMh BM, BMh BM BMh BM, BMh BM BMh...
  • Página 264 BM, BMh « »: « » « ». » « »: 10000113391...
  • Página 267 Telefax: +64-9-415 3250 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Turkey Norway Brazil Unit 1, Ground floor GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS Pumper A/S BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Gebze Organize Sanayi Bölgesi 29-33 Wing Hong Street &...
  • Página 268 150095 01.2021 ECM: 1300430 www.grundfos.com...

Este manual también es adecuado para:

Bmhp serieBm 4Bm 6Bmhp 6Bm 8Bmhp 8

Tabla de contenido