Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Verdichter
Ausführungen
Diese Betriebsanleitung gilt für folgende trockenlaufende
Drehschieber-Verdichter: DTE 3 ➝ DTE 10.
Die Abhängigkeit des Volumenstroms von den Überdrücken
zeigt das Datenblatt D 387.
Beschreibung
Die genannte Typenreihe hat saugseitig einen Ansaug-
schalldämpfer und druckseitig einen Schlauchanschluß. Die
angesaugte Luft wird durch ein eingebautes Mikro-Feinfilter
gereinigt. Der Motorventilator sorgt für die Kühlung von
Motor- und Verdichtergehäuse. Motor und Verdichter haben
eine gemeinsame Welle. Ein Druck-Begrenzungsventil ist
serienmäßig eingebaut.
Zubehör: Bei Bedarf Druck-Regulierventil (ZRD), Rück-
schlagventil (ZRK) und Motorschutzschalter (ZMS).
Verwendung
Die Verdichter DTE sind für den Einsatz im gewerb-
lichen Bereich geeignet, d.h. die Schutzein-
richtungen entsprechen EN DIN 294 Tabelle 4 für Perso-
nen ab 14 Jahren.
Die DTE eignet sich zur Erzeugung von Überdruck zwischen
0 und der auf dem Datenschild (N) angegebenen Höchst-
grenze (bar). Dauerbetrieb ist zulässig.
Die Umgebungstemperatur und die Ansaug-
temperatur muß zwischen 5 und 40° C liegen. Bei
Temperaturen außerhalb dieses Bereiches bitten wir um
Rücksprache.
Diese trockenlaufenden Verdichter eignen sich zum Fördern
von Luft mit einer relativen Feuchte von 30 bis 90 %.
Es dürfen keine gefährlichen Beimengungen (z.B.
brennbare oder explosive Gase oder Dämpfe), extrem feuchte Luft, Wasserdampf, aggressive Gase oder
Spuren von Öl, Öldunst und Fett angesaugt werden.
Die Standard-Ausführungen dürfen nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
Bei Anwendungsfällen, wo ein unbeabsichtigtes Abstellen oder ein Ausfall des Verdichters zu einer
Gefährdung von Personen oder Einrichtungen führt, sind entsprechende Sicherheitsmaßnahmen anla-
genseits vorzusehen.
Handhabung und Aufstellung (Bild
Bei betriebswarmem Verdichter können bei der DTE 6 und DTE 8 die Oberflächentemperaturen an den
Bauteilen (Q) über 70° C ansteigen. Dort ist eine Berührung zu vermeiden.
Zum Demontieren des Gehäusedeckels (d) müssen für Wartungsarbeiten mindestens 20 cm Platz vorhanden sein.
Zusätzlich ist zu beachten, daß die Kühllufteintritte (E) und Kühlluftaustritte (F) mindestens 8 cm Abstand zur nächsten
Wand haben (austretende Kühlluft darf nicht wieder angesaugt werden).
Die DTE können in horizontaler Einbaulage fehlerfrei betrieben werden. Andere Einbaulagen auf Anfrage.
Bei Aufstellung höher als 1000 m über dem Meeresspiegel macht sich eine Leistungsminderung bemerk-
bar. In diesem Fall bitten wir um Rücksprache.
Die Aufstellung der Verdichter auf festem Untergrund ist ohne Verankerung möglich. Bei Aufstellung auf einer
Unterkonstruktion empfehlen wir eine Befestigung über elastische Pufferelemente. Die Vibrationen dieser Drehschieber-
Verdichter sind sehr gering.
Installation (Bild
und
)
Der Verdichter darf nicht ohne das serienmäßige Begrenzungsventil oder Regulierventil (Zubehör) betrie-
ben werden, damit der zulässige Verdichtungsenddruck (siehe Datenschild) nicht überschritten wird.
Bei Aufstellung und Betrieb sind die aktuellen Unfallverhütungsvorschriften zu beachten.
1. Druckanschluss bei (B).
Bei zu enger und / oder langer Druckleitung vermindert sich der Volumenstrom des Verdichters.
2. Die elektrischen Motordaten sind auf dem Motordatenschild (P) angegeben. Die Motoren entsprechen DIN/VDE 0530
und sind in Schutzart IP 54 und Isolationsklasse B oder F ausgeführt. Das entsprechende Anschlußschema befindet
sich im Klemmenkasten des Motors (entfällt bei Ausführung mit Stecker-Anschluß). Die Motordaten sind mit den Daten
des vorhandenen Stromnetzes zu vergleichen (Stromart, Spannung, Netzfrequenz, zulässige Stromstärke).
3. Motor über Motorschutzschalter anschließen (zur Absicherung ist ein Motorschutzschalter und zur Zugentlastung des
Anschluß-Kabels ist eine Kabel-Verschraubung vorzusehen).
Wir empfehlen die Verwendung von Motorschutzschaltern, deren Abschaltung zeitverzögert erfolgt, abhängig von
einem evtl. Überstrom. Kurzzeitiger Überstrom kann beim Kaltstart des Verdichters auftreten.
Die elektrische Installation darf nur von einer Elektrofachkraft unter Einhaltung der EN 60204 vorgenom-
men werden. Der Hauptschalter muß durch den Betreiber vorgesehen werden.
E
d
und
)
N
F
F
A
D
B
Q
DTE
DTE 3
DTE 6
DTE 8
DTE 10
P
B 387
1.7.99
Gardner Denver
Schopfheim GmbH
Postfach 1260
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
Fon 0 76 22 / 3 92-0
Fax 0 76 22 / 39 23 00
e-mail: info.sch@
de.gardnerdenver.com
www.rietschle.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Elmo Rietschle Picolino DTE 3

  • Página 1 Betriebsanleitung Verdichter DTE 3 Ausführungen Diese Betriebsanleitung gilt für folgende trockenlaufende DTE 6 Drehschieber-Verdichter: DTE 3 ➝ DTE 10. DTE 8 Die Abhängigkeit des Volumenstroms von den Überdrücken zeigt das Datenblatt D 387. DTE 10 Beschreibung Die genannte Typenreihe hat saugseitig einen Ansaug- schalldämpfer und druckseitig einen Schlauchanschluß.
  • Página 2 Inbetriebnahme (Bild 1. Motor zur Drehrichtungsprüfung (Motordatenschild (P)) kurz starten. Achtung! Druckanschluß muß offen sein, sonst können bei falscher Drehrichtung die Lamellen brechen. 2. Druckleitung an (B) anschließen. 3. Druck-Regulierventil (Zubehör): Die erforderlichen Druckbereiche können mit dem Druck- Regulierventil (D) entsprechend dem auf dem Drehknopf angebrachten Symbolschild eingestellt werden.
  • Página 3 Operating Instructions Compressors DTE 3 Pump Ranges These operating instructions concern the following dry run- DTE 6 ning rotary vane compressors: Models DTE 3 ➝ DTE 10. DTE 8 The pumping curves showing capacity against pressure can be found in data sheet D 387. DTE 10 Description All models are complete with a silencer on the inlet and a pipe...
  • Página 4 Initial Operation (picture 1. Initially switch the compressor on and off for a few seconds to check the direction of rotation against the direction arrow (see motor data plate (P)). Note: The pressure pipework should not be connected. If the compressor runs backwards this could result in damaged rotor blades.
  • Página 5: Instruction De Service

    Instruction de service Compresseurs DTE 3 Séries Cette instruction de service concerne les compresseurs à DTE 6 palettes fonctionnant à sec suivants: DTE 3 ➝ DTE 10. DTE 8 Les courbes de débit en fonction du taux de surpression sont données par la fiche technique D 387.
  • Página 6 Mise en service (photo 1. Mettre le compresseur momentanément en service et con- trôler le sens de rotation du moteur (P). Attention! Lors de ce test, le raccord de surpression doit être ouvert, sinon il y a un risque de casse des palettes en cas de rotation en sens inverse.
  • Página 7: Istruzioni Di Servizio

    Istruzioni di servizio Compressori DTE 3 Esecuzioni Queste istruzioni di servizio sono relative a compressori a DTE 6 palette funzionanti a secco: modelli DTE 3 ➝ DTE 10. DTE 8 Il foglio dati D 387 mostra le portate in base alle sovrapressioni. DTE 10 Descrizione Questa serie dispone di un silenziatore in aspirazione e di un...
  • Página 8 Messa in servizio (Fig. 1. Avviare per un attimo il motore per verificare il senso di rotazione (targhetta dati motore (P)). Attenzione! L’attacco della compressione deve essere staccato altrimenti, in caso di senso di rotazione sba- gliato, si potrebbero rompere le palette. 2.
  • Página 9 Driftsvejledning Kompressor DTE 3 Typer Denne driftsvejledning omfatter tørtløbende lamel- DTE 6 kompressorer type DTE 3 ➝ DTE 10. DTE 8 Ydelse afhængig af indsugningstryk er vist i datablad D 387. DTE 10 Beskrivelse De nævnte typer har en lyddæmper på sugesiden og slange- tilslutning på...
  • Página 10 Idrifttagelse (billede 1. Kontroller, om omdrejningsretningen er korrekt (se pil (P) på ventilatordæksel). Advarsel: Kompressor må ikke afprøves med afspærret trykstuds, da der kan ske lamelbrud ved forkert omdrejningsretning. 2. Trykledning tilsluttes ved (B). 3. Trykreguleringsventil (tilbehør): De ønskede trykområder kan indstilles ved hjælp af tryk- reguleringsventilen (D).
  • Página 11 Bedieningsvoorschrift Lage druk compressor DTE 3 Uitvoeringen Dit bedieningsvoorschrift is geldig voor de volgende droog- DTE 6 lopende compressor schottenpompen van de serie: DTE 8 DTE 3 ➝ DTE 10. Het verband tussen volume en druk is weergegeven op DTE 10 ”Datenblatt”...
  • Página 12 Ingebruikname (figuur 1. Draairichting motor controleren door kort te starten (Motortyepe plaatje (P)). Let op! Bij deze start mag de drukleiding niet aangeslo- ten zijn. ( bij tegengestelde draairichting (zie richtings- pijl) kunnen de lamellen beschadigen, wat tot lamellen- breuk kan leiden). 2.
  • Página 13 Manual de Instruções Compressores DTE 3 Modelos Este manual de instruções abrange os seguintes modelos de DTE 6 compressores de funcionamento a seco: DTE 3 ➝ DTE 10 . DTE 8 As curvas de capacidade em função da pressão podem ser observadas na ficha técnica D387.
  • Página 14 Arranque Inicial (figuras 1. Inicialmente ligar e desligar imediatamente o compressor para verificar se o sentido de rotação coincide com o sentido da seta (P). NOTA: No arranque inicial a conduta de pressão não deve estar ligada ao compressor. Caso esta gire em sentido contrário, tendo a conduta ligada, poderá...
  • Página 15 Instrucciones de Uso Compresores DTE 3 Gamas de bombas Estas instrucciones de uso se refieren a los siguientes DTE 6 compresores rotativos de funcionamiento en seco: Modelos DTE 8 DTE 3 ➝ DTE 10. Las curvas de bombeo que indican capacidad contra presión DTE 10 figuran en la hoja técnica D 387.
  • Página 16 Puesta en marcha (foto 1. Poner la bomba en marcha durante algunos segundos para comprobar que el sentido de rotación corresponda al de la flecha (ver placa de datos del motor (P)). Nota: La tubería de aspiración no debe conectarse. Si el compresor girara en sentido inverso podrían dañarse las paletas.
  • Página 17 Drift- och skötselinstruktioner Kompressor DTE 3 Typer Denna drift- och skötselinstruktion omfattar följande torr- DTE 6 gående kompressorer: Typ DTE 3 ➝ DTE 10. DTE 8 Kapaciteten är avhängig på uttaget kompressionstryck enligt datablad D 387. DTE 10 Beskrivning Alla storlekarna är försedda med insugsljuddämpare samt slanganslutning på...
  • Página 18 Idrifttagande (bild 1. Starta kompressorn kortvarigt och kontrollera rotations- riktningen (se typskylt (P)). OBS: Kompressorn får ej startas med stängd tryckstuts, då lamellhaveri kan ske vi felaktig rotation. 2. Tryckledning anslutes vid (B). 3. Tryckreglerventil (tillbehör): Erfoderligt tryck kan inställas med tryckreglerventilen (D). Risk för användaren Ljudnivå: Den högsta ljudnivån (ogynsamm riktning och belastning), uppmätt efter DIN 45635 del 13 (enligt 3.GSGV),...
  • Página 19 Käyttöohje Lamellikompressorit DTE 3 Kompressori mallit Tämä käyttöohje on voimassa öljyvapaille lamelli- DTE 6 kompressoreille: DTE 3 ➝ DTE 10. DTE 8 Kompressoreiden ominaiskäyrät on esitetty teknisessä erit- telyssä D 387. DTE 10 Laitekuvaus Kaikki mallit on varustettu tuottoyhteellä ja imuäänen- vaimentimella.
  • Página 20 Ensikäynnistys (kuva 1. Tarkista kompressorin pyörimissuunta käynnistämällä/ pysäyttämällä. Kompressorin pyörimissuunta on merkitty nuolella (katso moottorin kilpi P). Huom ! Kompressori on oltava irroitettuna paineverkosta, koska väärä pyörimissuunta voi aiheuttaa kompressoriin sisäisen paineen, joka voi vioittaa lamelleja. 2. Kytke kompressori paineverkostoon, kohta (B). 3.
  • Página 21 Οδηγ ες λειτουργ ας Αεροσυµπιεστ ς Μοντ λα DTE 3 Οι παρο σες οδηγ ες λειτουργ ας ανταποκρ νονται στους DTE 6 ακ λουθους αεροσυµπιεστ ς ξηρο τ που µε περιστρεφ µενο µετατοπιστ : DTE 3 ➝ DTE 10. DTE 8 Το...
  • Página 22 Θ ση λειτουργ ας (εικ να 1. Για να ελ γξετε τη φορ περιστροφ ς (πινακ δα στοιχε ων κινητ ρα (P)), κ νετε σ ντοµη εκκ νηση του κινητ ρα. Προσοχ ! Η σ νδεση κενο πρ πει να ε ναι ανοιχτ , γιατ ε...

Este manual también es adecuado para:

Picolino dte 6Picolino dte8Picolino dte 10