Introducción Principios Estas instrucciones de uso: • forman parte de las siguientes bombas de vacío helicoidales del tipo S-VSI 100 y S-VSI 300. • describen el uso seguro y apropiado en todas las fases de la vida útil. • deben estar disponibles en el lugar de uso.
Introducción Símbolos y sus signifi cados Símbolo Explicación Condición previa #### Instrucción operativa, medida a tomar a), b),... Instrucción operativa de varios pasos Resultado [-> 14] Referencia con indicación de la página Información, indicación Símbolo de seguridad Advierte de un peligro potencial de lesiones Observe todas las advertencias de seguridad con este símbolo para evitar lesiones y la muerte.
Seguridad Seguridad El fabricante no asume ninguna responsabilidad para daños debidos a la inobservancia de la presen- te documentación. Identifi cación de las advertencias Advertencia Nivel de peligro Posibles consecuencias PELIGRO Peligro inminente Muerte, graves lesiones ADVERTENCIA Peligro potencial Muerte, graves lesiones ATENCIÓN Situación peligrosa potencial Lesiones leves...
Seguridad Uso reglamentario La máquina sólo debe utilizarse en los ámbitos des- critos en las instrucciones de uso: • Usar la máquina sólo si se encuentra en un esta- do técnico impecable • No usar la máquina en estado parcialmente montado •...
Seguridad Cualifi cación y formación del personal • Asegurar de que el personal encargado de trabajar en la máquina haya leído y comprendido las instrucciones de uso y en especial las ad- vertencias de seguridad relativas a instalación, puesta en marcha, mantenimiento e inspección antes de iniciar los trabajos •...
Seguridad Advertencias de seguridad relativas a instalación, puesta en marcha y mantenimiento • La empresa usuaria se encarga de que todos los trabajos de instalación, puesta en marcha y mantenimiento sean realizados por personal cualifi cado que haya consultado las instruc- ciones de uso para disponer de la información necesaria •...
Transporte, almacenamiento y eliminación Transporte, almacenamiento y eliminación Transporte 3.1.1 Desembalaje y comprobación del estado de suministro a) Desembalar la máquina al recibirla y comprobar daños de transporte. b) Comunicar los daños de transporte inmediata- mente al fabricante. c) Eliminar el material de embalaje según las legis- lación aplicable.
Transporte, almacenamiento y eliminación Almacenamiento AVISO Daños materiales debido a un almacenamiento inadecuado Asegurarse de que el almacén cumpla las si- guientes condiciones: a) exento de polvo b) libre de vibraciones 3.2.1 Condiciones ambientales para el almacenamiento Condición ambiental Valor Humedad relativa 0 % a 80 % Temperatura...
Diseño y función Diseño y función Diseño S-VSI (01) Fig. 2 Vakuumpumpe S-VSI 100 Toma de vacío K, K Drenaje de aceite Escape de aire Placa aceites recomendados Entrada de agua refrigerante G Placa de características Salida de agua refrigerante G...
Diseño y función 4.1.1 Placa de características Tipo / tamaño (variante mecánica) Año de construcción Tipo de motor Bauj./ Nr. 09 3~ Mot. 2849751 Nº de serie Typ VTR 100 (01) 1027610116 Nº de art. 150 mbar (abs.) 100 / 120 m³/h Presión fi...
Diseño y función Campos de aplicación Las bombas de vacío helicoidales pueden usarse para la evacuación de un sistema cerrado o para crear un vacío permanente con los siguientes márgenes de presión de aspiración: 0,1 a 1000 mbar (abs.) Adicionalmente, son idóneas para el transporte de gases muy húmedos. La tolerancia al vapor es muy alta. En caso de aspiración libre, la capacidad de aspiración máxima es de 110 m /h y 320 m3/h a 50 Hz, respec- tivamente.
Instalación Instalación Preparar la instalación Procure que se cumplan las siguientes condiciones: • Libre acceso a la máquina desde todos los lados • No tapar las rejillas y aperturas de ventilación • Dejar bastante espacio para el montaje/desmon- taje de las tuberías y para los trabajos de mante- nimiento y el montaje/desmontaje de la máquina •...
Instalación Conexión de las tuberías a) Conexión de vacío (fi g. 2/A). AVISO Daños materiales si las fuerzas y los momen- tos de giro de las tuberías en la unidad son demasiado altos. Enroscar las tuberías sólo a mano. En caso de una tubería de aspiración demasia- do estrecha y/o larga, la capacidad de aspira- ción de la bomba de vacío se reduce.
Instalación Conexión de la tubería de agua refrigerante a) Conectar la tubería de alimentación en la en- trada de agua refrigerante (fi g. 2/C) y la tubería de evacuación en la salida de agua refrigerante (fi g. 2/D). AVISO Sólo utilizar agua limpia y fi ltrada para la refri- geración Las partículas de suciedad y el agua corrosiva pueden causar fallos de funcionamiento o el des-...
Instalación Llenado de aceite lubricante a) Cargar el aceite lubricante (para tipos adecua- dos véase “Mantenimiento”) para las ruedas dentadas y cojinetes en la boca de llenado de aceite (fi g. 2/H, 2/H ) hasta el centro de las miri- llas (fi...
Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Puesta en marcha y puesta fuera de servicio Puesta en marcha ADVERTENCIA Uso inapropiado Observe las advertencias de seguridad para evitar lesiones graves o mortales! ATENCIÓN Superfi cies calientes IEn estado caliente, las temperaturas de las su- perfi...
Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 6.1.1 Comprobar el sentido de giro El sentido de giro previsto para el árbol de accionamiento está señalado mediante la fl echa (fi g. 2/O) en la brida del motor. a) Arrancar el motor brevemente (como máximo dos segundos) para comprobar el sentido de giro.
Mantenimiento y reparación Mantenimiento y reparación PELIGRO Peligro de muerte al tocar componentes que llevan corriente! Antes de realizar cualquier trabajo de manteni- miento apagar la máquina con el interruptor prin- cipal o desenchufando el cable de red e impedir que se pueda volver a conectar.
Mantenimiento y reparación 7.2.1 Cambio de aceite Fig. 4 Cambio de aceite AVISO Toma de vacío Realizar el cambio de aceite siempre con la máquina H, H Boca de llenado de ac aún caliente y ventilada a presión atmosférica. En caso de un vaciado incompleto, el volumen del I, I Mirilla de aceite rellenado se reduce.
Mantenimiento y reparación 7.2.2 Filtrado del ai Fig. 5 Filtrado del ai AVISO Tamiz fi ltrante Mantenimiento insufi ciente del fi ltro de aire La potencia de la máquina se reduce y se pueden originar daños en la máquina. El tamiz fi ltrante (fi g. 5/f) instalado en la toma de vacío (fi...
Mantenimiento y reparación 7.2.3 Acoplamiento La corona dentada del acoplamiento (fi g. 7/k) está sujeta al desgaste y debe ser comprobada periódi- camente (al menos 1 vez al año). ATENCIÓN Corona dentada defectuosa Una corona dentada defectuosa puede causar la rotura del eje del rotor.
(véase dirección del fabrican- te). AVISO Cada máquina que se envía al servicio técnico de Elmo Rietschle para su inspección, mantenimiento o reparación debe ir acompañada de una declara- ción sobre la ausencia de riesgos completamente rellenada y fi rmada.
Mantenimiento y reparación Repuestos Pedido de repuestos según: • Lista de repuestos: E 832/1 ➝ S-VSI 100 (01) / S-VSI 300 (01) • Descarga del archivo PDF: http://www.gd-elmorietschle.com ➝ Downloads ➝ Product Documents ➝ S-Series ➝ Spare Parts • Las piezas de desgaste y las juntas están señaladas en la lista.
Averías: causas y solución Averías: causas y solución Avería Causa Solución Referencia La máquina es des- La tensión/frecuencia no coin- Comprobación por un electri- Capítulo 5.5 conectada por el cide con los datos del motor cista experto guardamotor La conexión en la caja de bor- nes del motor no es correcta El guardamotor no está...
* La longitud y el peso pueden diferir de las indicaciones aquí detalladas dependiendo de la marca del motor. Para más datos técnicos, consulte la hoja de datos D 832 • Descarga del archivo PDF: D 832 ➝ S-VSI 100 / S-VSI 300 • Descarga del archivo PDF: http://www.gd-elmorietschle.com ➝ Downloads ➝ Product Documents ➝...
Página 30
Gardner Denver Schopfheim GmbH Roggenbachstraße 58 79650 Schopfheim · Deutschland Tel. +49 7622 392-0 Fax +49 7622 392-300 Elmo Rietschle is a brand of Gardner Denver‘s Industrial Products Division and part of Blower Operations.
Serie S-VSI Tipos S-VSI 100, S-VSI 300 está conforme con la directiva arriba indicada. Asimismo el producto mencionado cumple los requisitos de las siguientes directivas: Directiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 12 de diciembre de 2006/95/CE 2006 para la armonización de las normativas legales de los Estados miembros sobre...
Formulario 7.7025.003.17 Declaración sobre la ausencia de riesgos para bombas de vacío y sus componentes Página 1 de 1 Gardner Denver Schopfheim GmbH Roggenbachstr. 58, 79650 Schopfheim Teléfono: +49/(0)7622/392-0 Fax: +49/(0)7622/392-300 La reparación y/o el mantenimiento de las bombas de vacío y sus componentes sólo se realiza si se presenta una declaración cumplida correcta y completamente .