Estas instrucciones de uso: • forman parte de las siguientes bombas de presión/vacío de uñas sin contacto del tipo C-KLR 80 y C-KLR 140. • describen el uso seguro y apropiado en todas las fases de la vida útil. •...
Introducción Símbolos y sus signifi cados Símbolo Explicación Condición previa #### Instrucción operativa, medida a tomar a), b),... Instrucción operativa de varios pasos Resultado [-> 14] Referencia con indicación de la página Información, indicación Símbolo de seguridad Advierte de un peligro potencial de lesiones Observe todas las advertencias de seguridad con este símbolo para evitar lesiones y la muerte.
Seguridad Seguridad El fabricante no asume ninguna responsabilidad para daños debidos a la inobservancia de la presen- te documentación. Identifi cación de las advertencias Advertencia Nivel de peligro Posibles consecuencias PELIGRO Peligro inminente Muerte, graves lesiones ADVERTENCIA Peligro potencial Muerte, graves lesiones ATENCIÓN Situación peligrosa potencial Lesiones leves...
Seguridad Uso reglamentario La máquina sólo debe utilizarse en los ámbitos des- critos en las instrucciones de uso: • Usar la máquina sólo si se encuentra en un esta- do técnico impecable • No usar la máquina en estado parcialmente montado •...
Seguridad Cualifi cación y formación del personal • Asegurar de que el personal encargado de trabajar en la máquina haya leído y comprendido las instrucciones de uso y en especial las ad- vertencias de seguridad relativas a instalación, puesta en marcha, mantenimiento e inspección antes de iniciar los trabajos •...
Seguridad Advertencias de seguridad relativas a instalación, puesta en marcha y mantenimiento • La empresa usuaria se encarga de que todos los trabajos de instalación, puesta en marcha y mantenimiento sean realizados por personal cualifi cado que haya consultado las instruc- ciones de uso para disponer de la información necesaria •...
Transporte, almacenamiento y eliminación Transporte, almacenamiento y eliminación Transporte 3.1.1 Desembalaje y comprobación del estado de suministro a) Desembalar la máquina al recibirla y comprobar daños de transporte. b) Comunicar los daños de transporte inmediata- mente al fabricante. c) Eliminar el material de embalaje según las legis- lación aplicable.
Transporte, almacenamiento y eliminación Almacenamiento AVISO Daños materiales debido a un almacenamiento inadecuado Asegurarse de que el almacén cumpla las si- guientes condiciones: a) exento de polvo b) libre de vibraciones 3.2.1 Condiciones ambientales para el almacenamiento Condición ambiental Valor Humedad relativa 0 % a 80 % Temperatura...
Diseño y función Diseño y función Diseño Fig. 2 Bomba de presión/vacío C-KLR 80 Toma de vacío Indicador de sentido de giro Toma de presión Motor de accionamiento Entrada de aire refrigerante Placa de características del motor Salida de aire refrigerante...
Unas válvulas limitadoras (fi g. 2/ZUV) y (fi g. 2/ZBD) están montadas de serie como protección de sobrecar- Campos de aplicación Las bombas de presión/vacío de uñas C-KLR 80 y C-KLR 140 que funcionan sin contacto son adecuados para la generación simultánea de presión y vacío. Admiten un funcionamiento continuo.
Instalación Instalación Preparar la instalación Procure que se cumplan las siguientes condiciones: • Libre acceso a la máquina desde todos los lados • No tapar las rejillas y aperturas de ventilación • Dejar bastante espacio para el montaje/desmon- taje de las tuberías y para los trabajos de mante- nimiento y el montaje/desmontaje de la máquina •...
Instalación Conexión de las tuberías a) Toma de vacío (fi g. 2/A) y toma de presión (fi g. 2/B). AVISO Daños materiales si las fuerzas y los momen- tos de giro de las tuberías en la unidad son demasiado altos. Enroscar las tuberías sólo a mano.
Instalación Llenado de aceite lubricante a) Cargar el aceite lubricante (para tipos adecua- dos véase “Mantenimiento”) para las ruedas dentadas y cojinetes en la boca de llenado de aceite (fi g. 2/H) hasta el centro de la mirilla (fi g. 2/I). b) Cerrar la boca de llenado de aceite.
Puesta en marcha y puesta fuera de servicio Puesta en marcha y puesta fuera de servicio Puesta en marcha ADVERTENCIA Uso inapropiado Observe las advertencias de seguridad para evitar lesiones graves o mortales! ATENCIÓN Superfi cies calientes IEn estado caliente, las temperaturas de las superfi...
Puesta en marcha y puesta fuera de servicio 6.1.1 Comprobar el sentido de giro El sentido de giro previsto para el árbol de accionamiento está señalado mediante la fl echa (fi g.. 2/O) en la brida del motor. a) Arrancar el motor brevemente (como máximo dos segundos) para comprobar el sentido de giro.
Mantenimiento y reparación Mantenimiento y reparación PELIGRO Peligro de muerte al tocar componentes que llevan corriente! Antes de realizar cualquier trabajo de manteni- miento apagar la máquina con el interruptor prin- cipal o desenchufando el cable de red e impedir que se pueda volver a conectar.
Mantenimiento y reparación 7.2.1 Cambio de aceite Fig. 4 Cambio de aceite AVISO Boca de llenado de aceite Realizar el cambio de aceite siempre con la máquina Mirilla de aceite aún caliente y ventilada a presión atmosférica. En caso de un vaciado incompleto, el volumen del Drenaje de aceite rellenado se reduce.
Mantenimiento y reparación 7.2.2 Filtrado del aire AVISO Mantenimiento insufi ciente del fi ltro de aire La potencia de la máquina se reduce y se pueden originar daños en la máquina. Los cartuchos fi ltrantes (fi g. 5/e) para el aire aspi- rado (fi...
(fi g. 7/m, 8/m) y protegerlo contra una co- nexión accidental. C-KLR 80 Fig. 7 Acoplamiento C-KLR 80 Afl ojar los tornillos (fi g. 7/s ) en la brida del mo- tor. Extraer axialmente el motor con su parte del Corona dentada del acoplamiento acoplamiento (fi...
(véase dirección del fabrican- te). AVISO Cada máquina que se envía al servicio técnico de Elmo Rietschle para su inspección, mantenimiento o reparación debe ir acompañada de una declara- ción sobre la ausencia de riesgos completamente rellenada y fi rmada.
Mantenimiento y reparación Repuestos Pedido de repuestos según: • Lista de repuestos: E 883/1 ➝ C-KLR 80 E 883/2 ➝ C-KLR 140 • Descarga del archivo PDF: http://www.gd-elmorietschle.com ➝ Downloads ➝ Product Documents ➝ C-Series ➝ Spare Parts • Las piezas de desgaste y las juntas están señaladas en la lista.
Averías: causas y solución Averías: causas y solución Avería Causa Solución Referencia La máquina es des- La tensión/frecuencia no coin- Comprobación por un electri- Capítulo 5.5 conectada por el cide con los datos del motor cista experto guardamotor La conexión en la caja de bor- nes del motor no es correcta El guardamotor no está...
* La longitud y el peso pueden diferir de las indicaciones aquí detalladas dependiendo de la marca del motor. Para más datos técnicos, consulte la hoja de datos D 883 • Descarga del archivo PDF: D 883 ➝ C-KLR 80 / C-KLR 140 • Descarga del archivo PDF: http://www.gd-elmorietschle.com ➝ Downloads ➝ Product Documents ➝...
Página 28
Gardner Denver Schopfheim GmbH Roggenbachstraße 58 79650 Schopfheim · Deutschland Tel. +49 7622 392-0 Fax +49 7622 392-300 Elmo Rietschle is a brand of Gardner Denver‘s Industrial Products Division and part of Blower Operations.
Bomba de presión / vacío de la: Serie C-KLR Tipos C-KLR 80, C-KLR 85, C-KLR 100, C-KLR 110, C-KLR 115, C-KLR 140 está conforme con la directiva arriba indicada. Asimismo el producto mencionado cumple los requisitos de las siguientes directivas: 2006/95/CE Directiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 12 de diciembre de 2006 para la armonización de las normativas legales de los Estados miembros sobre...
Formulario 7.7025.003.17 Declaración sobre la ausencia de riesgos para bombas de vacío y sus componentes Página 1 de 1 Gardner Denver Schopfheim GmbH Roggenbachstr. 58, 79650 Schopfheim Teléfono: +49/(0)7622/392-0 Fax: +49/(0)7622/392-300 La reparación y/o el mantenimiento de las bombas de vacío y sus componentes sólo se realiza si se presenta una declaración cumplida correcta y completamente .