Die vier Schrauben entfernen und
den Getriebekopf vorsichtig in die
gewünschte Lage drehen. Dabei
darauf achten, dass er nicht mehr als
1 mm vom Motorgehäuse abhebt.
Die Schrauben wieder eindrehen und
festziehen.
3.3
Schleifwerkzeuge
Nur Schleifwerkzeuge verwen-
den, deren zulässige maximale
Drehzahl gleich oder höher ist
als die Leerlaufdrehzahl der Ma-
schine.
Nur saubere Werkzeuge mon-
tieren!
3.3.1 Montage der Schleif-/
Trennscheibe
Spannflansch, Spannmutter so-
wie die Spannfläche der Schleif-
scheibe reinigen.
Spannflansch mit der Längsnut nach
unten auf die Schleifspindel setzen.
28
DE
précaution la tête de transmission
dans la position souhaitée. En même
temps, veiller à ce qu'elle ne s'éloi-
gne pas de plus de 1 mm du bloc du
moteur. Revisser et serrer les vis.
3.3
Outil pour le polissage
N'utiliser que des outils de polis-
sage dont la vitesse de rotation
maximale est égale ou supé-
rieure à la vitesse de rotation en
marche à vide de la machine.
Ne monter que des outils pro-
pres !
3.3.1 Montage du disque de
polissage / découpe
Nettoyer la bride de serrage,
l'écrou tendeur ainsi que les sur-
faces de serrage de la meule.
Mettre la bridee de serrage avec la
rainure longitudinale vers le bas sur
la broche porte-meule.
FR
Remove the four screws and carefully
rotate the gearbox head into the
desired position, making sure that it
does not lift off the motor housing by
more than 1 mm. Screw in the screws
and tighten down.
3.3
Grinding tool
Use only grinding tools whose
admissible maximum speed is
equal to or higher than the no-
load speed of the machine.
Use only clean tools!
3.3.1 Fitting of grinding/cutting
disc
Clean backing flange, clamping
nut and backing flange surface
of the grinding disc.
Place backing flange on the grinding
spindle with the longitudinal groove
down.
GB