Descargar Imprimir esta página

Calpeda NCE EI Manual De Instrucciones página 2

Ocultar thumbs Ver también para NCE EI:

Publicidad

Umwälzpumpen mit hoher
Energieeffizienz (stufenlos)
NCE EI
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
1. Anwendungsbereich
- Invertergesteuerte Umwälzpumpen
für den Betrieb in kleinen Woh-
nungsheizungsanlagen.
- Für reine nicht explosive Flüssig-
keiten, ohne abrasive oder feste
Bestandteile, die Pumpenwerkstoffe
nicht angreifend.
- Höchstmenge an Glykol: 40%.
- Flüssigkeitstemperatur von +2 °C
bis +95 °C
- Raumtemperatur von +2 °C bis
+40 °C.
- Lagerung: -20°C bis +70 °C.
Luftfeuchtigkeit bis 95% bei 40 °C.
- Maximaler Pumpenenddruck: 6 bar.
- Mindestvordruck: 0,5 bar bei 95 °C.
Schalldruck ≤ 43 dB (A).
Die Pumpe darf nicht für
Trinkwasser oder für sanitäre
Anlagen verwendet werden.
2. Einbau
Vor dem Einbau der Pumpe muß
man sich vergewissern, daß die
Rohrleitungen sauber sind.
Die Pumpe ist so zu installieren,
daß ein ausreichender Raum für
Inspektion und Demontage, zur
Kontrolle der freien Wellenumdrehung
und zur Entlüftung der Pumpe bleibt.
Um zu vermeiden, daß das ganze
Rohrleitungssystem entleert und neu
gefüllt werden muß, wenn eine
Auswechselung der Pumpe nötig ist,
wird empfohlen, Absperrventile vor
und hinter der Pumpe zu montieren.
Die Pumpe ist mit waagerechter
Wellenlage aufzustellen (Abb.1).
Um
die
korrekte
Klemm-
kastenposition zu erzielen, kann nach
Lösen der Schrauben (Abb. 2), das
Motorgehäuse gedreht werden.
Klemmkastenposition wie in (Abb.3)
dargestellt verändern.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, die
Gehäusedichtung nicht zu beschä-digen.
Die Strömungsrichtung muß mit
dem Pfeil auf dem Pumpengehäuse
übereinstimmen. (Abb. 4).
3. Elektrischer Anschluß
Der elektrische Anschluß ist
von
Fachpersonal
unter
Beachtung
der
örtlichen
Vorschriften auszuführen.
Für den Elektroanschluss ist das
Öffnen der Dose, in der sich die
Klemmen befinden, nicht erforderlich.
Sicherheitsvorschriften befolgen.
Die Pumpe gehört zur Klasse II; deshalb
muß sie nicht geerdet werden.
Netzspannung und -frequenz mit den
Angaben
auf
dem
Typenschild
vergleichen und Anschlußkabel gemäß
dem Schaltbild im Klemmkastendeckel
anschließen (fig. 5).
Setzen Sie die Klemmleiste (1) an der
vorgesehenen Stelle (2) ein und ver-
gewissern Sie sich dabei davon, dass der
rote Draht an N und der blaue Draht an L
angeschlossen wird. Ziehen Sie die bei-
den Schrauben (3) und die Haltemutter
(4) am Kabelausgang fest.
Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung
jeder Phase vom Netz (Schalter) mit
einem Öffnungsabstand der Kontakte von
mindestens 3 mm zu installieren.
Die
Pumpe
erfordert
keinen
externen Motorschutz.
4. Inbetriebnahme
ACHTUNG: Die Pumpe darf
nicht ohne Flüssigkeitsfüllung
betrieben werden.
Vor der Inbetriebnahme muß die
Anlage mit dem Fördermedium
vollständig aufgefüllt werden.
Leitungsanlage vollständig entlüften.
Due to its particular structure, the
pump does not need the bleed valve.
Deutsch
Fördermedium und Pumpe
nicht berühren, wenn die
Temperatur höher als 60 °C ist.
Wenn die Pumpe wegen Ablagerungen
oder
Spannungsabfall
Stromzufuhr abschalten, Fehler beseitigen
und Stromzufuhr wiederherstellen.
5. Led - Betriebsanzeige
Die Led – Betriebsanzeige, die sich
auf der Klemmleistenabdeckung
befindet, zeigt mit unterschiedlichen
Farben den Betriebsstatus an.
- Grüne Led – Anzeige: Regulärer Betrieb
- Grün blinkende Led – Anzeige: Pumpe
in Modulation
- Rote Led – Anzeige: Pumpe blockiert.
6. Einstellen der Pumpen-
leistung
Ändern Sie die Pumpenleistung (Förderhöhe)
entsprechend der Erfordernisse, indem
Sie den Wahlschalter des Potentiometers
mit Hilfe eines flachen Schraubenziehers
laut der nachstehenden Tabelle drehen:
- Proportional curve P
Max
setting
setting). The pump
head is reduced at
Min
falling water demand
C4
P
and increased at rising
C3
water demand (green
Max
light on).
- Constant curve C3 setting.
The pump maintains a
Min
constant pressure at 3 m,
C4
P
C3
irrespective of water demand
Max
(orange light on).
- Constant curve C4 setting.
The pump maintains a
Min
constant pressure at 4 m,
C4
irrespective
P
C3
demand (orange light on).
Max
- Min. setting. The pump
works with minimum
performance. The total
Min
head is about 1 m with a
C4
P
C3
flow rate of 1,000 l/h
Max
(blue light on).
- Max. setting. The total
head is about 5.3 m with
Min
a flow rate of 1,000 l/h
C4
(blue light on).
P
C3
Indem der Wahlschalter auf Zwischenstel-
lungen eingestellt wird, können n Betrieb-
skurven erreicht werden.
7. Wartung
The pump does not require any special
maintenance during operation.
Alle
Arbeiten am Aggregat nur
durchführen, wenn elektrische
S p a n n u n g s l o s i g k e i t
sichergestellt ist und nach
Abkühlung der Pumpe.
At the beginning of each heating
period, or after a prolonged stand-
still, verify that the LED is not red.
If the red light is on, turn the selec-
tor to the position MAX to start the
automatic release process – the
warning light (LED) blinks.
Reiterate previous operation seve-
ral times.
If the locking is not removed throu-
gh the automatic release process
(the warning light returns to be red),
it is necessary to perform the ma-
nual proceeding described in the
next steps.
8. Demontage
Vor Demontage Absperrorgane vor
und hinter der Pumpe schließen.
Bei Ausbau des Motors mit den
Laufteilen kann das Pumpengehäuse
in der Rohrleitung verbleiben.
Nach Lösen der Schrauben (Abb. 2)
kann
der
Motor
mit
abgebaut werden.
Disassemble the motor and clean
the impeller.
9. Ersatzteile
Bei eventueller Ersatzteil-Bestellung bitte
Daten auf dem Typenschild (Typ, Datum
und Fabriknummer) angeben.
Änderungen vorbehalten.
Circulateur à haut rendement
énergétique (avec variateur).
NCE EI
blockiert,
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L'UTILISATION
1. Utilisations
- Circulateurs, pilotés par inverseur à
bord, pour lʼutilisation sur de petites in-
stallations de chauffage domestiques.
- Pour liquides propres sans particules
abrasives, non explosifs, non agres-
sifs pour les matériaux de la pompe.
- Quantité maximum de glycol : 40%.
- Température liquide de +2 °C à +95° C.
- Température ambiante de +2 °C à +40° C.
- Stockage : -20 °C/+70 °C, HR
95% à 40 °C.
- Pression maximum : 6 bar.
- Pression minimum en aspiration :
0,5 bar à 95 °C.
Pression acoustique ≤ 43 dB (A).
(factory
Ces pompes ne sont pas
utilisables pour véhiculer
de lʼeau potable ou des
produits alimentaires.
2. Installation
Avant de brancher les tuyaux sʼassurer
quʼils soient propres à lʼintérieur.
Prévoir autour de la pompe lʼespace
pour les inspections, pour contrôler
la libre rotation de lʼarbre et pour la
purge de la pompe.
Prévoir des vannes dʼisolement en as-
piration et en refoulement pour faciliter
le démontage de la pompe ou toute in-
of
water
tervention sans vidanger lʼinstallation.
Ces pompes doivent être installées
avec lʼaxe du rotor horizontal (fig.1).
Afin dʼassurer une disposition cor-
recte de la boite à bornes, on peut
tourner la carcasse moteur après
avoir dévissé les vis (fig. 2). Chan-
ger la position de la boite à bornes
selon lʼindication (fig. 3).
ATTENTION: Prendre soin de ne
pas endommager le joint de corps.
La flèche située sur le corps de
pompe indique le sens de circula-
tion de lʼeau (fig. 4).
3. Connexion électrique
La connexion électrique doit
être exécutée par un spé-
cialiste suivant les prescrip-
tions locales.
Pour effectuer le branchement
électrique, il nʼest pas nécessaire
dʼouvrir le couvercle du boîtier à bornes.
Suivre les normes de sécurité.
La pompe est en classe II et donc la
mise à terre nʼest pas nécessaire.
Comparer la fréquence et la tension
du réseau avec les données de la
plaque signalétique et réaliser le bran-
chement conformément au schéma à
lʼintérieur du couvercle (fig. 5).
Introduire le bornier (1) dans son lo-
gement (2) et sʼassurer de brancher
le fil rouge avec N et le fil bleu avec
L. Serrer les deux vis (3) et lʼécrou
dʼétanchéité (4) sur le passe-câble.
Installer un dispositif pour dé-
brancher chaque phase du ré-
seau (interrupteur pour déconnec-
ter la pompe de lʼalimentation) avec
une
distance
contacts dʼau moins 3 mm.
La pompe ne demande aucune pro-
tection moteur extérieure.
4. Démarrage
ATTENTION: éviter à tout prix
Laufrad
le fonctionnement à sec, même
pour essai. Démarrer la pompe
seulement après lʼavoir remplie
complètement de liquide.
Faire sortir lʼair du circuit.
En raison de sa construction parti-
culière, le circulateur ne nécessite
pas de clapet de purge.
Ne pas toucher le fluide et
la pompe quand sa tempéra-
ture est supérieure à 60 °C.
Français
Si la pompe se bloque à cause de
dépôts ou dʼune chute de tension,
débrancher lʼalimentation électrique
pour faire le reset de la fiche de contrôle;
laisser passer quelques secondes
et brancher lʼalimentation électrique.
5. Fonctionnement
La
LED
fonctionnement par différentes couleurs.
- LED bleue : programme manuel,
- LED verte  : programme avec courbe
proportionnelle.
- LED blanc  : programme avec courbe
constante à 3m.
- LED orange : programme avec courbe
constante à 4m.
- LED rouge : pompe bloquée.
6.
Réglage de la pompe
Modifier les prestations de la pompe
(hauteur dʼélévation) en fonction du
besoin en tournant le potentiomètre sélec-
teur à lʼaide dʼun tournevis à tête plate
comme indiqué dans le tableau suivant:
Max
Min
C4
P
C3
Max
Min
C4
P
C3
Max
Min
C4
P
C3
Max
Min
C4
P
C3
Max
Min
C4
P
C3
re bleue allumée).
Sélecteur positionné sur « Max. »
La pompe fonctionne avec une performan-
ce Maximum. La hauteur manométrique
totale est dʼenviron 5,3m avec un débit de
1000 L /heure (lumière bleue allumée).
En positionnant le sélecteur dans les po-
sitions intermédiaires, il est possible dʼob-
tenir n courbes de fonctionnement.
7. Entretien
La pompe ne nécessite pas dʼentretien
particulier.
Avant
dʼentretien,
lʼalimentation électrique
et attendre le refroidisse-
ment de lʼeau dans la pompe.
Au début de chaque période de chauffa-
ge ou après un arrêt prolongé, vérifier
que la LED nʼest pas rouge. Si la lumière
rouge est allumée, tourner le sélecteur
sur la position « MAX » pour commencer
le processus dʼenclenchement automati-
que – la lampe dʼalerte clignote. Exécuter
lʼopération précédente plusieurs fois.
Si le verrouillage est toujours présent
après les tests dʼenclenchement auto-
matique (la lampe dʼalerte revient sur le
rouge), il est nécessaire de réaliser la
procédure manuelle décrite dans les
dʼouverture
des
étapes suivantes.
8. Démontage
Avant le désassemblage, fermer les
vannes dʼaspiration et de refoulement.
Dans le cas du démontage du moteur
avec les pièces rotoriques, le corps de la
pompe peut rester bridé à la tuyauterie.
Après avoir desserré les vis (fig. 2) on
peut démonter le moteur avec la roue.
Démonter le moteur et nettoyer la turbine.
9. Pièces de rechange
En cas de demande de rechan-
ge préciser la plaque signalétique
(type, date et numéro de série).
Modifications réservées.
indique
le
mode
de
Sélecteur positionné en P,
courbe Proportionnelle
(réglage dʼusine).
La hauteur manométrique
de la pompe est proportion-
nelle à la demande de débit,
elle diminue ou augmente
en fonction du débit. (lumiè-
re verte allumée).
Sélecteur positionné en
C3, courbe Constante.
La pompe maintient une
pression constante à 3m,
quelque soit le débit (lumiè-
re blanc allumée).
Sélecteur positionné en
C4 , courbe Constante.
La pompe maintient une
pression constante à 4m,
quelque soit le débit (lumiè-
re orange allumée).
Sélecteur positionné sur
« Min. »
La pompe fonctionne avec
une performance Minimum.
La hauteur manométrique to-
tale est dʼenviron 1m avec un
débit de 1000 L /heure (lumiè-
toute
opération
débrancher

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Nce ei 25-60/130Nce ei 32-70/180Nce ei 25-70/130Nce ei 15-60/130