SPURGO IMPIANTO
FRENANTE POSTERIORE
Lo spurgo dell'impianto frenante
deve essere effettuato quando, a
causa della presenza di aria
nel circuito, la corsa del pedale
diventa lunga ed elastica. Per
effettuare lo spurgo operare nel
modo seguente:
- Rimuovere il coperchio del
serbatoio, la membrana e riempire
con fl uido (DOT 4).
- Applicare un tubetto trasparente
in plastica sulla valvola di
spurgo della pinza, ed inserire
l'altra estremità del tubetto in un
contenitore.
- Abbassare completamente il
pedale.
- Allentare la valvola di spurgo
lasciando fuoriuscire il fl uido
(all'inizio uscirà solamente aria),
poi chiudere leggermente la
valvola.
- Rilasciare il pedale ed attendere
qualche secondo prima di ripetere
l'operazione sino a quando dal
tubetto uscirà solo fl uido.
- Bloccare la valvola di spurgo
alla coppia prescritta e controllare
il livello del fl uido nel serbatoio
prima di rimontare il coperchio (1).
164
WRCR 125 2009.indd 164
WRCR 125 2009.indd 164
All manuals and user guides at all-guides.com
REAR BRAKING SYSTEM
BLEEDING
The braking system must be bled
when, due to air in the circuit, the
pedal stroke is long and spongy.
To bleed the system:
- Remove the reservoir cover
rubber boot and top up with
(DOT 4) brake fl uid.
- Attach a clear plastic hose to the
bleed valve on the caliper and turn
the other end of the hose into a
container.
- Depress the pedal and keep it
full down.
- Loosen the bleed union letting
out fl uid (at fi rst, only air will come
out), then, closing the union
slightly.
- Release the pedal and wait for a
few seconds before repeating the
operation until only fl uid come out
of the tube.
- Close the bleed union to the
prescribed torque and check
the fl uid level inside the reservoir
before replacing the
cap (1).
CURAGE DU SYSTEME DE
FREINAGE ARRIERE
Le curage du système de
freinage doit être effectué
lorsque, à cause de présence d'air
dans le circuit, la course du levier
devienne longue et élastique.
Opérer comme suit:
- Enlever le couvercle du
réservoir et la membrane, et
remplir avec du nouveau fl uide
(DOT 4).
- Appliquer un tuyau en plastique
transparente sur la soupape de
curage de l'étrier et introduire
l'autre extrémité du tuyau dans
une cuvette.
- Baisser complètement la
pédale.
- Desserrer la soupape de curage
en laissant couler le fl uide (au
débur seulement de l'air ne
sortira), ensuite, fermer un peu la
soupape.
- Relâcher la pédale et attendre
quelques secondes avant de
répéter l'opération, jusqu'à ce que
seulement du fl uide ne sortira du
tuyau.
- Bloquer la soupape de curage à
la couple de serrage prévue et
contrôler le niveau du fl uide
dans le réservoir avant de
remonter le couvercle (1).
ENTLEERUNG HINTERE
BREMSANLAGE
Die Bremsanlage soll entleert
werden, wenn der Hebelhub lang
und elastisch wird, weil Luft im
Kreislauf vorhanden ist. Um die
Anlage zu entleeren, wie folgt
vorgehen:
- Behaeltersdeckel und Membran
herausnehmen; Behaelter mit
frischer Fluessigkeit (DOT 4)
fuellen.
- Ein durchsichtiges
Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil
anbringen und das andere
Roerchenende in einen Behaelter
einfuehren.
- Fusshebel vollstaendig druecken.
- Das Entleerungsventil
losmachen und Fluessigkeit
abfl iessen lassen (Am Anfang
fl iesst nur Luft ab); danach
Ventil ein wenig schliessen. -
Fusshebel lueften und ein wenig
warten, bevor die Operation zu
wierderholen, bis nur Fluessigkeit
aus dem Rohr abfl iesst.
- Entleerungsventil anziehen und
dabei angegebenes Drehmoment
beachten; bevor den Deckel (1) zu
montieren, Fluessigkeitsstand im
Behaelter kontrollieren.
21-07-2008 16:45:35
21-07-2008 16:45:35